| 喇叭奏花腔。法王路易、法王之姨妹波那郡主,及法國海軍上將波旁上,法王就位。隨后瑪格萊特王后、愛德華親王及牛津等上。法王坐下,旋又起立。
|
路易王
| 美貌的英國王后,尊貴的瑪格萊特,請和我們一同坐下。小王坐著的時候卻讓您站著,那對您高貴的身分是太委屈了。
|
瑪格萊特王后
| 不敢當,法國大君主,瑪格萊特現在應該放下架子,學會在王爺們面前低聲下气了。我當然要承認,在過去的黃金歲月里我曾做過大英王后,可是不幸的命運已經剝奪了我的尊號,將我貶為平民。我應該接受命運指定給我的地位,我的舉動也該符合我卑微的地位。
|
路易王
| 哎,咦,美貌的王后,為什么發這樣大的牢騷?
|
瑪格萊特王后
| 我一想起使我絕望的緣由,就不由得滿眼含淚,舌頭僵硬,心房淹沒在悲傷之中。
|
路易王
| 不論有什么為難之處,希望您還保持往日的風度,在我的身旁坐下。(引瑪格萊特就座)望您不要甘受命運的欺負,要在任何坏運的面前泰然自若。瑪格萊特王后,請您開門見山,把心里的悲苦盡情說出來,敝國如能效力,一定替您排難解憂。
|
瑪格萊特王后
| 您的金玉之言使我低沉的心情得到振奮,使我敢將郁塞在心里的苦楚向您傾吐。尊貴的王爺,實對您說了吧。我唯一心愛的亨利已經從國王變為一個流亡的人,他現在困居在蘇格蘭境內,而野心的約克公爵愛德華卻篡奪了王位。為此原因,我這窮途末路的人,才帶著亨利的后嗣愛德華親王來到貴邦,懇求大君主給以公正合法的援助。万一您不肯成全,我們就陷于絕境了。蘇格蘭是愿意幫助我們的,但它實力不足。敝國人民和大小臣民已被引入歧途,敝國財政已被侵奪,我們親信的軍隊已被擊潰,像您親眼所見的,我母子二人實是狼狽不堪了。
|
路易王
| 久著賢聲的王后,請您冷靜一下,容我想個辦法來挽救這一局面。
|
瑪格萊特王后
| 我們耽擱的時間愈長,敵人的勢力就愈發強大了。
|
路易王
| 我們考慮的時間愈久,就愈發能夠支援您。
|
瑪格萊特王后
| 唉,滿腹牢愁的人怎不等得心焦!瞧,那罪魁禍首來到這儿啦!
|
| 華列克率仆從上。
|
路易王
| 這個昂頭闊步來到我們面前的是個什么人?
|
瑪格萊特王后
| 他就是愛德華最親信的華列克伯爵。
|
路易王
| 歡迎你,英勇的華列克!是什么風把你吹到法國來的?(下位迎華列克,瑪格萊特隨之起立。)
|
瑪格萊特王后
| 唉,真是一波未平,一波又起,他就是那興風作浪的人。
|
華列克
| 我奉了我的主公、您的盟友、英王愛德華之命,帶著真誠的友誼,前來晉謁陛下,首先向您圣躬問安,其次向您請求締結友好盟約,最后建議兩國通婚來加強聯盟,請求您把令妹波那郡主許配給英王結為正式夫婦。
|
瑪格萊特王后
| (旁白)這件事若說成功,亨利的希望就完結了。
|
華列克
| (向波那)郡主殿下,如果得到您的許可的話,我謹代表敝國國王,卑恭地吻您的手,向您表達敝國國王對于您的愛慕之忱。您的芳名已經傳播到他的耳中,他的心版上已經銘記下您的淑德芳姿。
|
瑪格萊特王后
| 法王陛下,郡主殿下,在您答复華列克以前,請容我先說几句。他的請求并非出于愛德華的真誠愛慕,而是出于實際需要的一种欺騙手段。篡位的人要想顧利地統治本國人民,除了向外國收買盟友之外,還有什么更好的辦法?亨利現在還活著,光這一條理由就足以證明愛德華是個篡位的人,亨利即便死了,也還有他儿子愛德華親王在此。因此,法王陛下,請您留神,不要因為許下了聯盟和通婚,以致招來禍事,惹上是非。篡逆者雖然暫時得逞,可是上天是公正的,時間會給坏人坏事以報應。
|
華列克
| 出口傷人的瑪格萊特喲!
|
親王
| 怎不稱她王后?
|
華列克
| 因為你父親亨利的王位是篡得的,她算不得什么王后,你也算不得什么親王。
|
牛津
| 按照華列克這樣說的來看,他是把剛特的約翰親王一筆勾銷了。當年約翰親王曾經征服西班牙大部分土地,他儿子亨利四世是一位明鏡高懸的有道明君,接下去是亨利五世,他的威力征服了整個法國。今王亨利是這几位有名君主的直系繼承人。
|
華列克
| 牛津,你在這一篇滔滔的說辭里,關于亨利六世怎樣把他父親在法國的胜利品全部丟失,為什么只字不提呢?我看法國的貴人們听到你這段議論是會發笑的吧。至于其余的事,你不過是將六十二年以來的皇室宗譜背了一遍,要憑這短短一段時間就斷定正統屬于誰家,那是無聊之至了。
|
牛津
| 哼,華列克,你對你曾經效忠過三十六年的王上說出這种背叛的話,你不為你的負心害臊嗎?
|
華列克
| 牛津素來是主張正義的,今天竟利用宗譜來說假話嗎?真不害臊呵!丟下亨利,承認愛德華是你的君王吧。
|
牛津
| 他把我的兄長奧勃雷勳爵判處死刑,我能承認他做我的國王嗎?更使我痛心的是,我父親已經到了風燭殘年,也不能幸免。不行,華列克,不行。只要我的生命還支持我這只胳膊,這只胳膊就一定支持蘭開斯特家族。
|
華列克
| 我一定支持約克家族。
|
路易王
| 瑪格萊特王后、愛德華親王、牛津伯爵,我請求你們三位暫時退到一旁,讓我和華列克多談几句。(三人退到一旁。)
|
瑪格萊特王后
| 請皇天保佑,不要叫他受華列克的迷惑。
|
路易王
| 華列克,現在請你憑良心對我說,愛德華是不是你們真正的國王?如果他不是合法選出來的,我就不想和他修好。
|
華列克
| 我以我的信用和榮譽擔保,他是合法的國王。
|
路易王
| 你國人民是不是愛戴他?
|
華列克
| 因為亨利失去人心,愛德華更受愛戴。
|
路易王
| 我再問你,請你不要說客套話,老老實實告訴我,你們國王對于舍妹的愛情如何。
|
華列克
| 他所表示的是适合于像他那樣一個國王的身分的。我常常親自听到他發誓說,他的愛情好比是一株永生的樹木,植根在德行的土壤之上,它的枝葉和果實受到美的陽光的煦育。他的感情里絲毫沒有夾雜著惡意,但是除非波那郡主解除他的顧慮,他是不免有些畏葸的。
|
路易王
| 現在,賢妹,讓我听听你有何主見。
|
波那
| 無論您同意不同意,您的意見就是我的意見。(向華列克)不過我得承認,往常每逢人家談到貴國國王的美德的時候,我總是听得津津有味的。
|
路易王
| 那么,華列克,就這樣吧:舍妹決定許配給愛德華,至于舍妹的妝奩以及愛德華王撥歸新后使用的產業,關于這些事情的條款,隨后即行議定。瑪格萊特王后,請走過來,替波那許給英王的婚事做個證人。
|
親王
| 只能說許給愛德華,不能說許給英王。
|
瑪格萊特王后
| 狡詐的華列克!你想出這個求婚的計謀把我乞援的希望打破了。在你到來之前,路易本是亨利的朋友。
|
路易王
| 我現在仍然是亨利和瑪格萊特的朋友。不過愛德華既然取得胜利,你們复位的希望歸于渺茫,那么我取消适才答應你們的援助,未嘗沒有理由。但是今后我仍將按照你們的身分,盡我力所能及,优待你們。
|
華列克
| 亨利在蘇格蘭生活過得很舒服,他現在反正是一無所有,也就不會失掉什么。至于您自己呢,我們的被廢了的娘娘,您有您的父親可以養活你,我看您靠他過活要比打扰法國國王更合适些。
|
瑪格萊特王后
| 住口,傲慢無恥的華列克,別說啦,你這操縱王位的提線人!我一定呆在這里,用我的語言,用我的淚水,——這兩者都是出于至誠的——向路易王揭穿你的詭計,揭穿你主子的虛偽的愛情,你和你的國王都是一丘之貉。(內一信使吹號角。)
|
路易王
| 華列克,大概有什么信件送給我或你。
|
| 信使上。
|
信使
| 欽差大人,這封信是令弟蒙太古侯爵寫給您的。這封是敝國國王寫給陛下的。(對瑪格萊特)夫人,這封是給您的信,不知道是誰寫來的。(各自閱信。)
|
牛津
| 咱們王后看信時候面帶笑容,華列克看信看得雙眉緊蹙,這大概是個好苗頭。
|
親王
| 對,你看路易在跺腳,好像心里在生气。我希望一切都能好轉。
|
路易王
| 華列克,你得到什么信息?美貌的王后,您的消息如何?
|
瑪格萊特王后
| 我得到的消息使我心中充滿出乎意料的喜悅。
|
華列克
| 我得到的消息使我十分憤懣。
|
路易王
| 哼!你家國王已和葛雷夫人結了婚?為了掩飾他和你對我的虛情假意,現在他還寫信勸我忍耐?這就是他要和法國締結的聯盟嗎?他竟敢如此戲弄我嗎?
|
瑪格萊特王后
| 我早就對陛下說過,這就是愛德華所謂的愛情,這就是華列克所謂的忠實。
|
華列克
| 法王陛下,在皇天面前,我聲明,愛德華這种胡鬧与我無關。我不再認他為國王了,因為他糟蹋了我;如果他還稍有羞恥之心,他首先是糟蹋了他自己。為了約克家族,我父親死于非命,這事我能忘掉嗎?我侄女遭到奸污,我能丟開不問嗎?他的王冠不是我給他戴上的嗎?亨利的天賦權利不是我奪去的嗎?到末了,他卻害我丟人,作為對我的報酬。叫他自己丟人吧!我的榮譽不該受到損害。為了彌補我因他而損失的榮譽,我要割斷和他的聯系,回到亨利王上這邊來。我的尊貴的王后,請您別念舊惡,從今以后,我一定做您的忠臣。我要替波那郡主報复她所受到的委屈,我要扶保亨利恢复江山。
|
瑪格萊特王后
| 華列克,你這番話使我對你拋棄嫌隙,恢复友誼。對你過去的過失我寬恕你,不再放在心上。你重新成為亨利王上的友人,我非常高興。
|
華列克
| 我是他的朋友,而且是他忠誠不貳的朋友。如果法國路易王慨允撥調一支精兵援助我們,我就自告奮勇率領這支兵回到祖國,用武力強迫那暴君退位。他新娶的媳婦是救不了他的。我從剛才的信上還听到,克萊倫斯可能要和他脫离關系,因為對他的婚事很不贊成,說他只圖縱欲,不顧榮譽,不顧國家的國力和安全。
|
波那
| 親愛的皇兄,你如替波那報仇,除了支援這位受難的王后以外,還有什么更好的辦法?
|
瑪格萊特王后
| 威名顯赫的君王,除非有您把亨利從苦難和絕望中救出來,他是沒法活下去了。
|
波那
| 在這場爭端中我和這位英國王后完全站在一起。
|
華列克
| 美貌的波那郡主,我也和你們站在一起。
|
路易王
| 我也和你和她和瑪格萊特站在一起。我最后下定決心支援你們。
|
瑪格萊特王后
| 請容許我向你們各位致以謙卑的感謝。
|
路易王
| 好,英國的使者,你赶快回去,告訴你們那個稱作國王的騙子愛德華,就說法王路易要派遣一隊戴面具的舞客來同他和他的新娘舉行歡宴。你已經看到這邊的情形,你去嚇他一下吧。
|
波那
| 告訴他,我料他不久要成為鰥夫,我准備替他戴上柳條冠。
|
瑪格萊特王后
| 告訴他,我已經脫掉喪服,馬上換上戎裝。
|
華列克
| 替我告訴他,他做了對不起我的事,不久我就要褫奪他的王冠。這是賞給你的,去吧。(信使下。)
|
路易王
| 華列克,你和牛津帶領五千人馬渡過海峽,去向狡詐的愛德華宣戰。在适當時候,我再請這位尊貴的王后和親王隨后率領軍隊,接應你。不過,在你動身以前,望你替我解決一個疑問:你用什么來保證你對我們堅決效忠?
|
華列克
| 為了保證我的忠貞不渝,如果我們的王后和親王同意的話,我愿將小女許配給親王為妃。
|
瑪格萊特王后
| 好的,我同意,謝謝你的倡議。愛德華我儿,華列克小姐是一位美貌賢德的姑娘,你不要躊躇,快去和華列克握手,以握手為信,表示你不可動搖的誠意,除了華列克小姐,決不另娶。
|
親王
| 好,我一定娶她,她是值得我愛的。瞧,作為我的信誓,我伸出手來。(伸手給華列克。)
|
路易王
| 我們還耽擱什么?馬上把軍隊征集起來。波旁將軍,你用我們皇家艦隊把陸軍渡送過海。愛德華用假求婚來輕蔑我們法國的小姐,我非把他打垮不可。(除華列克外,余人同下。)
|
華列克
| 我來的時候是愛德華的欽差,我回去的時候變成了他的死敵。他委托給我的是婚姻喜事,我帶回給他的是一場凶惡的戰爭。他為什么單單選中了我做他的傀儡?那就由我來叫他在這場玩笑中吃點苦頭。當時是我抬舉他做國王,現在再由我轟他下台。我并不是替亨利打抱不平,我是報复愛德華對我開的玩笑。(下。)
|