后一頁 前一頁 回目錄 |
一個男子停在門口,注視著書桌,當他看到那張空蕩蕩的椅子時,瘦削的臉上浮出惊訝的表情。然后他轉移視線,迎著檢察官的目光,哀傷地笑著點點頭。步入房間后,他站在地毯中央,一動也不動,態度從容之极。他不會比我高,骨架結實,勻稱的肌肉給人一种類似野獸的微妙印象。他的神態和外形有种說不上來的古怪,怎么看都不像秘書。年齡大概四十歲左右,不過气質倒是不顯老。 我又看看父親,他的雪茄還是停在原來的地方,一臉毫不保留的惊愕,瞪著剛進來的人。 死者的秘書正看著父親,我努力想找出他們相識的一點點征兆,卻無法從他坦然的眼神中覺察出一絲痕跡。他四處看著,視線停留在我身上,我感覺得出他有點吃惊,不過,看到一個女人出現在這种可怕的凶殺案現場,恐怕換了任何人都難免會吃惊。 我又扭過頭去看父親,他咬著雪茄靜靜抽了起來,臉上不再有任何表情,似乎沒有人注意到他剛剛短暫的失態。 可是我知道,他認出卡邁克爾了,而且,雖然卡邁克爾不露痕跡,我也确信他有那么一剎那的震惊。我暗想,面對一個能把自己情緒控制得如此完美的人,一定得當心。 “卡邁克爾,”約翰·休謨開口道,“凱尼恩局長說你有重要的事情要告訴我們。” 秘書先生的眉毛輕輕一揚,“那要看你所謂的‘重要’是什么了,休謨先生。當然,是我發現了尸体——” “是的,是的,”檢察官的聲音完全不帶感情。佛西特參議員的秘書——我猜到有什么不對勁了。“告訴我們今天晚上發生的事情。” “晚飯之后,參議員把他的三個佣人——廚子、管家和男仆——找到書房來,叫他們晚上出門去,他——” “你怎么知道這些?”休謨忽然問道。 卡邁克爾微笑道:“當時我在場。” 凱尼恩彎腰駝背地上前:“沒錯,休謨,我剛剛跟佣人們聊過,他們到城里看電影了,大概半個小時前才回來。” “繼續,卡邁克爾。” “參議員打發了佣人,就叫我也出去。我幫參議員寫完几封信之后,就出門了。” “這种情況不太尋常吧?” 秘書聳聳肩:“一點也不。”他輕輕一笑,白牙閃閃,“他常常會有些——呃——私人事務要處理,把我們遣走并不算稀奇。無論如何,我提早回來了,發現前門大開——” “你离開的時候,”父親的聲音低沉地響起,秘書的笑容凍結了,然后恢复正常,彬彬有禮地等著父親發問。我深思著,他的舉止無懈可擊,剎那間我恍然大悟,面對眼前這种場面,小小一個秘書哪有本領應付得這么完美。“你离開的時候,門關上了嗎?” “喔,是的!或許你剛剛注意到,門上有彈簧鎖。除了參議員和我之外,只有佣人們有鑰匙,所以我想參議員一定認識進來的人。” “拜托,不要瞎猜,”休謨插嘴,“你要明白,這會造成既定的印象!你回來的時候發現門開著,然后呢?” “我因此起了疑心,覺得有什么不對勁了,就跑進房間,看到參議員的尸体,坐在椅子里,靠著書桌,就是凱尼恩局長來的時候看到的那樣。當然,我發現尸体之后,第一件事情就是打電話報警。” “你沒有碰尸体?” “當然沒有。” “唔,當時是几點,卡邁克爾?” “剛好十點半,我一發現參議員被謀殺,就立刻看了手表,我知道這些細節很重要。” 休謨看著父親,“有意思吧?他在命案發生十分鐘之后發現了尸体……你沒看到任何人离開這幢房子?” “沒有。恐怕是因為我進來的時候正在想別的事情,而且當時很暗。如果凶手听到我進來,可以輕易躲在樹叢里,等我進去后再逃走。” “沒錯,休謨,”父親突然說,“你打電話報警之后,做了些什么?” “我待在門口等,凱尼恩局長很快就赶過來,距离我報警不到十分鐘。” 父親緩步走向門口,凝視外頭的走廊,然后回來,點點頭:“這一段時間,你都一直看著大門,有沒有看到或听到任何人出去?” 卡邁克爾堅決地搖搖頭,“沒有人离開,或企圖要离開。我進來時書房的門開著,所以我也沒關上,即使打電話的時候,我也面對著大門,如果有任何人經過,站在這個位置一定看得到。我非常确定,當時房子里只有我。” “恐怕我不是很明白——”約翰·休謨的聲調透著一絲惱怒。 魚眼局長凱尼恩用沙啞的男中音打斷休謨的話:“凶手一定是在卡邁克爾發現尸体之前就跑了,我們到達之后他不可能逃掉的,而且我們已經把整幢房子從頭到尾徹底搜查過。” “其他出口呢?”父親問。 凱尼恩朝著書桌后頭的壁爐吐了口痰,這才回答:“出不去的,”他冷笑道,“我們發現除了前門之外,每個出口都從里面上了鎖,連窗戶也都鎖上了。” “噢,算了,”林謨說,“我們在浪費時間,”他走向書桌,拿起凝著血塊的裁紙刀,“卡邁克爾,你認得這把刀嗎?” “是的,我認得,休謨先生,那是參議員的刀,一向放在書桌上。”他看了那把凶器一眼,輕輕地轉過身來,“還有其他問題嗎?我有點不舒服……” 不舒服!這個人簡直像細菌一樣,不懂得什么叫緊張。 檢察官把刀丟回書桌,“關于這件凶殺案,你知道些什么線索嗎?有什么建議?” 他看起來的确很傷心,“完全沒有,休謨先生。當然,你也明白,多年來,參議員在政壇上的确樹敵不少……” 休謨緩緩地說:“你這話是什么意思?” 卡邁克爾一臉苦相:“什么意思?就是我說的那個意思。你也知道,很多人痛恨參議員,想謀殺他的人——包括女人——恐怕為數不少……” “我懂了,”休謨喃喃地說,“好吧,暫時到此為止,麻煩你在外頭等一下。” 卡邁克爾點點頭,微笑著走出書房。 父親把檢察官拖到一旁,我听到他的男低音在休謨的耳旁嘰咕,不斷提出關于佛西特參議員的問題:他的密友、他在政壇的搜刮行為,還故作不知情的問起許多關于卡邁克爾的事。 凱尼恩局長繼續踱來踱去,愚蠢地瞪著牆壁和天花板。 房間一角的書桌吸引著我,我很想——其實在訊問卡邁克爾時,我就一直想——壯起膽子走過去。上面的東西仿佛正哭訴著要我過去檢查。我真搞不懂,為什么父親、檢察官、還有凱尼恩都不肯花點時間仔細檢查桌面上的東西。 我環視四周,沒有人在看我。 我起身迅速橫越房間時,杰里米露齒而笑。沒有時間好浪費了,我擔心其他人的大男人主義發作起來,會阻止我的行動,便立刻走向書桌。 就在參議員尸体坐過的椅子正前方,書桌上有一張綠色吸墨紙。吸墨紙上則放了一疊厚而光滑的便簽,半掩著書桌,最上頭那張是干淨的,什么也沒寫。我小心地掀起那疊便簽,發現了一件奇怪的事。 參議員先前坐得离書桌很近,尸体緊緊抵著桌緣,因此胸前傷口噴出來的血,我記得并沒有沾到褲子,而且根据現在所看到的,椅子上也沒有血跡,但卻濺在吸墨紙上頭。現在,拿起便簽之后,我發現下頭有一攤血滲透了綠色吸墨紙。不過留下的血跡卻出現了矛盾的地方,在那疊便簽下方一角沾了一片血跡。也就是說,從吸墨紙上拿起那疊便簽,我看見全新的綠色吸墨紙上有一塊不規則圓形的深色血漬,可是原先放在上頭的那疊便簽,只在方形角落的側邊位置留有血跡,其他部分卻是干淨的。 大明顯了!我望著四周,父親和休謨仍然壓低聲音在交談,凱尼恩也還是机械式地踱著步子,不過杰里米和几個穿制服的男子卻嚴厲地瞪著我。我猶豫了起來,或許這么做不太聰明……可是我實在忍不住想驗證一個理論。我下定決心,彎身在書桌前開始數起那疊便簽。那是全新的嗎? 看來似乎如此,可是……總共有九十八張,而如果我沒猜錯,上頭的封皮應該會標明裝訂的張數…… 果然!我是對的,封皮上的數字告訴我,一疊完整沒用過的便簽,應該是恰好一百張。 我把便簽放回原先吸墨紙上頭的位置,胸口像是小狗尾巴敲著地板似地怦怦直跳。我思索著,在驗證理論的過程中,我應該沒有漏失什么重要的事情。眼前的事實似乎理不出頭緒,但這個線索在我心中卻牽引出一個必然的可能性…… 我感覺到父親的手放在我肩上,“又在亂翻了,佩蒂?” 他粗聲問,眼睛卻若有所思地亮起來,望向我剛剛放回去的那疊便簽。休謨不感興趣地看了我一眼晒笑著轉身。我心想:“那副態度,休謨先生!真是多謝施恩哦!”剎那間,我打消了挫挫他銳气的念頭。 “現在,讓大家看看那個鬼東西,凱尼恩,”他輕快地說,“我想請教一下薩姆巡官有什么意見。” 凱尼恩悶哼一聲,手伸進口袋里,掏出一件非常奇怪的東西。 那看起來像是玩具盒子的一部分。大概是用松木之類的廉价軟質木材制成,外觀舊舊髒髒的,似乎是玩具行李箱,邊緣裝飾著粗劣的金屬釘子,像行李箱四角包著的黃銅皮。可是我不覺得那是行李箱,倒是更像個袖珍盒子或柜子,高度不超過三英寸。 然而重要的是。這個玩意儿只是袖珍箱子的“一部分”,因為右緣是一道整齊鋸開的痕跡,凱尼恩污黑指甲的髒指頭里,握著的盒子只有兩英寸寬。如果按照盒子高度的比例,大略估計的話,原來的盒子應該是六英寸寬,而眼前的這部分只有兩英寸寬,因此,這一截只有原來的三分之一。 “把它放進煙斗里抽吧,”凱尼恩朝著父親譏諷道,“大城市來的警官對此有何高見呢?” “你在哪里發現這玩意儿的?” “就在桌子上,很顯然,我們赶到這儿的時候,它就擱在便簽后頭,正對著尸体。” “那就怪了。好吧。”父親嘰咕著,從凱尼恩手上接過那玩意儿,仔細地審視。 小方盒的蓋子——應該說是已經被鋸掉一大截的蓋子——只用一個小鉸鏈拴在盒子上,里面空無一物。盒子的內部沒有上漆,然而木頭表面一點污垢也沒有。盒子的正面,有兩個污痕斑駁的燙金字母:HE。 “見鬼,這會是什么意思?”父親茫然地看著我,“誰是‘他’?” “好神秘,是吧?”休謨微笑著,好像他剛提出了一個小小的難題。 “當然,”我認真推敲著,“這兩個字母或許根本与‘他’無關。” “薩姆小姐,你憑什么這么說?” “我是覺得,休謨先生,”我努力擠出最甜的聲音,“像你這么深具洞察力的人,會馬上聯想到字面的涵義。不過我們女人嘛,你知道——” “我不認為這有什么重要,”休謨打斷我,臉上的笑容隱去,“凱尼恩先生的看法也一樣。不過,我們不能忽略任何一條可能的線索。巡官,你覺得呢?” “小女提醒了我們另一個可能性,”父親說,“這或許是某一個字的前兩個字母,這么一來,代表的就不是‘他’。此外,這也可能是某句話的第一個字。” 凱尼恩嘲笑地哼了一聲。 “這上頭采到指紋了嗎?” 休謨點點頭,看起來頗為困惑,“只有佛西特的指紋,沒有其他人的。” “在書桌上發現的,”父親喃喃道,“卡邁克爾今天晚上出去之前,桌上有這個盒子嗎?” 休謨眉毛一挑:“坦白說,我認為問這些問題沒什么意義。不過還是把卡邁克爾叫來弄清楚吧。” 他派人去找秘書,卡邁克爾很快就進來了,平靜的臉上帶著謙恭而疑問的神色,然后視線停留在父親手中的木盒子上。 “看來你們找到了,”他低聲說,“有趣吧?” 休謨緊張起來:“你認得?關于這玩意儿你知道些什么事情嗎?” “那是個奇怪的小故事,休謨先生,我一直沒机會告訴你或凱尼恩先生……” “等一下,”父親慢吞吞地說,“你今天晚上离開的時候,這玩意儿放在參議員的桌上嗎?” 卡邁克爾几乎是難以察覺地淡淡一笑,“沒有。” “那么,我們可以說,”父親繼續說,“這足以證明,一定是佛西特或凶手把盤子故意放在書桌上。休謨,這樣子夠重要了吧?” “或許你是對的,這一點我倒是沒想到。” “當然,我們不能就此斷言。比方說,參議員也可能是獨自在房間里的那段時間,把盒子拿了出來,果真如此,盒子就和謀殺無關。不過,我根据以往的經驗發現,這類的情況——放在大家看得到的地方——通常都是別有用心的,代表這件事情和死者遇害有關。你自己判斷吧,我只能說這玩意儿有必要深入調查。” “或許,”卡邁克爾輕聲道,“各位在下結論之前,不妨先听听我要說的話。這截木盒子在參議員書桌里已經放了好几個星期,就收在這個抽屜。”他繞到書桌前面,拉開最上層抽屜,里面一片凌亂,“有人翻過!” “什么意思?”檢察官迅速問道。 “佛西特參議員有洁癖,所有東西都收得整整齊齊。我昨天碰巧看到過,這個抽屜整理得井然有序,但現在里面的文件都翻亂了。他絕對不可能容許這樣的,我敢說,有人搜查過這個抽屜!” 凱尼恩對著他的手下厲聲大吼:“哪個蠢貨動過這個書桌?”所有人都异口同聲否認。“怪了,”他喃喃抱怨著,“我親自交代過,要他們暫時不准碰這張桌子的,到底是哪個該死的——” “冷靜點,凱尼恩,”父親說,“照這個情形,應該是凶手干的。現在,卡邁克爾,這個鬼玩意儿背后有什么特別的涵義?” “但愿我能告訴你,巡官,”秘書遺憾地回答,兩人對望的目光里沒有一絲异樣,“這個盒子所代表的意義,對我也同樣是個謎,就連它出現的方式也是個謎。几個星期之前——我想是三個星期前吧——這玩意儿……不,我看還是從頭講起吧。” “快說吧。” 卡邁克爾歎了口气,“休謨先生,參議員明白,他即將面臨一場艱苦的選舉戰——” “哦,是嗎?”休謨冷冷地點頭,“那么他有什么打算呢?” “參議員認為,如果他扮演——我認為的确是‘扮演’——窮人救星的角色,對他競選時的聲望應該會有所幫助。于是他計划為監獄囚犯制造的產品舉行一個義賣會——當然,就是阿岡昆監獄——然后把義賣所得作為提耳登郡的失業基金。” “這可是《里茲觀察家日報》上的頭條新聞。”休謨面無表情地插了句話,“廢話少說,這個木盒和義賣會有什么關系?” “參議員獲得州立監獄委員會和馬格納斯典獄長的同意,事先還去阿岡昆監獄視察過,”卡邁克爾接著說,“大概一個月之前,他聯絡典獄長,安排將監獄產品的樣本送過來作為宣傳之用。”卡邁克爾暫停了一下,雙眼發亮,“其中有一紙箱玩具,是監獄里的木工部制作的,里頭就出現了這截小箱子!” “那么,”父親低喃道,“順便問一聲,你怎么知道這件事?” “是我打開紙箱的。” “這玩意儿就混在其他廉价玩具里?” “不完全是,巡官。它外頭包著一張髒兮兮的紙,上頭用鉛筆寫著要給參議員,紙包里還有一封信,信封上也標明要給參議員。” “信!”休謨失聲喊著,“為什么,天哪,這可是天大的事情!為什么你一直沒提起?那封信呢?你看過嗎?上頭寫些什么?” 卡邁克爾臉色一暗:“很遺憾,休謨先生,因為上頭寫著要給參議員,我不能——我一看到那個紙包上頭的字,就立刻交給參議員,因為我打開紙箱的時候,他正坐在書桌前面等著檢查里面的樣品。一直到他拆開那個紙包,我瞥了一眼,才知道里面裝了些什么。我敢發誓,他一看到那個盒子,臉色忽然轉為死白,雙手發抖地打開信封,同時還叫我出去——其他的紙箱都由他親自拆封。” “太可惜,太可惜。”休謨尖聲道,“所以你也不知道那封信在哪儿。或者佛西特是不是把信毀了?” “我把那些玩具和其他紙箱轉運到市區的義賣會場之后,留意到那個盒子并不在放玩具的紙箱里,之后大概隔了一星期,我碰巧看到它放在書桌的上層抽屜;至于那封信,我后來就沒再看過。” 休謨說:“等等,卡邁克爾,”然后跟凱尼恩咬耳朵,凱尼恩看起來不太高興,叫來三個警察,然后其中一個立刻走到書桌旁,蹲下來翻著抽屜;另外兩個警察則走出去。 父親若有所思,斜眼端詳雪茄的煙頭,“呃,卡邁克爾,那些裝玩具的紙箱是誰送來的?你剛剛是不是提到過?” “我提了嗎?是各部門的模范囚犯們送來的,當然,我沒注意他們長什么樣子。” “你能不能告訴我,模范囚犯們送玩具過來時,紙箱是不是封好的?” 卡邁克爾凝視著父親,“喔,我明白,你認為送貨的人可能會在途中打開紙箱,把那個紙包塞進去?我想不可能。巡官,上頭的封條很完整,如果有拆開過的痕跡,我一定看得出來。” “哈,”父親咂著嘴,“好极了,現在范圍縮小了。休謨,老天幫忙,是囚犯干的。你剛剛還說,這些枝節根本不重要!” “我錯了,”休謨承認道,黑眼珠里閃著小男孩般的興奮,“還有,薩姆小姐——你也認為這很重要嗎?” 他的語調里透著一股故示恩惠的譏諷,搞得我光火起來。又給我擺出恩人的姿態!我昂起下巴,恨很地說:“親愛的休謨先生,‘我’想些什么,想必也是無關緊要吧?” “噢,別這樣,我不是故意要惹你生气。你‘現在’對這個木盒的事件,究竟有什么看法呢?” “我認為,”我急速而響亮地回答,“你們這些人全都瞎了眼。” ------------------ 郁子的偵探小屋出品 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|