后一頁 前一頁 回目錄 |
漢斯和特克爾赶在晚飯前回來了,晚飯就是些干餅。 “唉,我們連布洛頓勳爵的蹤影都沒見著,”特克爾悲傷地說道。羽毛和血跡的事他沒敢提,怕勳爵的未婚妻太過傷心,她的眼睛本來就哭得像兩顆紅紅的桃子了。 吃罷晚飯,燦德爾開言了。他說他們的食品儲備已經快完了。現在是一天也不能再拖,必須立即到山谷里開荒种地,備下冬天的食物。 “而眼眼眼下我們吃一吃什么?” “只能靠打獵捕魚為生了……” “我一想到那些會飛的大爬虫胃口就沒了,”斯特羅邁耶說道。 “在這個行星上不可能找不到我們能吃的動物、魚和植物。您的看法呢,大夫?”燦德爾問。 “我認為哪儿的動植物都是同一塊面團捏成的。蛋白質、脂肪、碳水化合物……不過可能有一些我們所不知道的有害雜質。地球上不是也有有毒的植物嗎?在這里必須极端小心才行。”接著,盡管他曾囑咐漢斯不要提气球鳥的事,可他自己忍不住還是把他們的歷險記講了出來。听的人們臉上現出了惊駭和厭惡的表情。 “那我們用什么方—方方法來确确定什么能能吃,什么甚甚甚至連聞都不能聞呢?”男爵問道。 特克爾聳聳肩。 “初民是用什么方法判斷出哪些植物可吃,哪些植物有毒呢?用試驗的方法。只有用試驗的方法。” “可能以付出生命作為代价?” “自然,有許多人因此而死掉了。要是我有個化學實驗室的話……” “這前前前景不賴!你你你揪一棵蔥,可它把你折折折騰個半死;聞聞聞肉新鮮不新鮮,可那股味儿卻要要要了你的命。” “我一步也不踏出飛船的門檻!”欣頓毅然決然地宣稱道。 “住在飛船里不是照樣可以打獵捕魚嗎。干嗎非得搬到山谷里去?是不是,男爵?”斯特羅邁耶拍拍馬歇·德特朗的肩頭問道。 男爵對這种親熱態度并沒有受寵若惊,反而厭惡地往一旁閃了閃。 “自然。我們的問題是上了年紀啦。欣頓、斯特羅邁耶先生、我、教授、主教,為了以防万—……那那……那個……” 燦德爾利用了他的這一停頓。 “這不可能,”他打斷了男爵吃力的講演。“所有有勞動能力的人都必須到海濱山谷的田野里干活,因為誰也不會給你們把食物送到這儿來。” “可我有女仆瑪麗呀。” “我有雅克。” “到了這儿,金星上,就不再有個人的奴仆了。我們面臨著和嚴酷而陌生的大自然進行艱苦斗爭的任務。所以我們要群策群力,建立起一個堅強的勞動集体。” “公……公……必社嗎?” “問題并不在于用什么詞儿來稱呼它,男爵。” “我我我……不同意。” “我不讓瑪麗离開我一步!” “可我要去!”施尼雷爾教授叫道。“而且我們每一個人都應當去。在田野里干活,在大自然的怀抱里生活。在溫馴的動物和植物中間……” “好一個溫馴的動物和植……植……” “……耕种。收獲。放牧。吃著大地生長出來的果實。既沒有机器,也沒有工運問題,也沒有革命。” “不不不去。” “不去,”欣頓隨聲附合。 “簡直就是些榆木腦袋!”溫克勒爾悄悄對漢斯說道。 “你等著瞧吧,他們將來會自己跑去的。‘不勞動者不得食’。此外我還有個非常靠得住的法子攆他們去干活呢。” 在眾人吵成一團之際,漢斯掏出一大塊鑽石,似乎是漫不經心地在欣頓眼前的桌子上滾著玩。 “您這是從哪儿弄來的?”她頗為疑惑地問道,口气眨眼間就變了。 “半道上揀的,欣頓。” “鑽石不可能扔在路上。” “也許是哪個金星女人丟的吧?”男爵嘲弄地問。 “可能,”漢斯回答。“而且這些金星女人看來是個個粗心大意。我們一路上總碰見這樣的小石頭子儿。你們再看看這些怎么樣?”漢斯把手伸進口袋,掏出一把寶石。然后又從背包里取出那一大塊金子,滿不在乎地往桌子上一扔。“這里這些東西就像鵝卵石一樣,遍地都是。” “黃金!鑽石!金剛石!綠寶石!”欣頓叫著趴到桌子前,向著那堆寶貝伸出手去。 斯特羅邁耶的臉憋得通紅,男爵的面孔變得煞白。主教的眼睛里進出貪婪的火星。 一雙雙哆里哆嗦的手伸向了財寶: 粗大的、長滿紅毛的——這是斯特羅邁耶的手, 青筋暴起的——是男爵的, 浮腫的——主教的, 手指修長、涂著指甲油的——德爾科羅的…… 胖的、瘦的、紅的、白的手指,匯成了哆哆嗦嗦的一團。 旅客們連搶帶奪,拼命把別人貪婪的手掌往一旁推。 “鑽石!60克拉!” “80克拉!” “給我!” “你別搶呀!……” “我不過瞧瞧罷了!” “看這顆多漂亮!” “值5万鎊!” “100万!” 欣頓左手緊緊攥一顆清澈如水的鑽石。 甚至連埃倫也忘記了自己的哀慟,像著了魔似的望著這堆從天而降的財富。 寶石全到了各人的手里。因為那塊狗頭金,大伙儿吵得快打起來了。 漢斯笑了。 “用不著那么心急火燎,先生們,”他說道。“我保證諸位都能弄到一大麻袋這樣的石頭和金子。不過我怀疑這些碎玻璃片儿未必能使你們闊起來。” “這不是碎玻璃片儿,年輕人!”欣頓語重心長地說道,她并不理解漢斯所指,始終還沉浸在地球人對寶物的迷醉中。 “您是在哪儿找到它們的?”斯特羅邁耶用衣襟把狗頭金兜在肚子前問道。 “我不是已經告訴過你們嗎:在路上。在通往海灣的路上。如果我們搬到那里……” “那是自然!” “而且越快越好!您說是不是,欣頓?好一個金星!好一個奇妙的行星!真是沒白叫它金星呀。不,就為這個來一趟星際飛行就值。他媽的,我們就跟克羅伊斯1們一樣富啦!克羅伊斯們又算得了什么!克羅伊斯們跟我們一比……” 1克羅伊斯,公元前595—前546,呂底亞末代國王,擁有財寶無數。 “可明天我們就什么吃的也沒有啦,諸位克羅伊斯先生們,”燦德爾的一句話使這些發熱的頭腦又回到凄慘的現實上來。 “打倒黃金!打倒珍寶!”施尼雷爾突然振臂高呼。“這就是硬通貨!這就是投机之緣起!這就是你死我活的廝殺!這就是鮮紅的血!……”接著,他又宣揚起了他的田園牧歌。“但我反對公社化,反對把居民集中在一起。” “那我們就分成英法德三國,”斯特羅邁耶說道,接著又暗中尋思:“這倒是個不賴的主意。”接著計算起未來國家的人口來。英國:有他斯特羅邁耶自己、欣頓、韋勒、平奇、瑪麗……可惜布洛頓死了,不然他就可以充當英軍了,當陸軍大臣。計算的結果是:英國6個人……德國:特克爾一家3口、施尼雷爾和女儿、燦德爾、溫克勒爾、芬格爾,一共8個,比英國多3個。可他們又算得了什么?德國將因階級對抗而被削弱。法國有:馬歇·德特朗、德爾科羅,那個雅克就算是殖民地的一部分吧。法國只好屈居二等強國。“金沙要全弄到英國,也就是我的手中來。一個娘儿們家和一個傾家蕩產的男爵能成得了什么气候!” “是啊,這個想法不坏,”這些話斯特羅邁耶已經說出了聲。“‘統治吧,不列顛!’‘上帝保佑吾王!’我認為得有一個英明的國王……” “可以找到一個英明的女王,”欣頓坐在自己寶座一樣的安樂椅上自負地說道。“也得想法把金沙弄到手哇!”她想道。 “這得由大選決定!”斯特羅邁耶答道。說完他就開始計算當選的机會:“投我的票的會有:我自己,平奇的一票,嚇唬嚇唬這狗崽子再答應至少讓他弄個大臣當當就行了……哼……這就沒啦。投欣頓票的有:韋勒當然要這么做。還有埃倫,瑪麗她得下功夫才成……好在沒了布洛頓……她可千万別當真選上女王呀。不,還是不進行選舉的好,干脆分庭抗禮,學拿破侖吧!” “這些‘國家大事’,”燦德爾諷刺地說道,“我們還是留待以后處理吧。准備收拾上路。任何多余的東西都不要帶。記住,在金星上沒有個人的奴仆。明天一早就出發。” “那您呢?” “我留在火箭里守著它。同時我還不死心,要想法同地球聯系上。” 新的一次出門准備又開始了,又得挑東西帶。欣頓還是不愿意和自己盛著兩粒大鑽石的麂皮小口袋分開。 早霞初映,鐘聲響了。一次新的“民族大遷移”正式開始。 熱辣辣的雨滴燙得人臉孔發痛。四外蒸汽煙霧白茫茫的一片。云中雷聲滾滾,山區火山爆發也是隆隆不止。在火山即將噴涌而出的力量沖擊之下,大地在顫抖,在呻吟,叫人心惊肉跳…… 主教攙著欣頓的手臂,兩人并肩而行。腳下濕漉漉的石頭地面一個勁儿打滑。主教長長的法衣和欣頓寬寬的裙子下擺不時糾纏到腳上,挂到石頭上。一股股滾燙的水流沿著面孔、脊背和胸口往下流。但夫人的臉上仍是一副明知山有虎偏向虎山行的壯烈表情。 “我的天哪,我還從沒想到……” “請您停一停好嗎,”主教气喘吁吁地說道。 他把包袱——自己的一個和欣頓的一個往水洼里一扔,然后撩起法衣的下擺,在腰間打了個結。欣頓扭過臉去,感到難堪:主教光著兩條腿呢!這真不禮貌,簡直違反人性。 “我勸您,夫人,也這么做吧。” “也這么做?”夫人气呼呼地叫道。 “對,也這么做。在這儿顧不上什么得体不得体啦。就這我們還拉在了后面呢,弄不好要迷路的。” “不,不。咱們走吧,”欣頓堅決答道。 主教呼哧呼哧喘著,把兩個包袱拎了起來。兩人繼續磕磕絆絆地朝前走去。 “喂,喂,主教!欣頓!”這喊聲多么無理!好象是那個屠夫斯特羅邁耶在叫喚。夫人一腳踩到裙子下擺上,摔趴下了。韋勒好不容易才把她肥大的身軀攙起來。他生气了,火了,粗魯地命令道: “我不是跟你說過嗎。再這樣我們就落后啦。” “瞧瞧,這還叫個主教大人嗎!將來您怎么跟金星人打交道!” 欣頓又委屈又累,又傷心又后悔。眼看著就要咧開嘴巴哭了。她的那些前呼后擁,一看她的眼色就懂得她心思的奴仆們都哪儿去了?…… “快點儿爬過來,他媽的,否則我們就不等你們啦!”斯特羅邁耶又嚷起來。 欣頓歎了一大口气,這道路可真叫人丟盡了臉面。 漢斯走在最前面,看著地上。已經走到發現羽毛和血跡的地方了,但現在什么也看不見,雨水早把它們沖得一干二淨。 寶石礦的露頭到了。好啦,在這儿可以休息一下。 “幫幫幫我站站站起來呀。我好象摔摔在寶寶寶石上起不來啦……硌得好疼呀……”蒙蒙霧气里傳出男爵的聲音。 “啊哈!它們在這儿呀,金沙!呵,拿它們滅火都夠用的啦!”斯特羅邁耶吼道。 欣頓身上不知打哪儿冒出來一股勁儿。她也顧不上体面不体面了,把裙子一撩,一手拽著主教就跑。 “快快!”她連喘帶叫。“去晚了就什么也撈不到啦。” 男爵、斯特羅邁耶、韋勒、平奇、德爾科羅,個個解開口袋往里裝寶石,里面的外衣內衣統統掏出來扔掉了。他們還從來沒有這樣眨眼間就發起財來呢。一伸手就能撈個十万八万——而這只不過是感覺,還沒細算呢。個個口袋里都裝了不知多少個百万的家私。 漢斯倚在一塊岩石旁休息,笑吟吟地看著這一幕。他站起身來,吹了一聲口哨:該動身上路啦。 “百万富翁”們把口袋背上肩頭。好重啊!寶石壓得肩膀火辣辣的。四外一片喘息聲,可誰也舍不得扔。 等到霧气不那么濃密之后,下方露出了黑乎乎的海灣。 突然,他們腳下的土地一晃,個個都摔倒在地,口袋里的寶貝也撒了一地。 地底下傳來的隆隆聲越來越強,逐漸變成了滾滾雷鳴般的聲音,突然之間猛烈地爆發了。山岩上的石頭崩裂后四處亂飛。右邊的霧气被染得通紅,火光沖天而起,耀得人睜不開眼睛。一團團黑煙隨之四外彌漫。閃電犁遍了這混沌未開的土地。灰燼石子從天而降,落到人們的頭上。 躲到岩石下面去?岩石像得了寒熱病一樣抖個不停,隨時都可能崩塌。 大家亂成一團。漢斯想維持一下秩序,可誰也听不清他在喊什么。 旅客們此時再顧不上寶貝口袋了,像受了惊的家畜一樣東躲西藏,鑽到了傾斜的岩石下面。 右邊的一條火河越過山崖洶涌而來,照得四周一片通紅。漢斯身邊只剩下溫克勒爾、瑪麗和雅克。他們用口袋把腦袋一裹,拔腿跑起來。 地下的力量沖出地面之后,逐漸安分下來。大地還在顫動,但劇烈的震動再沒有發生過。硫磺蒸汽嗆得人喘不上气來。幸好山谷已經到頭,他們的面前是一大片緩緩降至山腳的開闊地。這里永遠刮著強風,把霧气、硫磺蒸汽和火山灰刮走了。呼吸輕松多了。 其他人也赶來了,一個都不少,如果不算身上的累累傷痕,可以說是完好無缺。 那個遠遠伸展到海灣里的狹窄半島已經看得清清楚楚。半島是從一面峭壁腳下的紅沙地開始的。經過多年的風風雨雨,峭壁上應該形成一些石洞。漢斯把自己受盡磨難的旅伴們往那里領會。 飛禽走獸都叫自然力的凶猛發作嚇跑了。在“木賊樹”上甚至連只气球鳥也看不到。 海灣到了。半島的左岸大浪洶涌,足有好几層樓高。地球上從來沒有過這樣的滔天巨浪。只有這里非同尋常的風暴才能把大海攪成這樣。每隔20秒鐘就有一道几公里長的大潮涌上半島。潮水頗有規律的瘋狂喧囂震得大地和岩石發出陣陣顫抖。 一道洪流,黑色的洪流,阻住了他們的去路。有一股熟悉的气味散發出來。啊,對了,這當然是石油!在金星上有多少燃料,蘊藏著多少能量啊!這些山間的洪流、拍岸的巨浪、經久不息的狂風、流成河的石油……肯定還有煤炭。當地球上的能源用盡,金星的寶藏就會派上用場…… 半島的左岸是洶涌的拍岸巨浪,而右岸則是風平浪靜、樹木叢生的一灣靜水。 那些長在海水沖刷過的空地上的樹木,看上去有些像印度和南美的紅樹。但這些樹木的气根長得非常巨大,樹干和樹枝本身跟它們一比倒成了侏儒。這樣的植物倒是非常适應從山谷里刮來的大風。遠遠伸到水里,扎到淤泥里的气根就像無數爪子一樣,牢牢抓住了樹木。 曲曲彎彎的根狀樹枝,盤繞成小小的樹冠,枝頭上長的好象是一把把小刷子。 漢斯想,如果攀著這些縱橫交錯、像网一樣的气根,可以輕而易舉地爬到太平灣的對面——他在心里已經給這一部分海灣命了名。 從岸邊的水中長出一些高兩三米的沼澤植物,從縱橫交錯的气根同的空隙里探出頭來。它們的莖就像是一個個大問號。對于好奇的智慧生物來說,金星上遍地都是這樣的問號…… 半島上有一片長著綠中泛著褐色的雜草的空地,面積足以開荒种地种菜園子。但它的土壤卻是五花八門:有的地方是沼澤,有的地方是沙地,還有的地方露出了花崗石。不過也有肥沃的黑土地。 夕陽又在烏云的縫隙之間露了下頭,照亮了在略微有些發紅的岩石前面的這一小群人。 這些夢想成為新天地國王的百万富翁們,現在的樣子是多么的可怜哪! 在地球上曾經像女王一樣頤指气使的欣頓,此刻卻穿著一身皺巴巴、濕淋淋的衣服,露出肮髒紅腫的雙腿,披散著滿頭白發,活脫一個集市上的女販。主教大人則像個直接從倫敦貧民窟飛來的叫化子,男爵的模樣比他也好不到哪儿去。 “該考慮一下過夜的問題啦,公民們,得挑個山洞,”漢斯開口說道。 “穴穴穴……穴……穴居人!……到到了這地步啦!……” 大家找了個山洞往里看了看,又潮又濕,還听見了潺潺的流水聲。走吧!下一個比較干燥,可它又太小。第三個眼看就要塌了,它的上邊還有一大堆被地下水沖來的沙子,正滴滴答答掉水珠呢。第四個不賴。又大,又牢靠,看上去還挺舒服。它的洞壁上還有些小洞、壁龕和通道。 “得看看這些通道,里面說不定住著什么玩意儿呢,”漢斯說道。“溫克勒爾,把手電開開,咱們看看去。” 手電剛往洞口一照,只听唰啦啦一陣響,從里面跑出一條像地球上的蜈蚣一樣的東西。它几乎就是純白色的,有電線杆子那么粗細。這條大蜈蚣极其靈活地穿過大洞,鑽進一個黑窟窿不見了。緊跟在它身后又跑過10來條5米來長的“孩子”。婦女們尖叫著跑出洞外。手電光又落到一個長著兩米長毛烘烘爪子的“蟑螂”身上。 “蟑螂”擺了擺半米長的胡須,用兩只苹果般大小的黑眼珠盯住了漢斯。可他還小聲吹了聲口哨呢。溫克勒爾捅了漢斯一下。 “咱們最好還是走吧。看來金星上沒有一個洞和窟窿是空的。” 在朦朧中可以看到洞里的每個角落都有東西動,都發出沙沙的聲音。 有几顆小石子落下來。從兩側的小洞里傳出一陣又像是馬咳嗽,又像是牛喘气的聲音。 “好,”漢斯同意了。“第一夜我們只好在雨中過啦。這樣雖說挺難受,可倒也安全。明天我們再把那些長著那么多腿的住客們攆出去。” 幸好夜里十分宁靜。只有遠處的拍岸浪響個不休。天气又悶又熱。空气顯得异常稠密,都快沒辦法呼吸了。頭暈腦脹。火山的紅光閃爍不停。這是一個燥熱的,紅通通的夜…… 漢斯睡得十分警覺,不放過任何一點儿聲音動靜、古代原始人在睡夢中也能預知成千上万种危險的本能,在他的大腦中复蘇了…… 漢斯半合著的眼睛忽然看到了光亮。他稍微抬了抬眼皮……空中有几顆耀眼的火球在急劇移動。黑暗的夜幕之中有越來越多的火球冒出來,有的像苹果那么大,有的像西瓜。它們無聲地燃燒著,忽上忽下。 突然,一個火球霹靂般響了一聲炸開了。所有的人都醒了,亂叫起來。亮閃閃的火球繼續飛舞,似乎有人在把它們拋來拋去。 “這是什么東西?……” “看來像球狀閃電,”特克爾說道。“這里的空气里電荷太多。” 沙子發出唰唰的聲音,似乎是有人在撒它們,可實際上一動沒動。從槍筒上也辟啪響著迸出藍色的小火星來。就像充滿電荷的大气不斷產生火星一樣,在這冷嗖嗖的濕度极大的空气里也產生了球狀閃電。漢斯把手向上伸去,岔開五指,于是每根指尖上冒出火花來。看上去非常漂亮,但令人恐懼!他腦袋上的頭發根根豎起,發出僻里啪啦的爆裂聲,就好象一只看不見的橡膠梳子在給他梳頭。 山上流下熾熱的熔岩流逐漸冷卻下來,冒出的火焰已經變成了暗紅色。 空气里無聲無息地飛著大群大群的昆虫。在它們的上方同樣是無聲無息地刮來陣陣黑色旋風,這是夜間活動的凶猛食虫動物,也許就是本地的“蝙蝠”。這一切都是如此陌生,如此奇异,使初到此地的外來客膽戰心惊…… 山里傳來叫聲。听起來像是人在呼喊,回答它的是林中猛獸的咆哮,就在海灣那邊…… 球狀閃電消失了。昆虫和鳥飛走了。 天亮了…… 男爵歎了口气,欣頓也隨后長出一口气,斯特羅邁耶大聲打了呵欠。睡意全消,其實本來就誰也沒睡著。漢斯和溫克勒爾在小聲商量如何驅逐那些“肮髒”的住客。 隨著天色大亮,工作也開始了。 小洞的入口、裂縫和窟窿全堵上了,爬虫被砌死在里面。對于兩側較大洞中的住戶則用煙熏。在主洞的正當中挖了一個大坑,里面灌滿石油,點上火燒起來。旅客們被事先提醒,早就爬到了高高的石頭上。現在從每條裂縫里都有“被驅逐者”往外爬。 的确是在往外爬。足有綿羊大小的蟑螂。腦袋像蛇一樣,口吐著信子,舞著兩只巨鉗的蜈蚣,后背高高隆起的蜘蛛,四條腿的彈涂魚,長著琥珀色黃眼珠、通体透明像龍睛魚一樣的蛇…… 這些大爬虫從洞里紛紛爬出之后,再往外爬的就是些小家伙,像兔子大小的深藍色潮虫,團成車輪一樣滾動的紅色蛆虫,長著像海獅一樣寬鰭的大臉“魚”……這個隊伍就像是在夜半惡夢中夢見的那樣源源而出,似乎是永無窮盡。大自然的創造想象力是何等丰富!只有這樣,才能在尋求最佳生存形態時展示出如此的多姿多態!…… 人們一動不動地坐在石頭上,屏息靜觀。這到底是什么?是夢幻還是精神錯亂出現的譫妄? 響起了雷鳴。白天早已降臨。空气在放電。 直到中午,爬虫大軍才算過完。石油也燃盡了。坑里余煙繚繞。溫克勒爾、漢斯、特克爾和平奇小心翼翼地走進洞中。到處是爬虫和昆虫的尸体。有些還在扭動著身子,胡須顫動,爪子連蹬帶踹。有一只蜘蛛的“腿”竟然跟人腿一模一樣。 這工作令人討厭,可洞還得清理,尸体拖到了遠處,石油坑埋上了。現在洞中可以居住了。 但婦女們不干。 “我們宁可在露天里過夜挨雨澆,也比到洞里強。等你在那睡著了,那些爬虫就又進來啦。” “進不來的,”漢斯安慰她們說。“我們在洞口外挖上几個坑,灌上石油,一到晚上就點起來。所有的爬虫都怕火,它們不敢爬到近處來。” 婦女們還是不愿意。然而到夜里下起瓢潑大雨時,她們到底還是進洞了。 住處的問題解決之后,就該考慮吃的問題。食物是一點儿都沒有了,得到岸邊去想點儿辦法。 “那么猛烈的拍岸浪,”特克爾說道,“肯定會把好多魚蝦拋到岸上。我想我們能找到一些能吃的。” 平奇做了几根釣魚杆。 平奇、漢斯、溫克勒爾和特克爾到海岬去了。 婦女們的任務是用柔軟的苔蘚和地衣做被褥。這些東西山坡上有的是。它們又有彈性又能保暖,軟軟乎乎一點儿不比鴨絨差,而且從地上很容易就能揭起來,只是邊緣不大整齊,但用刀子一割,就成了現成的被褥。斯特羅邁耶和韋勒留下來幫助婦女,同時手持刀槍擔任保衛工作。 平奇的釣魚杆在提魚時并沒有派上用場。岸上的魚蝦和軟体類動物有的是。要干的事只有一樁,就是挑出新鮮的。這里的魚蝦腐爛得极快。离著海岸還有1公里時,旅客們就聞到了腥臭。 在海岸線上有好多群沒有翅膀、模樣和企鵝差不多的鳥。從遠處看几乎會把它們錯當成人——個子不比人矮,走起來大模大樣,搖搖擺擺,還一個勁儿地吵吵嚷嚷。 漢斯發現這些鳥也討厭臭魚爛蝦,光挑新鮮的、還活蹦亂跳的魚吃。這些鳥不但性情溫順,而且還不怕人。人可以走到“企鵝”跟前去撫摸它們。鳥好奇地望著這些人。很快鳥和人就走到了一起,像逛市場一樣你推我搡。 拍岸浪像一堵城牆,舖天蓋地而來,在岸邊的亂石叢中撞得粉碎,泡沫飛濺,倒把大海遮得几乎看不見了。只是偶爾在浪峰上露出一大塊“空洞”來。 尸臭嗆得人喘不上气。 瞧,一個足有小船那么大的扁扁的貝殼被打上了岸。可誰能弄得動它呢?又上來一個——只有茶盤大小。這個可以搬走。一條巨大的甲胄魚差點儿把平奇砸了個跟頭。甲胄魚不甘心地進行著垂死掙扎。這個也可以拖走。這條例也新鮮。大了點儿,大概得有200多公斤……不行,拽不動……只能再挑一條小一點儿的。溫克勒爾和漢斯兩人用肩頭扛上了一條,平奇和特克爾抬著一個大“牡蠣”。 “今天的午餐是鱘魚肉配牡蠣,”漢斯走到离洞口不遠就大聲嚷道。“赶緊用鍋燒水。” 鍋子架到了“煤油爐”——熊熊燃燒的石油坑上。水都開了,可廚子們還在忙著備料呢:“牡蠣”根本就弄不開。它的殼緊緊閉著,漢斯甚至用斧頭也砸不開它。甲胄魚也是名副其實,誰也無法剝下它的盔甲。最后決定用開水澆澆牡蠣。這個方法很奏效:貝殼終于張開,露出了里面非常新鮮的粉白嫩肉。 斯特羅邁耶把“鱘魚”肚皮朝天地擺在地上,以一個餓急了眼的饕餮之徒的凶殘狠狠砍去。甲胄魚腹部的鱗甲比較小,斯特羅邁耶估計不難把它們砍開。他果然很快就砍開了這條魚。他小心翼翼地聞了聞。沒什么問題。這條魚的气味就是魚該有的气味。 “得把魚肉砍成小塊。” “牡蠣怎么辦?”男爵問。 “煮。還沒吃過煮牡蠣吧,男爵?” “有有……有調料才好呢!……” “來點儿辣椒、月桂葉,再加一瓶葡萄酒。這才叫一頓美餐呢!既有葡萄酒又有牡蠣。唉,可惜沒有的就是沒有啊,男爵。” 從鍋里冒出來的气味令人胃口大開。可當漢斯把肉放在他弄來的扁平的貝殼上時,眾人無不面面相覷。 “請用吧!”馬歇·德特朗殷勤地勸大伙道。 “男爵,您是我們之中的長者,這頭一道菜自然得您先嘗,”斯特羅邁耶答道。 “這就是說長者就該比別人先死死死?” 他們倆吵開了。 “說到底這并不是蘑菇,是魚,而且是新鮮魚,”漢斯自己給自己打了打气,就第一個伸手抓了一塊放到口中。其他人瞪著他,就像在瞧一個服毒的人。漢斯不動聲色地嚼著。 “好好好吃嗎?” “好吃极啦?”漢斯滿口是肉地答道。 男爵盡管早已餓得前心貼后心。可他忍住了:因為毒性不見得馬上就會發作呀。不過,當漢斯又把勾人饞虫的第二塊放進嘴里時,男爵再耐不住,就取了一小塊放進口中,跟著動手的是主教、斯特羅邁耶和其他所有的人。 美美地飽餐一頓之后,大伙的情緒也上來了。至少這一夏天的吃喝是有了保證啦。 “得試著做些干魚、熏魚留著冬天吃,”漢斯說道。“也得給燦德爾准備些干魚。今天我先給他送點儿新鮮的去。” 說完,漢斯就割下一大塊肉,踏上了回山里的路,到火箭那里去了。 他第二天天黑才回來,大伙都在睡覺。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|