后一頁
前一頁
回目錄
第十六章 (并非選自黑斯廷斯上尉的自述)


  阿歷山大·波那帕特·卡斯特先生与余下的觀眾一同步出托基的雅典娜劇院,在那里他剛剛看完那場极其情感化的電影《不識燕雀》……
  他走入午后的陽光之中,稍稍眨眼,四處張望,一副若有所失的樣子,這倒恰好是其性格所在。
  他對自己小聲說:“這倒是個主意……”
  報童經過,口中叫喊著:
  “最新消息……徹斯頓的殺人狂……”
  徹斯頓謀殺案。最新消息。
  卡斯特先生在他的口袋中摸索,找到一個硬幣,買了一份報紙。他并沒有馬上翻開它。
  他進入了王妃花園,慢慢走向面對托基港的一個蔭涼處。他坐下來翻開報紙。
  大大的標題印著:
  卡邁克爾·克拉克爵士被謀殺。
  徹斯頓發生的恐怖慘案。
  殺人狂之作。
  接著是下面的報道:

    僅僅是在一個月前,貝克斯希爾的一位年輕姑
  娘伊麗莎白·巴納德的謀殺案使得整個英格蘭都大
  為振動和惊恐。人們可能還記得,那案子中涉及一
  本ABC鐵路指南書。在卡邁克爾·克拉克尸体邊上同
  樣發現一本ABC,警方傾向于認定兩樁罪案系出自
  一人之手。那么,這位殺人凶手在我們海濱胜地再
  進行一輪謀殺,是否有可能呢……

  一位年輕人,他身穿著法蘭絨長褲和鮮艷的藍色“阿泰克斯”牌襯衫,坐在卡斯特先生身邊,評說道:
  “這真是件惡劣的勾當。”
  卡斯特先生跳了起來。“非常……非常地……”
  年輕人注意到,他的手顫抖不已,几乎拿不住報紙。
  “你永遠也無法了解那些瘋子,”年輕人閒聊著說,“他們可不總是顯得傻頭傻腦,你知道,他們——經常看上去就像你我一樣。”
  “我想他們是這樣的。”卡斯特先生說。
  “事實如此。有時候戰爭使他們錯亂——從此再也無法正常。”
  “我——我希望你是對的。”
  “我并不贊成戰爭。”年輕人說。
  他的同伴則向他反擊。
  “我并不贊成瘟疫、昏睡症、饑荒和癌症,可它們照樣會出現。”
  “戰爭是可以防止的。”年輕人确信地說。
  卡斯特先生笑了,他笑了一會儿。
  年輕人則稍有惊恐。
  “他有點反常。”他尋思道。
  他大聲說:
  “對不起,先生,我料想您還沉浸在戰爭之中。”
  “是的,”卡斯特先生說,“它——它困扰著我。我的頭從未正常過,頭老是痛,你知道,痛得厲害。”
  “哦!我很抱歉。”年輕人尷尬地說道。
  “有時候我几乎不明白自己在做些什么……”
  “是嗎?噢,我必須走了。”年輕人說著匆忙离去。他清楚人們一開始談身体狀況時會是什么樣子。
  卡斯特先生則拿著報紙留坐在那里。
  他讀了一遍又一遍……
  “太可怕了……你是否認為這跟中國人有關嗎?難道不是一家中餐館的女招待……?”
  “實際上在高爾夫球場上……”
  “我听說在海灘上……”
  “——可是,親愛的,我們昨天才帶茶來厄爾布利……”
  “——警察肯定會逮到他的……”
  “——說是他現在每時每刻都有可能被抓獲……”
  “——看來他象是在托基,……而另一位婦女則是被你所稱之為‘他們’的人謀殺的……”
  卡斯特先生仔細地疊好報紙,放在座位上。然后他站起身,鎮靜地走向小城。
  姑娘們從他身邊經過,她們穿著白色、粉紅色和藍色的衣服,身著夏日的上衣、寬松褲和短裝。她們歡笑,放聲大笑。她們的眼睛評判著經過身邊的男人們。
  她們的眼睛一刻也沒停留在卡斯特先生身上。
  他在一個小餐桌邊坐下,點了茶和達夫郡產的奶油。

  ------------------
  阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com)

后一頁
前一頁
回目錄