后一頁 前一頁 回目錄 |
在電話里听到帕維爾的聲音,米納耶夫將軍几乎不敢相信自己的耳朵,真是踏破鐵鞋無覓處,得來全不費功夫!帕維爾明顯在躲著他,他正准備派人去找他,現在他自己卻送上門來了,真是個傻瓜。他可以在任何時候命令帕維爾到自己這儿來,但他不知道帕維爾究竟在哪里,和他聯絡有一個特殊的方法。但讓他到這儿來并不是一個好的選擇,米納耶夫不想這么做。現在帕維爾自己打電話來了,這最好不過了。 “你到哪里去了,帕維爾?”將軍盡量友好地問道,竭力掩飾自己興奮的心情,“我已經開始擔心了,你不會出什么事了吧?” “我在休息。我已經完成了所有任務,我認為我有權休一個短假。您難道有什么意見嗎?” “沒有,沒有,”米納耶夫連忙答道,“你好好休息。我們的協議仍有效。您執行我的任務,房子、車子和證件仍歸您使用。” “米納耶夫將軍,我需要那個將我從薩馬拉搭救出來的女人。” “需要指的是什么意思?”米納耶夫警覺起來,“為什么?您碰上麻煩了,帕維爾?” “我只是喜歡她而已。想和她見見面,親近親近。現在我有的是時間做這件事。把她的電話號碼給我吧。” “但……”米納耶夫一時沒了主意。他沒有料到帕維爾會提出這樣的要求,他對此沒有准備,也不知道怎么處置才妥當。“您看,這有點儿不大合适吧。” “為什么?我和她已是熟人了。對她來說,我并不是個陌生人。” “她要是希望您給她打電話的話,她早就會把電話留給您了。但她沒有這么做……” “听著,米納耶夫將軍,”帕維爾一字一頓地說,“我可以根据她那張假身份證上的姓名去找她。我感到很奇怪,您難道沒有提醒過她,我會這么做嗎?難道您希望她會發生一些不愉快的事情嗎?” 米納耶夫蔫了。紹利亞克是對的,完全正确,但不能跟他挑明這一點。若他查找阿娜斯塔霞·帕夫洛芙娜·紹利亞克,一定會通過警察局查找,那么姑娘就會有一些麻煩。 “那好吧,”他不情愿地服輸了,“你記下吧。” 他對帕維爾說出了她的住宅電話號碼。 “順便問一句,她究竟是干什么工作的?”紹利亞克饒有興趣地問道。 “這……”米納耶夫意味深長地笑了,“這是她個人的職業秘密,還是讓她自己告訴你吧。” 米納耶夫已經平靜下來了。帕維爾的使命已經結束了,現在他已經毫無价值。帕維爾知道自已被從薩馬拉帶出來是有警察局在幫忙,這在以前他有可能會害怕、惊慌,而現在已經無所謂了。米納耶夫現在需要的是找到帕維爾。至少他現在已經知道,帕維爾會在這個姑娘的身邊出現。 天气非常寒冷,日子過得很匆忙。已近中午時分,戈爾杰耶夫把娜斯佳找來,打發她立即去部里一趟。 “他們那儿有關于系列殺人案的一些資料,你去看看,究竟是些什么內容。” “誰會給我看那些資料呢!”她不相信地揮了揮手,“他們總是對自己的情報嚴格保密。使自己不用,也不會輕易給別人。” “科諾瓦洛夫已經把一切都安排好了。他就是負責讓我們將那個紹利亞克從薩馬拉搭救出來的人。我已經和他談妥了,他會給你看所有材料的。” 但要見到科諾瓦洛夫將軍委實不是一件易事。戈爾杰耶夫和他談妥的是娜斯佳可以看到所有的資料,而不是科諾瓦洛夫會坐在辦公室里,靜候客人的光臨。娜斯佳耐心地坐在接待室里,科諾瓦洛夫一會儿不知去哪里了,一會儿又返回來,讓秘書快去找某某人來;一會儿他又出去了,然而回來時身邊還有別人。娜斯佳只得等待,耐心地等待。最終,將近5點的時候,將軍終于開始接待她了。這時,她已經等得不耐煩了,她覺得自己什么都不需要了,她不需要那些系列謀殺案的材料,在接待室里白白浪費掉那么多時間,這讓她心疼。 “請坐,”將軍指了指椅子,用不太禮貌的聲調向娜斯佳命令道,“看看這個吧,快一點儿。我們將成立一個專案組。您要是愿意,可以參加進來。” 他漫不經心地將裝材料的文件夾扔到娜斯佳跟前,自己則埋頭看起了文件。娜斯佳開始瀏覽材料。里面什么新鮮材料也沒有,全是未偵破的1992年至1993年發生的系列謀殺案。她早就看過這些材料。材料里還提到了几宗在烏拉爾斯克發生的儿童被殺案。為什么要把這些材料給她看?為什么到現在才決定成立專案組?部里早就在監管這些案子了,難道他們到現在才醒悟過來? 噢,原來是這樣!終于明白了,頭儿為什么讓她看這些材料。1992年在一個州發現了六具年輕姑娘的尸体,還有一具男人的尸体。一具非常奇怪的男人尸体。那些姑娘被殺在當時被認定為同一個凶手作的案,是一個系列謀殺案,因為她們的一只耳環都被從耳垂上扯了下來并被塞到了死者的嘴里。男人的尸体口中也有一只耳環。起初認為這是哪個瘋子制造的又一起凶殺案,取了死者指紋,但后來惊訝地發現,每個被害姑娘的身上都有該男人的指紋。原來,這個被殺的男人就是凶手。究竟是誰將他殺了?不管是誰,至少有一點可以肯定,他知道殺的是誰,他殺的就是那個殺害六個姑娘的凶手,被殺男人的口中有耳環決不是偶然的,這個耳環非常有說服力。 娜斯佳又翻了一頁。來自烏拉爾斯克的報告顯示,被害男人的胸部被用刀子扎了一個東正教十字。那個十字同三年前被殺的十一個小男孩身上的十字极其相似。而這個男人的指紋也在被害男孩的身上發現了。看樣子是有一個“義俠”在行動!他的消息靈通得令人羡慕,警察花了三年的時間也沒有找到這個凶手,他居然找到了,只不過現在他又成了新的凶手,警察不知道又要花多長時間才能找到他。 文件夾里的材料都看完了。娜斯佳合上文件夾,默默地等待 “讀完了?”將軍問道,但目光依然沒有离開自己的文件。 “是的。” “有趣嗎?” “引人入胜。”娜斯佳克制地回答道。 “您想說什么?有什么思路嗎?” “有,”她淡淡一笑,說道,“但在這儿說出來不大合适。” “為什么?” 科諾瓦洛夫終于把頭抬了起來,摘下眼鏡,打量娜斯佳几眼。 “請允許我問一句,在哪里談合适呢?要在戈爾杰耶夫的辦公室談?” “不,在那里談就更不合适了。我要是說出這個思路,戈爾杰耶夫非把我開除不可,我還想要退休工資呢!” “行了,不要再兜圈子了,還是說吧。”將軍要求道。 “不要阻撓劊子手,”娜斯佳平靜地說道,“顯然,他比我們知道得清楚,誰該受到懲罰。問題在于,究竟是椎用這把懲罰之劍斬落了罪犯的頭顱。” “明白了,”將軍點了點頭問道,“您并不反對劊子手這樣做?” “不反對。就讓他給我們指明誰是凶手,不要阻止他去尋找這些凶手。但處決他們還需要我們自己來進行。當然,這要放棄一些東西,您大概不准備違反原則吧?” “那要看是什么事。” “若我們查到了劊子手是誰,在他沒有給我們指明所有的凶手之前,我們將不逮捕他。他可以自由地行動,我們只是遠遠地監視著他的一舉一動。我們得好好設計一下,怎樣才能做到這一點,若他給我們指明了凶手,而凶手第二人就被捕了,我們的劊子手就會感到不安了。也許,我們就再也不會知道下一個凶手是誰了。但是,我并不是想從這問題談起。” “那從何談起呢?” “從那些發案地區的內務机關的工作人員談起。劊子手可以從他們那里了解到,這些系列凶殺案的凶手究竟是誰。依我看,劊子手就是我們的工作人員,這不用想就能看出來。他對案子相當了解。要么是因為證据不充分,要么是因為推理不能令人情服,罪犯不能被繩之以法,所以他采取了不符合程序的,甚至是違法的行動。科諾瓦洛夫將軍,您也知道,這樣的事情經常發生。整個國家的人都知道某人是個罪犯,證据也有一大堆,但就是不能給他定罪,將他關進牢里。證据不足。這個內務机關的工作人員等啊等啊、盼啊盼啊,最終,他決定自己親自對凶手進行審判。在這些系列凶殺案的受害者中很可能有他的親朋好友,也可能他在辦這些案子時犯了些小過失而被開除。” “比如說呢?” “打個比方,他在逮捕凶手時,由于情緒激動,將罪犯飽揍了一頓。而檢察官認為逮捕是非法的,凶手彼無罪釋放了。我們的這位工作人員當然會苦口婆心地對檢察官說,這就是那個殺害了六個姑娘或十一個男孩的瘋子。而檢察官看了看材料后依然建議將凶手放掉,因為證据不足。那位工作人員因為動手打人和非法拘捕而被開除,您認為會出現這樣的事情嗎?” “完全有可能,”科諾瓦洛夫同意道,“我終于明白戈爾杰耶夫了。” “您這指的是什么?”娜斯佳不解地問道。 “的确,除了您,誰也沒有能力將那個人從薩馬拉搭救出來。我指的是,誰也不會想出一個成功的辦法來。您不想換個工作嗎?” 娜斯佳沒有想到談話會以這樣平庸的結局結束。讓她說出自己的想法,看她到底能胜任什么,然后再建議她調一個工作。似乎,精干的工作人員只應該呆在總部机關,而基層只需要一些平庸的工作人員就行了。她忽然想到了另一位將軍,伊万·阿列克賽那維奇·扎托奇內將軍,內務部另一個部門的領導。他認識娜斯佳要比科諾瓦洛夫早得多,也深刻得多。娜斯佳敢肯定他非常想把她調到自己的身邊來工作。但扎托奇內從未向她提過這樣的建議,他非常清楚,娜斯佳舍不得离開戈爾杰耶夫上校,离開那些忠實的朋友:熱情如火、親如兄弟的尤拉·科羅特科夫,好開玩笑、喜歡下棋,但絕對可靠的科利亞·謝盧亞諾夫,感情脆弱、工作勤奮的米沙·多岑科以及其他所有的人,只有一次,那是在几個月前,娜斯佳因同犯罪團伙接触而被審查。扎托奇內對她說:“娜斯佳,要挺住。要是您的領導不夠明智,將您開除的話,我向您保證,您決不會失業的。”好在領導并不是那么不明智,調查順利結束了。 科諾瓦洛夫狐疑而又略帶嘲笑地望著她。 “您不想到我這儿來工作?”他又重复了一遍那個問題,但這次更直截了當。 “請原諒。”娜斯佳含糊地回答道。 “瞧您,用不著這么客气,”將軍突然快樂地說道,“我同戈爾杰耶夫是多年的老交情了。我知道,如果有人自己申請,他肯定不會放人。只有那些調到更合适的崗位上或是升遷的人他才會放。但要是有可能,哪怕是极小的可能,他也會竭力挽留。娜斯佳少校,像您上司這樣的人真是少有,我很高興您能理解這一點。到我們的專案組來工作吧,來不來?” “那要看您讓我干什么了?” “您想干什么工作?” “將軍,您的善意讓我感到害怕,”娜斯佳開玩笑道,“當一個大首長對一個非常微不足道的下屬說,您究竟想干什么時,這是山雨欲來,嚴冬將至的前兆。” “可別這樣說,”將軍皺著眉頭說,“您可不是一個黃毛丫頭,您早就威名遠揚了。部里的所有人都知道您,我指的是——您的名字和那些成就。如果您沒有听說過這些,你應該去打听打听。您早就該升到戈爾杰耶夫現在所坐的那個位置,雖然您喜歡在他手下工作,但這并不表明,別人應該把您當做一個普通人來對待。您的職務是您個人的事情,是您自己的選擇,但您的名望就是另外一回事了。不要向我謙稱自己是一個級別低下的下屬,又說我是一個什么大首長。戈爾杰耶夫對我說,不能強迫您做您不想做的事情。命令是無濟于事的。雖然這不符合一名警官的做法,但這只是一個紀律問題,就讓戈爾杰耶夫去為這個問題傷腦筋吧。我可不想強迫您做什么,因此我才問您,您想干什么工作。” 娜斯佳靜靜地听著,竭力忍著不讓自己笑出聲來,但最終還是沒有忍住,她“扑哧”一聲笑出聲來,緊接著就哈哈大笑起來。 “您對我可真下了一番苦功夫。先是給我端出一盤甜點心,讓我對系列凶殺案作一番分析,然后又對我說一堆恭維話,還順便提及不想逼我,讓我自己做主。我怎么也跑不出您的手心呀!” “也就是說,您同意了?” “我能跑到哪里去呢?只能同意了。把發生凶案的州的內務机關工作人員的名單給我,我就從這項工作開始干起。” “老天爺,娜斯佳,您怎么就干這种簡單的工作。這樣吧,您列一個清單給我,我派別人去研究這個名單就行了,您還是做一些更有創造性的工作吧!” “您不明白,科諾瓦洛夫將軍,”娜斯佳深吸了一口气說道,“您根本就不明白,其他人是不會從這些材料中發掘出有用的東西的。” “您怎么知道他們會不仔細?”科諾瓦洛夫皺了皺眉頭。 “就是讓他們比我仔細一千倍,他們也不會從中發現蛛絲馬跡的。倘若有一個思路是你提出來的,你現在正在檢驗這個思想是否對頭,那么,最枯燥無味的工作也會變成一种節日般的享受。在干這項工作的過程中,你還會提出一些新的思路,這就是偵查工作中創造力的源泉。要是讓別人去研究這些名單,面對一大堆枯燥乏味的姓名、職務、編號,他什么思路也不會產生。因為這項工作中沒有他自己的想象力,這是他那愚蠢的上司應一個名叫娜斯佳的蠢貨的請求所下達的一個愚蠢之极的命令。” “好吧,早就有人提醒過我,說娜斯佳常常會很粗魯、很愚蠢,但至少您還是說服了我。您需要什么材料?” 娜斯佳很快列出了清單。 “最好再給我一份每個地區工作人員的電話號碼的材料,這樣我就可以隨時給他們打電話,向他們了解情況了。” “您很快就會拿到這些材料,”在同娜斯佳道別時,科諾瓦洛夫保證道,“代我向戈爾杰耶夫問好。” 盡管天色已經很晚,但娜斯佳還是想去一趟單位。戈爾杰耶夫辦公室里的燈還亮著,里面傳出他气憤的責問聲,不知他在電話里同誰吼叫著。她輕輕地推開辦公室門,朝里望去。令她惊奇的是,辦公室里除了她的上司,科羅特科夫也在。 “進來吧,”科羅特科夫小聲說道,“我們又有新情況了。你呢?” “也有,但不是我們的案子。戈爾杰耶夫把我賣去當奴隸了。” “賣給誰了?” “科諾瓦洛夫。” “時間長嗎?” “那要看事情的進展是否順利了。但是,我并不是就不在這儿工作了。你也知道我們頭儿的德行:要求您在工作時間做最主要的事情。至于次要的事情,雖說也很重要,應該在業余時間做,而其他的事情則要等有空再做了,只要做完就行了。我們的工作怎么樣了?” “今天有人認出了。” “你說什么,真的嗎?” “像是真的。你听,戈爾杰耶夫正向他們發火呢!我們在這里苦苦地等了這么長時間,他們倒好,將尸体往太平間一送就沒事了。你想,戈爾杰耶夫能不生气嗎?” “那到底是誰認出了我們的白頭發老頭?他的親戚?” “是鄰居。老頭儿養了兩條狗,兩條塞特种獵狗,它們想喝水、撒尿、吃東西,但沒有人伺候它們,也沒有人領它們出來。它們開始嗥叫,然后開始哀嚎。鄰居們開始不安了,畢竟是孤老頭一個,狗叫得這樣慘,肯定是出事了。事情就是這樣的。” 這時,戈爾杰耶夫已經打完了電話,正在用手帕擦著他的禿腦門呢。 “回來啦,”他嘟噥道,但一點儿也不生气,“我還以為你就留在那里了。怎么樣,科諾瓦洛夫誘惑你了吧?” “他倒是想這么做,但我的立場很堅定,他沒有成功。” “專案組呢?你難道也拒絕了?” “我同意了,挺有意思的,難道不需要嗎?” “需要,需要。”戈爾杰耶夫漫不經心地點了點頭,好像娜斯佳到部里去工作的問題是這個世界上他最不感興趣的問題。 根据初步資料,在卡雷拉茨基被殺的男人名叫康斯坦丁·費奧多羅維奇·列文科,無業,獨生。据鄰居們反映,列文科是個不好動的人,從沒有听到他屋里有什么劇烈的動靜。從屋里的擺設來看,他是一個富足的人,但他并不講排場,是個“暴發戶”。獵槍价格不菲,保養得很好,這表明他喜愛狩獵,兩條獵狗也能說明這一點。屋內沒有發現女人的物品。列文科死前不久曾去過莫斯科三天,他把鑰匙留給了一個鄰居,請他照看自己的狗。 “我真是不明白,”娜斯佳納悶地說道,“這個列文科同机靈的阿薩圖良之間有什么共同點嗎?他究竟是干什么工作的?” “你盡情去想象吧,”科羅特科夫攤開了雙手,戲謔地答道,“這就謝天謝地了,總算還有名字和地址。其他的情況大概要等兩天后才能知道。知道嗎,去檢查他屋子的孩子們收獲甚微。除了一本記錄房租、水電費的收据本、一張盧布存折和一張外幣存折外別無所獲。身份證他有可能隨身帶著,被罪犯拿走了。可其他的證件呢?沒有畢業證書,沒有勞動技能證書,甚至連出生證明也沒有。或許他把這些證件藏到了什么地方,或許都被人偷走了。” “或許他根本就沒有。” “這怎么可能呢?” “就是這樣,根本就沒有。應該盡快搞到列文科的履歷,我們在這具尸体上浪費的時間太多了。” 臨走前,娜斯佳到值班室取走了情況通報。從今天一早她就沒有來得及看通報,她准備拿回家研讀。科羅特科夫要去他父母家,老人家准備裝修房子,需要他幫忙把家具從一個房間挪到另一個房間,好給工人們騰出地方。坐在地鐵車廂內,娜斯佳愉快地享受著這靜靜的、一個人的夜晚。她想象著,回家后先喝上一杯咖啡,吃几片面包,然后坐到計算机旁研究通報。車廂內人不多,她旁邊的坐位是空的,娜斯佳忍不住了,她想現在就看通報。對与工作有關的所有事情,她有著孩子般的迷戀和執著。娜斯佳偷偷地向四周張望了一番,好像准備做一件不体面的事情似的。然后,她從包里取出通報。偷盜、搶劫、斗毆、尸体、儿童失蹤……她一行行地瀏覽下去,只在一些關鍵詞上停留几眼。雖然只是瀏覽,但看過的內容會牢牢地記在腦子里,在需要的時候就會拿出來使用。 回到家后,她連忙在爐子上燒了一壺水,然后就坐在廚房里,將腳放在凳子上,一手拿著沾了乳酪的面包,一手拿著通報。這些用標准格式和慣用詞句擬就的枯燥的文字,她可以几個小時不歇地讀下去,就像在讀一本最引人入胜的小說。但電話鈴聲打斷了她的閱讀。 “是阿娜斯塔霞·帕夫洛夫娜嗎?”她听到了一個陌生男人的聲音。 “對,是我。” “我是紹利亞克。” “帕維爾?”她惊訝道,她壓根儿就沒有想到他會來電話,“過得怎么樣?” “您的電話號碼是米納耶夫給我的,希望您不要介意。” “我還不知道您找我有什么事呢。”她干巴巴地答道。 “我有一個請求……准确地說,不是請求,而是一個建議。要是可能的話,我想雇用您。” “這确實有點問題,”娜斯佳小心翼翼地說道,“您究竟發生什么事了?” “暫時還不知道,有可能什么事也沒有發生。是關于我的女朋友……一句話,我找不著她了。” “請原諒,帕維爾,這不是我的職業。盡管我要感謝您對我的信任,但追查一個不忠實的女人的下落,您最好還是去私人偵探机构尋求幫助吧。” “您不明白,”他的聲音里有一點儿不耐煩,“我非常相信她。我只是擔心,她有可能遭遇不測了。” “您有什么根据嗎?” “她不接電話。即使是在夜里也不接。您听著,娜斯佳,請不要對我說,她有可能到別的男人身邊過夜了。我非常清楚,她不會這樣做。” “也有可能電話坏了,您去敲過她的門嗎?” “我……您瞧,我不在莫斯科。我外出辦事了。” “您是想讓我跑一趟,敲敲她的門?” “對,我就是這個意思。您能做這件事嗎?我可以付錢,多少都行。” “簡直是胡說八道!她有工作嗎?” “有,但我沒有她單位的電話號碼。請您理解,她等了我兩年,從薩馬拉回來后我一直和她在一起。我壓根儿就沒有想到要問她單位的電話號碼。” “那好吧。我跑一趟,敲敲她的門,門開了,接著我該怎么做?我該對她說些什么?” “若她在家,那就問問她,一切是否正常,她為什么不接電話。娜斯佳……” 電話中的聲音停頓了一下。娜斯佳耐心地等待著,看帕維爾還要說些什么。 “幫幫忙吧,我會付錢。”他最終說道。 “好吧,”她歎了一口气說道,“您把地址、電話號碼和姓名給我。” “杜格涅茨·瑪加麗塔·謝爾蓋耶夫娜,塞瓦斯托波爾大街,44號樓……” “您說什么?”娜斯佳打斷了他的話,“杜格涅茨·瑪加麗塔·謝爾蓋耶夫娜?” 她在通報中看到過這個名字,大約在十分鐘前剛剛看過。她迅速翻到那頁紙。對,就是她,杜格涅茨·瑪加麗塔·謝爾蓋耶夫娜,塞瓦斯托波爾大街,44號。 “帕維爾,”她急忙說道,“您最好還是回莫斯科。” “為什么?” “請相信我,這樣做要好一些。反正警察從昨天起就開始找你了。” “為什么要找我?” “您的姑娘的确已遭不幸。她死了,帕維爾,您听我說……” 但電話里既沒有傳來嗚咽的低位聲,也沒有嚎啕的哀嚎聲,只有忙音,他把電話給挂斷了。 干得漂亮!娜斯佳的第一個反應就是,帕維爾就是殺害瑪加麗塔·杜格涅茨的凶手,她現在只是想弄清楚,警察是否發現了尸体。這种情況經常遇到。但……難道帕維爾·紹利亞克會這么蠢嗎?她不太相信。 電話又一次響了。 “請原諒,”電話里傳來帕維爾的聲音,“我……有點儿控制不住自己。這事是怎樣發生的?” “您難道不感到惊訝,不問問我是怎么知道這件事的?” “對……我表達得不清楚。麗塔……您究竟是怎么知道的?” “難道您的朋友米納耶夫沒有告訴您,我是一個警察?” “沒有,他只是把電話號碼告訴我了。麗塔發生什么事了?” “她被人勒死了。帕維爾,請相信我,您應該回來。您是第一個被怀疑對象。您剛被釋放兩周,您的姑娘就遇害了。所有的警察都會追查您的下落,他們肯定會找到您,然后把您押回莫斯科。您希望事情這樣發展下去嗎?盡快回來,自己到警察局去,這樣做至少不會節外生枝。” “對,您說得對,”他的聲音平靜了許多,顯然,听到噩耗后的第一反應已經結束了,“我會回去的,明天就回去。這樣做要好些。娜斯佳……” “還有什么事嗎?” “您在警察局工作?” “确實是在那儿工作。” “我回莫斯科時可以和您見次面嗎?” “當然。您有電話號碼,給我打電話。” “我指的是,在我去警察局前可以和您見次面嗎?” “可以,您什么時候到莫斯科?” “明天,上午11點。” “那就往我單位打電話吧。記下電話號碼。我可以向您保證,在明天中午之前,我不會向任何人提起您。但要是您不來,我就只能按規矩辦了。我希望您能明白這一點。” “明白,我肯定去,請不要怀疑。明天見!” 她放下了電話。原來是這樣。娜斯佳,你的麻煩還真不少,總是遇到煩心事。要是他不來怎么辦?要是他利用她給他的這段時間,躲藏起來,或者干脆逃之夭夭該怎么辦?她是不是看錯人了,他只不過是一個剛刑滿釋放的、有著愚蠢念頭的人?不,不可能。帕維爾有可能是一個徹頭徹尾的惡棍,但他絕不是個傻瓜。他不會那么蠢的。娜斯佳想起了帕維爾曾經說過的話: “要是我什么時候欺騙了你,就讓我挨雷劈。” “要記住我對你說過的話。” 迷人的靜夜消失了。娜斯佳開始變得急躁起來,她一遍又一遍地回憶著同帕維爾的談話。她想弄清楚,一切做得是否妥當,該不會出什么錯吧。她在床上翻來覆去,難以入眠。她想回憶起紹利亞克的音容笑貌,但浮現在眼前的總是一些孤零零的碎片——小眼睛、寬腦門、凸陷的臉頰、細長的鼻子,怎么也不能將它們拼湊成一張完整的面孔。 早晨起床的時候,她顯得悶悶不樂、疲憊不堪,熱騰騰的咖啡和冰涼的果汁都沒有能使她興奮起來。上班后,她把自己反鎖在辦公室里,但心總也平靜不下來,什么事也做不下去。“快到中午了,”她默默地對自己說,“帕維爾肯定不會回來了。我白信任他了。他欺騙了我,這是毫無疑問的。但我許諾過,必須遵守諾言。中午快點儿來吧,到那時,我就赶緊給負責瑪加麗塔·杜格涅茨案子的人打電話,讓他赶緊去抓帕維爾,也許還不晚,他還沒有跑太遠。” 但是,娜斯佳錯了,在中午12點差一刻的時候,帕維爾打來了電話。 “我在机場。”他說,“我現在去哪里?” “問題在于,我沒有不在現場的證据。”帕維爾說。 他們坐在机場候机廳二樓的咖啡館里。娜斯佳看到帕維爾比從監獄里剛出來時顯得還要疲憊,一副病態的樣子。 “為什么沒有?您已經說了,您是一周前离開莫斯科的。瑪加麗塔那時還活著,很健康。根据專家鑒定,她是三天前遇害的。這一周您都在什么地方?” “我可以提供證据,但我用的是假證件。我去了一些城市,有机票,也在旅館登記過,但用的都不是真名。” “那當然了,”娜斯佳笑道,“出獄時就費了那么大勁,您當然不會用真名生活下去。是米納耶夫幫的忙?” 帕維爾點了點頭。 “您應該理解,我不能提到米納耶夫。說實話,我离開莫斯科的原因就是躲避那些找我的人。我在莫斯科呆了兩周,在麗塔那里,但后來發覺再呆下去會有危險,于是,我就走了,我很難過……” 娜斯佳狐疑地看著他,但什么也沒說。在她的印象中,帕維爾·紹利亞克不是那种會為一個女人傷心,傷心到忘掉自身安危的男人。但是,這又怎么能肯定呢……她還不是十分了解他。有時,外表冷漠的男人,其內心沒准儿卻充滿著忘我的痴情。 “我們如何來證明你不在現場呢?”她問道,“若您不想提及米納耶夫,那么,您只有一個辦法:說證件是偷來的,照片是您自己貼上去的。或者說是從市場上買來的。昧著良心承認做過自己沒有做過的事情。” “您是從演員的角度,還是從警察的角度給我提這個建議?” “我是從一個傻瓜的角度向您提這個建議,”娜斯佳一气之下,脫口而出,“我是一個大傻瓜,我還不清楚為什么要幫您擺脫這個困境。若這個姑娘是您殺的呢?而我現在卻和您坐在這里喝著咖啡,談天說地。” “不要這樣,”紹利亞克平靜地說道,“您清楚得很,我沒有殺她。” “我怎么知道?我為什么要相信您?” “您是知道的,您也信任我。” “不要用您的這些祈求來迷惑我,”娜斯佳生气地嚷道,“也不要勸說我。我有我的職業道德。要不是因為我費那么大勁把您從薩馬拉救出來,不想讓您一個月后就又重新回到牢里,我才不會幫您呢。還是讓我們來談談您离開莫斯科后的情況吧,最好是按每個小時來談。您什么時候离開莫斯科的?需要精确。小時、分鐘、航班……一切都要准确。” 帕維爾微閉著眼睛坐著,他竭力列舉著一周來他的一舉一動,而娜斯佳則把咖啡杯和面包片往旁邊挪了挪,在記事本上記了起來。 “我住在別爾戈甸德市的‘青春’旅館,頭兩天都是去郊外散步。星期一晚上生了場小病,所以,整個星期二我都躺在房間里。到了星期三,我感覺好些了,又去了郊外……” “有人能證明您整個星期二都呆在了旅館嗎?”娜斯佳打斷了他的話。 這很重要。瑪加麗塔·杜格涅茨就是在星期二被殺的。 “樓層值班員和打掃房間的女服務員都可以證明。女服務員第一次進房間打掃衛生是在上午11點,看到我躺在床上,她道了一聲歉,為了不打扰我,她說遲些時間再來打掃。約兩小時后,她又來了。見我還躺在床上,她關心地問我需不需要醫生。我說不用。她打開了吸塵器,我的頭很疼,于是我就走到了走廊里,那里坐著值班員,她是一個迷人的女人。值班員給我倒了一杯茶水……” “您認為他們會記住您嗎?” “我想會的。女服務員肯定會記住我的。晚上,我在走廊里又碰到了值班員,她還問我感覺好點了沒有。” “他們能從照片上認出您嗎?” “但愿能吧。” “那好,”娜斯佳堅定地從椅子上站了起來,“您坐在這儿,哪里也別去。我去打個電話。我要警告您,帕維爾,我的信任不是沒有限度的。要是您欺騙了我的話……” 她止住了話頭。娜斯佳非常想說諸如“我要把您抓進牢去”或者“我永遠也不會寬恕您”之類的話,但又覺得不是很合适。 “會怎樣?”帕維爾鄭重其事地問道。 “沒什么”,她嚴厲地答道,“但最好您沒有騙我。” “您全忘了。”他還是一本正經地說道。 “我忘記什么了?” “記住我對您說過的話,我永遠也不會欺騙您。” 他重新閉上了眼睛,用手在胸前畫了一個十字,然后倚到了椅子上。一時間,娜斯佳覺得他們還在返回莫斯科的途中,一切還是原樣:他的做作,他的難以捉摸的帶著面具的面孔,閉合的雙眼,橫亙在他們中間的不信任和疏遠的高牆。 她振作了一下自己,走出咖啡館去打電話。二十分鐘后回來時,帕維爾仍是那個樣子。 “您在莫斯科有地方住嗎?”她一邊坐下一邊問道。 他默默地點了點頭,眼睛還是沒有睜開。 “您要呆在自己的屋里,哪儿也別去。我談妥了,沒人會去追查您那些偽造的證件。現在您跟我去一個地方,照張像,然后您就可以回家了。我們今天就派人飛到別爾戈羅德去,把照片給服務員認一認。若他們認出了您,并且證明您對我講的并無虛言,那算您走運。到那時,他們只會例行公事地向您提一些問題,您只要如實他說出那個姑娘的情況就行了,以后就再也不會有人打扰您了。” “在這之后,我可以离開莫斯科嗎?” “難道真這么需要嗎?” “我暫時還不能留在莫斯科。” “您怕什么?”娜斯佳挪揄道。 “我要珍惜您的勞動成果呀,”帕維爾用同樣嘲弄的口吻反駁道,“您費了那么大的勁,穿越半個俄羅斯,倒了四次車,才把我帶回來,該不是想讓我在第一個月就被人干掉吧。” 他們走出机場候机廳,來到了納希莫夫大街,負責瑪加麗塔·杜格涅茨謀殺案的警察們正在那里等著呢。 格里戈里·瓦連京諾維奇·欽措夫此刻正感到痛心疾首,因為他失業了。他為馬利科夫集團鞍前馬后地跑,費了那么大的勁,可現在集團垮台了。但是,好獵人總是能找到美味的獵物的。話雖這么說,但新主子會像馬利科夫那么有錢嗎?前兩天,有人向他推荐了一個大人物,那個大人物也在覬覦總統寶座。欽措夫現在就是去晉見這個大人物的。 坐在汽車里,欽措夫浮想聯翩。他現在有什么能力,拿些什么東西到新主子那里去邀賞呢?可惜的是,找不到紹利亞克。他雖然答應過一段時間就會回來,但究竟是什么時候呢?他真的還會回來嗎?馬利科夫當時沒有挽留他,允許帕維爾去休息。此刻,欽措夫非常痛惜這個匆忙的決定。當時該給帕維爾再下達一個任務,用錢誘惑他,他就會留在莫斯科,哪儿也不去了。只要用約定的方法一聯絡,他就會立刻出現。但是,現在到哪里去找他呢?真是一群傻瓜,欽措夫懊喪地想著。 謝廖扎坐在銀白色轎車的駕駛座上,他就是在薩馬拉跟蹤帕維爾的兩個人之一。欽措夫不喜歡自己駕車,他喜歡在車開時坐在后座上打盹。這時,車子突然來了個急剎車,格里戈里·瓦連京諾維奇·欽措夫不禁皺了皺眉頭。 “發生什么事了?”他怒气沖沖地問道。 “就是她。”謝廖扎一邊用手指著右邊,一邊嚷道。 “誰呀,你說的她是誰呀?” “接紹利亞克的那個女人。” “在哪儿?”欽措夫頓時精神起來。 “喏,就在那儿,穿無帽黑上衣的那個,現在進商店了。” “把車往那里靠。”欽措夫命令道。 車子朝商店開了過去,在离商店不遠處停了下來。車窗玻璃是上了色的,欽措夫可以肆無忌憚地張望著外面,而不必擔心外面的人會看到他。他半轉過身,這樣能更清楚地監視商店的入口。帕維爾的親戚!好极了。這樣就可以順藤摸瓜地找到帕維爾。 那個穿黑上衣的女人走出了商店,欽措夫打量了她一番。她不大像尼古拉和謝廖扎所描述的那樣,是一個腰纏万貫的富婆。她沒有坐車,也許車在修理,也許她住得不遠,欽措夫拍了拍司机的肩膀。 “我去坐出租車,有一個重要約會,我不能誤了,你盯著她。晚上回來向我報告。” 欽措夫下了車,眼睛一眨不眨地盯著走在他前面的女人。她叫什么名字來著?好像是叫阿娜斯塔霞·帕夫洛芙娜·紹利亞克。一個非常奇怪的女人。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|