********************201
****黃蜂認為鄰蜂儲蜜之巢太小。
****他的鄰人要他去建築一個更小的。
(黃蜂認為鄰近的蜜蜂的蜂巢太小,他的鄰居們要求他去建一個更小的)
**The*wasp*thinks*that*the*honeyhive*of*the*neighbouring*bees*is*too*
**His*neighbours*ask*him*to*build*one*still*
註:這幾乎可以肯定詩人是有特指的,黃蜂不但不產蜂蜜,而且以攻擊為本性,而且還攻擊蜜蜂,卻認為盛產蜂蜜的蜜蜂的蜂巢太小,於是,明眼的鄰居們要求黃蜂去建一個更小的巢,意思是黃蜂這樣純粹是害人的東西是越少越好,
於是,可以假想一下當時的環境,也許可以推測出詩人的特指也許是:恐怕有人甚至一些幾乎沒有什麼成就、智商和情商也都低下的人,對泰戈爾的成就僅僅只是純粹攻擊性的指手劃腳,於是,這首詩的比喻便是多麼準確了,
泰戈爾應該有很多真正的朋友,也應該願意和樂意聽取任何人對其作品的任何建議和意見,但純粹的攻擊便類似這首詩中的「wasp」
----------------------------------------------------------------------------
********************202
****河岸向河流說道:「我不能留住你的波浪。
****讓我保存你的足印在我的心裡吧。」
(我不能保留住你的波浪,讓我將你的足印保存在我的心中吧)
I*cannot*keep*your*waves,
Let*me*keep*your*footprints*in*my*
註:與201幾乎相反,這首詩也許正是一種真摯的友情甚至知己的體現,「我」為「你」的波浪所傾慕,但「我」不阻止和破壞「你」前進的波浪,「我」一路欣賞著「你」的波浪,而且只是將「你」的一路波浪踏過的「足印」之情深深存在「我」心中