后一頁 前一頁 回目錄 |
“文人相輕”是局外人或假充局外人的話。如果自己是這局面中人之一,那就是非被輕則是輕人,他決不用這對等的“相”字。但到無可奈何的時候,卻也可以拿這四個字來遮掩一下。這遮掩是逃路,然而也仍然是戰術,所以這口訣還被有一些人所寶愛。 不過這是后來的話。在先,當然是“輕”。 “輕”之術很不少。粗糙的說:大略有三种。一种是自卑,自己先躺在垃圾里,然后來拖敵人,就是“我是畜生,但是我叫你爹爹,你既是畜生的爹爹,可見你也是畜生了”的法子。這形容自然未免過火一點,然而較文雅的現象,文壇上卻并不怎么少見的。埋伏之法,是甲乙兩人的作品,思想和技術,分明不同,甚而至于相反的,某乙卻偏要設法表明,說惟獨自己的作品乃是某甲的嫡派;補救之法,是某乙的缺點倘被某甲所指摘,他就說這些事情正是某甲所具備,而且自己也正從某甲那里學了來的。此外,已經把別人評得一錢不值了,臨末卻又很謙虛的聲明自己并非批評家,凡有所說,也許全等于放屁之類,也屬于這一派。 一种是最正式的,就是自高,一面把不利于自己的批評,統統謂之“漫罵”,一面又竭力宣揚自己的好處,准備跨過別人。但這方法比較的麻煩,因為除“辟謠”之外,自吹自擂是究竟不很雅觀的,所以做這些文章時,自己得另用一個筆名,或者邀一些“講交道”的“朋友”來互助。不過弄得不好,那些“朋友”就會變成保駕的打手或抬駕的轎夫,而使那“朋友”會變成這一類人物的,則這御駕一定不過是有些手勢的花花公子,抬來抬去,終于脫不了原形,一年半載之后,花花之上也再添不上什么花頭去,而且打手轎夫,要而言之,也究竟要工食,倘非腰包飽滿,是沒法維持的。如果能用死轎夫,如袁中郎或“晚明二十家”之流來抬,再請一位活名人喝道〔2〕,自然較為輕而易舉,但看過去的成績和效驗,可也并不見佳。 還有一种是自己連名字也并不拋頭露面,只用匿名或由“朋友”給敵人以“批評”——要時髦些,就可以說是“批判”。尤其要緊的是給与一個名稱,像一般的“諢名”一樣。 因為讀者大眾的對于某一作者,是未必和“批評”或“批判”者同仇敵慨的,一篇文章,縱使題目用頭號字印成,他們也不大起勁,現在制出一個簡括的諢名,就可以比較的不容易忘記了。在近十年來的中國文壇上,這法術,用是也常用的,但效果卻很小。 法術原是极利害,极致命的法術。果戈理夸俄國人之善于給別人起名號——或者也是自夸——說是名號一出,就是你跑到天涯海角,它也要跟著你走,怎么擺也擺不脫〔3〕。這正如傳神的寫意畫,并不細畫須眉,并不寫上名字,不過寥寥几筆,而神情畢肖,只要見過被畫者的人,一看就知道這是誰;夸張了這人的特長——不論优點或弱點,卻更知道這是誰。可惜我們中國人并不怎樣擅長這本領。起源,是古的。從漢末到六朝之所謂“品題”,如“關東觥觥郭子橫”〔4〕,“五經紛綸井大春”〔5〕,就是這法術,但說的是优點居多。梁山泊上一百另八條好漢都有諢名,也是這一類,不過著眼多在形体,如“花和尚魯智深”和“青面獸楊志”,或者才能,如“浪里白跳張順”和“鼓上蚤時遷”等,并不能提挈這人的全般。直到后來的訟師,寫狀之際,還常常給被告加上一個諢名,以見他原是流氓地痞一類,然而不久也就拆穿西洋鏡,即使毫無才能的師爺,也知道這是不足注意的了。現在的所謂文人,除了改用几個新名詞之外,也并無進步,所以那些“批判”,結果還大抵是徒勞。 這失敗之處,是在不切帖。批評一個人,得到結論,加以簡括的名稱,雖只寥寥數字,卻很要明确的判斷力和表現的才能的。必須切帖,這才和被批判者不相离,這才會跟了他跑到天涯海角。現在卻大抵只是漫然的抓了一時之所謂惡名,摔了過去:或“封建余孽”,或“布爾喬亞”,或“破鑼”,或“無政府主義者”,或“利己主義者”……等等;而且怕一個不夠致命,又連用些什么“無政府主義封建余孽”或“布爾喬亞破鑼利己主義者”;怕一人說沒有力,約朋友各給他一個;怕說一回還太少,一年內連給他几個:時時改換,個個不同。這舉棋不定,就因為觀察不精,因而品題也不确,所以即使用盡死勁,流完大汗,寫了出去,也還是和對方不相干,就是用漿糊粘在他身上,不久也就脫落了。汽車夫發怒,便罵洋車夫阿四一聲“豬玀”,頑皮孩子高興,也會在賣炒白果阿五的背上畫一個烏龜,雖然也許博得市儈們的一笑,但他們是決不因此就得“豬玀阿四”或“烏龜阿五”的諢名的。此理易明:因為不切帖。 五四時代的所謂“桐城謬种”和“選學妖孽”〔6〕,是指做“載飛載鳴”〔7〕的文章和抱住《文選》尋字匯的人們的,而某一种人确也是這一流,形容愜當,所以這名目的流傳也較為永久。除此之外,恐怕也沒有什么還留在大家的記憶里了。到現在,和這八個字可以匹敵的,或者只好推“洋場惡少”和“革命小販”〔8〕了罷。前一聯出于古之“京”,后一聯出于今之“海”。 創作難,就是給人起一個稱號或諢名也不易。假使有誰能起顛扑不破的諢名的罷,那么,他如作評論,一定也是嚴肅正确的批評家,倘弄創作,一定也是深刻博大的作者。 所以,連稱號或諢名起得不得法,也還是因為這班“朋友”的不“文”。——“再亮些!” 八月十四日。 CC 〔1〕本篇最初發表于一九三五年九月《文學》月刊第五卷第三號“文學論壇”欄,署名隼。 〔2〕指劉大杰標點、林語堂校閱的《袁中郎全集》和施蟄存編選、周作人題簽的《晚明二十家小品》。 〔3〕果戈理夸俄國人善給別人起名號在《死魂靈》第五章末尾,作者有一段關于諢名的議論:“俄羅斯國民的表現法,是有一种很強的力量的。對誰一想出一句這樣的話,就立刻一傳十,十傳百;他無論在辦事,在退休,到彼得堡,到世界的盡頭,總得背在身上走。”〔4〕“關東觥觥郭子橫”《后漢書·郭憲傳》載:“郭憲字子橫,汝南宋(今安徽太和)人也……(王莽)篡位,拜憲郎中,賜以衣服。憲受衣焚之,逃于東海之濱。……光武即位,求天下有道之人:乃征憲,拜博士。……時匈奴數犯塞,帝患之,乃召百僚廷議。憲以為天下疲敝,不宜動眾。諫爭不合,乃伏地稱眩瞀,不复言。帝令兩郎扶下殿,憲亦不拜。帝曰:‘常聞“關東觥觥郭子橫”,竟不虛也!’”觥觥,剛直的意思。 〔5〕“五經紛綸井大春”《后漢書·井丹傳》載:“井丹字大春,扶風郿(今陝西郿縣)人也。少受業太學,通五經,善談論,故京師為之語曰:‘五經紛綸井大春’。”紛綸;浩傅的意思。〔6〕“桐城謬种”和“選學妖孽”這兩句原為“五四”新文學運動初期錢玄同攻擊當時摹仿桐城派古文或《文選》所選駢体文的舊派文人的話,見《新青年》第三卷第五號(一九一七年七月)他給陳獨秀的信中,當時曾經成為反對舊文學的流行用語。桐城派是清代古文流派之一,主要作家有方苞、劉大檕e、姚鼐等,他*嵌際前不脹┌人,所以稱他們和各地贊同他們的文學主張的人為桐城派。〔7〕“載飛載鳴”章太炎在《社會通詮商兌》中評論《社會通詮》譯者嚴复的文筆說:“嚴氏固略知小學,而于周秦兩漢唐宋儒先之文史,能得其句讀矣;然相其文質,于聲音節奏之間,猶未离于帖括:申夭之態,回复之詞,載飛載鳴,情狀可見;蓋俯仰于桐城之道左,而未趨其庭廡者也。”見《太炎文錄·別錄》卷二。按《社會通詮》,英國甄克思著。 〔8〕洋場惡少指施蟄存。參看《准風月談·扑空》。“革命小販”,指楊村人。參看《南腔北調集·答楊村人先生公開信的公開信》。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|