后一頁 前一頁 回目錄 |
歇洛克·福爾摩斯怒火万丈、雙拳緊握,克制著自己不在要洋洋得意的加利拉爾面前泄露出怒气和失望。 他回到一樓大廳,拐了個彎,走到一扇通向地下室的門前,突然發現地上有一塊紅色的小石頭:這是塊石榴石。 他又在外面圍著房子轉了一圈,在一塊牆石上又看到了這樣的銘文:建筑師,呂西安·道斯當拉,1877年。 42號也有同樣的銘文。 “都是雙出口,40號和42號是相通的,我怎么沒有想到這一點?我應當留下來和那兩個警察一塊儿守著。” 他找到了那兩個警察。 “我不在的時候,是不是有兩個人從42號出來了?” “是的,一位先生和一位女士。” 福爾摩摩斯又去把探長拽出來: “加利拉爾先生,我想,應當結束這件事了。咱們到今天已經是第七天了,三天后,我必須回到倫敦,請您在星期二到星期三的那個晚上做好行動准備。” “會有什么結果?” “逮捕亞瑟·羅平。” 福爾摩斯告別加利拉爾到附近小旅館休息了一下。体力恢复之后,他又回到夏爾格蘭路40號,給門房老太太塞了兩個路易,搞清了勒魯兄弟已外出。他還了解到房主是不是阿爾曼熱阿的人,隨后,他舉著一蜡燭,從他揀到的紅石榴石的那扇小門下去,進了地下室。 在地下室的台階下面,他又揀到一顆形狀相同的石榴石。 他猜想,他們就是從這個地下室里來來往往的。他用万能鑰匙打開了一樓住戶專用的小地窖,看到里面有些酒瓶架子,并發現這些地方的灰都被擦掉了,地上還有腳印……他貓著腰,象是在地上找什么東西。好几次他直起身,把什么東西放進左手的紙盒里,最后,他掃去自己的腳印,也掃掉了亞瑟·羅平和金發女郎的腳印,回到架子邊上。 突然,一個人走了進來,朝他舉起了拳頭。福爾摩斯立即給他一腳,他悶聲哼了一聲,倒下了。福爾摩斯猛地扑到他身上。那人躺在地上,手腳都被結結實實地捆起來。 那人臉上露出輕蔑的微笑,福爾摩斯明白再問也是白搭。 他從俘虜身上搜出一串鑰匙、一塊手帕和一個小紙盒,盒里裝著十二顆石榴石——和他揀到的一模一樣。 在檢查紙盒的時候,他終于确定了行動方案,紙盒上有個地址:“拉佩路,萊奧納爾,首飾商”。 他把那人丟在地窖里,推上鐵架子,鎖好地窖門,先到郵局寄了封急信,通知道斯當拉先生他明天才能去上班,隨后,到了拉佩路首飾店,把石榴石交給店老板。 “夫人讓我把這些室石送來,這是從她在這儿買的首飾上掉下來的。” “的确,這位女士給我們打過電話了,她說她馬上親自把那首飾送來。” 福爾摩斯擊中了目標。 福爾摩斯一直在人行道上等到五點鐘,才看見一位戴面紗、行跡可疑的女士進了首飾店,通過玻璃窗,可看見她把一件鑲紅石榴石的首飾放在柜台上。 她馬上又出來了,向克昨希路方向匆匆而上,不一會儿,又拐進一條馬路。趁著夜色,福爾摩斯跟在女士身后,潛入了這幢五層樓房。這樓分做兩部分,女郎進了三樓的一套房間。兩分鐘后,那英國人掏出他繳獲的那串鑰匙,小心翼翼地試著開門,第四把鑰匙打開了門鎖。 昏暗之中,他發現房子空空如也,好象從未有人住過。所有房間的門都敞開著。從走廊盡頭透過一線燈光,正射在他腳尖上。透過分開客廳和鄰接房間的大玻璃窗,他看見那女士脫下外衣、帽子,把它們放在房間里唯一的一張椅子上,又裹上了一件天鵝絨晨衣。 她走到壁爐邊,按了一下電鈴的按鈕,壁爐的半個護板向右移開了,一直插進了另一塊厚厚的護壁板后面。 女郎進了這個裂口,拿著燈,消失了…… 福爾摩斯也按了一下電鈕。他在黑暗中沒走几步,臉就碰上了什么軟軟的東西。他划了根火柴,發現這是個挂滿各种衣裙的小儲藏室。他撥開這些衣物,來到一個小門洞前,門是用挂毯遮住的。這時,他手中的火柴滅了,舊挂毯稀疏的縫隙之間透出一線燈光。他從縫隙往里一看:金發女郎就在那儿,在他眼皮底下,垂手可得。 她吹滅蜡燭、打開電燈,福爾摩斯終于清楚地看見了她的模樣,他不禁哆嗦了一下,經過如此之多的周折、費盡了心机終于找到的女人竟是克洛蒂爾德·道斯當拉小姐。 克洛蒂爾德·道斯當拉是殺害奧特雷克男爵的凶手、偷走藍寶石的人、是亞瑟·羅平的情人,總之,克洛蒂爾德·道斯當拉就是金發女郎! “我真蠢!就因為克洛蒂爾德的頭發是棕色的,我就沒有想到把她和金發女郎互相對照一下。金發女郎在殺了男爵、偷了寶石之后,怎么可能還保留一頭金發呢?” 福爾摩斯又透過挂毯縫隙打量了一下這個房間:典雅的婦女小客廳,裝布著淡雅的幃幔和貴重的小擺設,矮腳凳前有個桃花芯木的軟墊長椅。克洛蒂爾德坐在長椅上,雙手捧著頭,一動不動。福爾摩斯發現她哭了。這緩緩而落的淚水流露出的無言的絕望和屈從,實在令人感傷。 她身后的門開了,亞瑟·羅平來了。 他們相對無言,良久,羅平緩緩地跪在她面前,頭倚在她胸前,摟著她。 他耳語道:“我多愿意讓您幸福啊!” “我現在很幸福。” “不,您哭了……克洛蒂爾德,看到您流淚,我難過极了。” 她伸出那雙雪白、优雅柔軟的手,神色庄重地說:“只要這雙手還是我的,我就會傷心。” “為什么?” “因為這雙手殺過人。” 他辛酸地說:“啊,克洛蒂爾德,您為什么要卷到我的冒險生活中來?我應當還是您過去愛的馬克西姆·貝爾蒙。五年了,真不應該讓您知道……知道我是另一個人……” 她低聲道: “我也愛這個人,我一點不后悔。您能保證愛我嗎?” “我就象您愛我那樣愛您。不過,我的生活太動蕩了,無法把所有時間都奉獻給您。” 她嚇坏了:“出了什么事?” “他跟上我們了。” “福爾摩斯?” “不錯。是他把加利拉爾推到匈牙利飯店事件中去的,是他昨晚在夏爾格蘭路安排了兩個警察,我有證据。今天早晨,加利拉爾搜了那所房子,福爾摩斯陪著他。另外,我們少了一個人,讓尼約。” “可是,是我今天上午讓他到夏爾格蘭路找我的石榴石去的。”而且石榴石已經送到拉佩路的首飾店去了。” “不過,情況的确很不好。” “您打算怎么辦?” “我准備好了,后天,星期三,我們搬家,到中午十二點,一切就都結束了。在一切痕跡消除之后,兩點鐘我就能走了。這件事關系重大,從現在起咱們不能再見面了。您也不要再見任何人。千万別出門,特別擔心他會找您的麻煩。” “這個英國人找不到我。” “他什么都干得出來。我也要加點小心。昨天我不小心撞見您父親的時候,我是在那個舊文件柜里找東西的。在那儿有顆定時炸彈。我總覺得敵人正在暗中游蕩,他越來越近了,好象正監視我們,在我們身邊布了网……這是我的直覺告訴我的,我的直覺從來沒錯過。” 這次見面不久,他們就匆匆告別了。 此時,福爾摩斯情緒亢奮,再也呆不住了。他跟上去,不料闖進一個前廳,前廳盡頭是個樓梯。他剛要下去,忽然,從下面傳來人聲,他就沿著圓型走廊找到了另一個樓梯。下樓后,他嚇了一跳,真象在夢中一般,家俱的式樣和位置都似曾相識——他從半掩的門又走進一間圓型大房間——這是道斯當拉先生的書房! “太妙了!我全明白了,克洛蒂爾德的房間,就是金發女郎的房間,和旁邊大樓的一個套房是相通的。那大樓的出口不在馬勒澤布爾廣場,而是在旁邊的街上。我還明白克洛蒂爾德·道斯當拉怎么能一邊保持足不出戶的大家閨秀的好名聲,一邊和情人幽會了。我也明白了,昨天傍晚,亞瑟·羅平怎么會突然在書房里冒出來了。那個套房和書房之間還有個通道……” 福爾摩斯終于得出了結論:這又是一幢有机關暗道的房子,肯定還是道斯當拉設計的。既然已經來了,他決定再檢查一下柜子里的東西……找找其他有机關暗道的房子的材料。 他爬上藏書架,躲在布帘后邊。午夜時分,一個男仆進來熄了電燈。一個小時后,英國人打開手電,來到書柜前。如他所知,柜子里裝滿了建筑師的舊文件、圖紙、工程預算表、帳本。在第二層,有一摞登記本,按年代順序排列著。他挑出最近几年的几本翻了一下,又仔細查看了一下H打頭的那一部分目錄,終于發現了阿爾曼熱阿這個名字,名字旁注著63,翻到63頁,他輕聲讀道: “阿爾曼熱阿,夏爾格蘭路40號。” 隨后就是為這位房主的大樓安裝暖气設備的施工情況記錄。邊上還有一行小字:“見M.B.案卷。” “我全明白了,M.B.案卷正是我需要的。我准能在這個案卷里找到亞瑟·羅平的真正住址。” 清晨時分,他才在一個登記簿的第二部分發現了尋找多時的案卷。 案卷共十五頁,一頁轉載了有關阿爾曼熱阿的大樓的施工情況,另一頁詳細記錄了為克拉佩醫院25號的房主瓦蒂奈爾先生施工的情況,第三頁是關于昂利——馬丹大街134號奧特雷克男爵公館的,還有一頁是在關克克拉松城堡的。另外,還為其他巴黎十一位房主的房子做了記錄。 福爾摩斯抄下這十一個地址,把文件放回原處,打開窗戶,跳到寂靜無人的廣場上,又小心地關好百葉窗。 八點,他給加利拉爾寄了封傳遞急件: 今天早晨,我要到佩爾果萊斯路來。我要交給您一個人,逮捕這個人關系重大。無論如何,從今晚起到明天中午(也就是星期三中午),請您務必留在家里,并請安排三十個人待命。 然后,他挑了輛出租汽車,在馬勒澤布爾廣場上离道斯當拉公館五十米遠的地方停了車。 他讓司机一個半小時后發動好汽車,等他一出來,就馬上到佩爾果萊斯路去。 在邁進公館大門時,他想他在羅平馬上就要搬好家的同時,只顧找金發女郎,是否又是個失誤?先根据手里的名單找出羅平的住所是否更加穩妥,但一想,金發女郎落到我手里之后,我就能控制局勢了。于是他按響了電鈴。 道斯當拉先生已經在圖書室里了。他們干了一會儿工作,福爾摩斯正想找個借口直奔洛蒂爾德的房間,卻見那年輕姑娘來對父親道早安。然后,她就坐在小客廳里寫信。 他拿了一卷書,走過來對道斯當拉先生說了個离開的由頭: “道斯當拉小姐讓我找到這本書后立刻給她送去。” 他走進小客廳,坐在克洛蒂爾德面前,他的后背正好可以擋往道斯當拉先生的視線。 “我叫施蒂克曼,道斯當拉先生的新秘書。我想同您談几句話。”他希望聲音小點,盡可能不讓道斯當拉先生听見。小姐起先不大樂意,后來給她的女裁縫打過電話后,還是妥協了。 “好,我就開門見山地說吧。五年前,您父親偶然遇到了一位馬克西姆·貝爾蒙先生,他自稱是個實業家……或者是個建筑師,道斯當拉先生一直很喜歡這位年輕人,他自己因為身体不好,不能事必躬親,就把承接下來的几項老主顧的建筑工程交給了貝爾蒙先生。他顯然相當有才干。” 姑娘的臉色好象更蒼白了,聲音也更冷淡了:“先生,我不知道您說的這些事和我有什么關系。” “小姐,因為馬克西姆·貝爾蒙先生有他的真名實姓,您和我一樣清楚,他叫亞瑟·羅平。” 她放聲大笑:“不可能!馬克西姆·貝爾蒙不可能是亞瑟·羅平!” “小姐,讓我把話說完,亞瑟·羅平為了實現他的計划,還在這儿找了個女朋友,不僅僅是個女朋友,還是個盲目追隨他的女同謀。” 小姐不動聲色,至少是基本不動聲色:“先生,請您別再說下去了,請出去吧!” 福爾摩斯非常平靜:“我并不想太打扰您,不過,我已經下定決心了,絕不單獨一人走出這個公館。” “那么,讓誰陪您出去呢?” “您,小姐,咱們得一同出去。您會一言不發,不提抗議就跟我出去的。” 克洛蒂爾德聳了聳肩,坐下來,福爾摩斯拿出手表:“十點半了,再過五分鐘咱們就走。” “如果我不走呢?” “那我就去找道斯當拉先生告訴他事實真相。告訴他馬克西姆·貝爾蒙的生平是捏造的,告訴他羅平的女同謀的雙重生活。” “女同謀?” “是的,就是人們稱之為‘金發女郎’的那個女同謀,就是那個滿頭金發的女同謀。” “您有什么證据?” “我帶他到夏格蘭路去,給他看看羅平利用指揮施工之便,讓他的人在40號和42號大樓之間修的通道,就是你們二位前天晚上還用過的那條通道。” “然后呢?” “然后,我帶道斯當拉先生到德蒂南先生家去,沿著佣人樓梯下樓,您和羅平就是通過這個樓梯躲開了加利拉爾的追捕。下樓后,可以找到同樣的与隔壁大樓相通的通道。隔壁大樓的門口在巴蒂涅奧爾林蔭大道上,并不在克拉佩隆路。” “然后呢?” “然后我帶他到克拉松城堡去,他很熟悉那個地方,圇為是他設計、指揮了城堡修复工程。他看一眼就會發現亞瑟·羅平利用工作之便修的秘密通道。正是這些通道使金發女郎能在深夜潛入伯爵夫人的房間,從壁爐上拿走藍寶石,又在兩星期后,走到布萊興領事的房間里,把藍室石塞進牙粉瓶里,……干這件事就有點离譜儿了,也許是女人小小的報复心吧,我也說不清,但這無關緊要。” “然后呢?” 福爾摩斯的語气更嚴肅了: “然后,我帶道斯當拉先生到昂利一馬丹大街134號去,我們可以發現奧特雷克男爵是怎么……” “住口……住……”年輕姑娘被突如其來的恐懼攫住了。 “小姐,您殺死了奧特雷克男爵。您化名安托瓦奈特·布雷阿,您給他做事,是為了從他手里搶走藍寶石,可是,您把他殺死了。” 她用嘶啞的聲音祈求著: “先生,別說了,您知道那么多事,您也應當知道,我不是蓄意謀殺男爵的。” “我并沒有說您謀殺了他,小姐。男爵常發精神病,他發病時,只有奧居斯特嬤嬤能控制住他,就是她告訴我這個情況的。那天晚上,嬤嬤不在,他肯定扑到您身上,您在与他搏斗時,為了自衛,給了他一刀。您被嚇坏了,又按了電鈴。您沒敢從死者手上摘下那塊您本來要弄走的寶石,就匆匆逃走了。過了一會儿,您帶回另一個同伙——隔壁大樓的門房,你們把死者放在床上,收拾好房間……可是,還沒敢摘下寶石,這就是全部過程。因此,我重复一遍,您并沒有謀殺男爵,只是您用手給了他一刀。” 她那雙优雅、修長、蒼白的手一直交替著擋在前額,她一動不動地坐了許久,最后,松開雙手,露出那張痛苦的臉,問道: “您打算告訴我父親的就是這些了?” “是的,我要告訴他,我有拉爾波瓦小姐做證人,她可以認出金發女郎,有奧居斯特嬤嬤做證人,她既然可以認出安托瓦奈特·布雷阿,克拉松伯爵夫人,則也可以認出雷阿爾夫人。我要說的就是這些了。” “您不敢。”在迫在眉睫的危險面前,她又恢复了冷靜,“您就是歇洛克·福爾摩斯,對嗎?” “不錯。” “您想讓我干什么?” “干什么?我和亞瑟·羅平相約有場決斗,我應當打贏。在這個結局還沒出現之前,我認為,有一個象您這樣寶貴的人質,我可以占相當大的优勢。小姐,您跟我走吧,我把您交給一個朋友,我一胜利,您就自由了。” 她要求稍事休息,閉上了雙眼。她突然變得那么平靜,簡直對身邊的危險視而不見。 “她自己意識到了這种危險嗎?沒有,固為有羅平保護她。和羅平在一起就不會受任何傷害。羅平無所不能,羅平戰無不胜,”英國人看著她,禁不住這樣想。 “小姐,我說過五分鐘,可是,已經過了三十五分种了。” 她顯然下了決心。“先生,能讓我回房收拾一下嗎?” “您如果這樣做,我就到蒙夏南路上等您。我可是門房讓尼約的好朋友。” 她吃了一惊,這次,她顯然有點害怕了,隨后她讓仆人給她拿來帽子和外衣,正象他預言的那樣,兩個人一同离開了公館。 廣場上,汽車還等在那儿,待她上車后,汽車猛地起動了。福爾摩斯琢磨著下一步行動計划,他想只要我再看一下M.B.案卷的名單,就能開始圍捕了,今天晚上,最遲明天早晨,我就能把亞瑟·羅平和他的團伙交給加利拉爾,就象過去約好的那樣。 這時,車從奈伊門出了巴黎城。可是,佩爾果萊斯路根本不在城外! 福爾摩斯放下車窗玻璃: “我說,司机,搞惜了!……是佩爾果萊斯路!……” 那人沒理他。他又大聲重复了一遍,那人還不搭腔。 他看了克洛蒂爾德一眼,姑娘唇邊浮起了難以琢磨的微笑。 驀地,一個念頭涌上來。他仔細看了看駕駛室座上的男人,福爾摩斯出一身冷汗,得出了最可怕的但也是不可能改變的結論:這個人是亞瑟·羅平!此時,后邊還跟著一輛車,血紅色的大車,尖尖的車頭,讓人望而卻步,車上坐著四個穿皮大衣的人。 汽車沖過了塞納河,風馳電掣地駛過絮倫、律埃、沙杜。他克制著惱怒、順從地、一動不動地端坐著,一心想琢磨出亞瑟·羅平用什么計謀和司机換了位子的。 他忽然起起姑娘打給女裁縫的電話,恍然大悟,盡管談話并未開始,他一介紹自己是道斯當拉的新秘書,并要求与她談話時,她就預感到要出事了,她也猜出了來者的姓名和目的。一如過去那樣自然、冷靜,她向羅平發出求救信號,用的是事先定好的暗語。 這個涉世未深的女子,居然如此出色地控制住了自己的感情,臉上不帶任何表情,他把老福爾摩斯騙得好苦! 他們又過了塞納河,上了圣熱爾曼山坡。過了這個小城五百米之后,車減速了,后邊那輛車超了過去。隨后,兩輛車都停下來。四周一個人也沒有下來。 羅平打開車門,讓福爾摩斯換乘另一輛車。 那四個人也下了車,其中一位走過來,在他摘下擋住了半張臉的大墨鏡之后,福爾摩斯馬上認出這就是匈牙利飯店里那個穿長禮服的紳士。 羅平對他說: “您把這輛車開回去,還給那位司机,他在勒讓德爾路右邊第一家小酒店里等著。我答應付給他一千法郎,已經付了一部分,你把剩下的那部分交給他。另外請你把您的墨鏡借給福爾摩斯先生,” 他与道斯當拉小姐講了几句話,然后,坐到方向盤前,開了起來。福爾摩斯坐在他身邊,后邊坐著羅平的一個同伴。 他們一直全速前進。突然,又到了塞納河,車停在一個小碼頭的盡頭。碼頭上停靠著一艘小游艇。 一個穿工裝的男人走過來,認真地行了個禮,他說命令已經收到,“燕子號”已准備好了。 英國人四下張望了一下,意識到自己的處境,便順從地跟著羅平走過舷梯,進了船長室。 船長室很大,打掃得窗明几淨,壁板擦得象鏡子一樣,所有包銅的地方都閃閃發光。 羅平關好門,他們對視了片刻,羅平的聲音有點緊張: “先生,有好几次您妨礙了我,還有好几次我差點掉進您設的圈套,讓我浪費了不少時間。我事先已經講過了,我采取什么樣的行動,完全取決于您。您完全明白這是什么意思吧?” “完全明白。” “我想告訴您已經知道的事情:在馬克西姆·貝爾蒙的名義之下,我……對十五所由道斯當拉先生設計的建筑進行了改造。您知道其中四所。 您手里還有其他十一所的地址。您肯定是昨天晚上從道斯當拉先生家里找到的。您已經猜到在這十一所住宅中,必然有一處是我和我朋友們的大本營,因此,您已經委托加利拉爾去搜查了。” “沒有。” “為什么?” “因為我要單獨行動。” “但您已經在我手里了。您已經失去打敗我的机會了。好啦,我們就此了結吧!你要以名譽向我保證,在這條船進入英國水域之前,您不設法逃走。” “我以名譽向您保證,我要利用一切方式逃走。”不可馴服的福爾摩斯驕傲地回答。 羅平決定按自己的意志行事,水手在他全身搜了一遍后,就把他捆在船長的舖位上。 几分鐘后,“燕子號”啟航了。 次日早晨,也就是這兩位杰出的對手約好決斗的最后一天,《法蘭西回聲報》發表了一篇妙趣橫生的小短文: “昨天,亞瑟·羅平對英國大偵探歇洛克·福爾摩斯下了逐客令。當天中午,命令已付諸實施。凌晨一時,福爾摩斯已在南安普敦平安下船。” ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|