龍騰世紀 > 玄幻魔法 > 橫空出世之眼花繚亂

龍騰世紀 第二十八章 82,83 文 / 詩君

    82

    ****使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

    (讓生命象夏天盛放的群花般美妙,讓死亡象秋天飄落的黃葉般乾脆)

    註:此詩恐怕沒有在讚揚死亡的「美」,而更多說的是死亡的無法挽回和乾脆徹底,

    而且此詩突出和讚揚的是生命的盛放之美,因此,此詩的另一層核心意思是「不要讓生命象秋天的黃葉般凋落,只有死亡才會像秋天的黃葉般凋落」

    **Let*life*be*beautiful*like*summer*flowers*and*death*like*autumn*

    -------------------------------------------------

    -------------------------------------------------

    ****那想做好人的,在門外敲著門;那愛人的看見門敞開著。*

    (那想做好的人敲著這扇門,那心中有愛的人發現門開了)

    註:此詩有些抽像,也許的意思是:只是主觀表面想做好某事而注重做事情本身的人,想打開某扇門,只能去敲,然後期待此門會開,但心中對此事真正有愛的人,不用去敲門,便能發現此門會開,但心中對此事真正有愛的人並非不去做事,而是心中懷著真正的愛去做事,此扇門不用敲也會開,

    而此門,恐怕更多象徵的不是指事情本身,而是此事帶來的領悟以及關鍵的由此事帶來的境界的提升,比如,通過實踐而成為操作手與成為真正的大師,這就是境界的區別,就是大師通過心中深懷愛的實踐,不用敲門,通向大師的門也會向他敞開,而心中無愛的實踐,無論他怎麼敲那扇門,他最多也只能成為比如說熟手

    **He*who*wants*to*do*good*knocks*at*the*gate;*he*who*loves*finds*the

    gate*
上一章    本書目錄    下一章