后一頁 前一頁 回目錄 |
整個周末擺在這家人和星期一之間。所以,星期六晚上,諾拉邀請羅貝塔·羅伯茨和埃力·馬丁法官來家里共進晚餐,与他們全家人“共商大計”。荷米歐妮希望諾拉繼續留在床上——因為她“身体狀況”的緣故。可是諾拉說:“噢,媽,下床來走動一下對我大有好處!”所以荷米歐妮聰明地沒有堅持。 諾拉的腰圍明顯變粗了,她的臉頰突然圓起來,但臉色卻不好。她在屋內走動的樣子,仿佛兩腿填充了鉛塊。荷米歐妮不安地征詢威洛比醫生的看法,他回答說:“荷米歐妮,諾拉的進展正是我們期待的。”荷米歐妮便不敢再多問。但她很少离開諾拉身邊,而且她如果看到諾拉吃力地舉腿,好像在搬動一本長篇自傳那樣,總是不免臉色發白。 那頓晚餐很不輕松,實在是食不知味。餐后每個人都到起居室。露迪早已緊閉百葉窗,升起爐火。大家在壁爐前圍坐,覺得气氛但得很不舒适,好像雖然知道應該說點什么,卻不知道要說什么的一群人。盡管爐火暖照,但一點儿安慰也沒有;根本不可能放輕松,因為諾拉一直在場。 “史密斯先生,你今晚話不多,”羅貝塔·羅伯茨終于發話。 諾拉懇求地注視埃勒里,他連忙避開她的目光。 “沒什么好說的,不是嗎?” “沒有,”女記者嘀咕道,“我想是沒什么好說的。” “照我看,我們面前的問題既不是理性的也不是感性的,而是法律的。信心雖然可以振作吉姆的精神,但無法使他被判無罪。只有事實才有可能放他自由。” “可是到現在為止卻沒有!”諾拉叫道。 “諾拉親愛的,”荷米歐妮心疼地說,“求你,你听過威洛比醫生說你如果難過的話會怎么樣吧?” “媽,我知道。”諾拉熱切地瞥瞥埃力·馬丁法官。他修長的手指架在鼻梁前,正注視著爐火。“埃力叔叔,現在情形怎么樣?” “諾拉,我不想瞞你,”老律師搖搖頭,“情況要多糟有多糟。” “你的意思是,吉姆一點机會也沒有?”她悲歎道。 “諾拉,机會永遠有。”羅貝塔·羅伯茨說。 “對,”法官歎口气,“你很難料准陪審團。” “但愿還有什么我們能做的,”荷米歐妮無助地說。 約翰·F.把自己再縮進身上那件寬松的吸煙服里一點。 “噢,你們這些人!”洛拉·萊特叫,“悲無憂地的!我煩透了光坐在這儿扭續雙手——” 洛拉厭惡地把香煙扔進壁爐中。 “我也是,”帕特麗夏咬牙切齒地說:“煩死了。” “帕特麗夏親愛的,”荷米歐妮說,“我相信你不參加這個討論比較好。” “當然啦,”洛拉面露痛苦的表情說,“她是你的寶貝嘛。在你眼里,帕特麗夏永遠是個兩腿長長的小搗蛋,不好好喝牛奶,老愛去爬埃米琳·杜普雷家的櫻桃樹!” 帕特麗夏聳聳肩。埃勒里·奎因先生用怀疑的眼光打量她。星期四以來,帕特麗夏·萊特小姐的行動一直很古怪,太安靜了。對一個健康外向的女孩來說,這种表現是過度多思多慮了,好像她正在那迷人的腦袋鍋中悶煮著什么。他本有意對她說些什么,末了卻只為自己點燃一根香煙。他聯想到“49年淘金熱——在泥水中用破海盤開始陶洗……誰知道哪里可以找到“事實”? “埃勒里,你有什么想法?”諾拉懇求道。 “埃勒里一直在思索這個案子,希望找到缺口。”帕特麗夏對馬丁法官解釋。 “但不是法律上的,”埃勒里看法官眉頭開始皺起來,赶忙解釋。“只不過我長久以來一直在小說中處理犯罪事實,所以我……哦……這方面在實際生活中也有几分巧合。” “假如你能成功地處理這些材料,”老律師低吼道,“那我就要稱你為魔術師了。” “真的沒有什么事實嗎?”諾拉叫。 “諾拉,讓我們面對這個現實,”埃勒里冷酷地說,“依目前情況看,吉姆是沒有希望的,你最好有個心理准備……我仔細研究過這個案子,把每一小粒證据都放在篩子里變換著看,衡量過每個已知事實,每個事件都再三檢查十几遍,可是一個突破口也找不到。從來沒有一個案子如此單向地不利于被告。卡特·布雷德福和達金局長共同建造了一座巨塔,現在得碰到奇跡才可能推翻它。” “而我,”埃力法官諷刺地說,“卻不是大力士歌利亞。” “噢,我早已做好心理准備了,”諾拉苦笑著說。 她在椅子中劇烈地扭動,然后把臉埋在臂彎中。 “別做突兀的動作!”荷米歐妮警告的聲音說。“諾拉,你要小心!”諾拉頭也沒抬地點點頭。 沉默溜進來,把起居室充塞得要爆炸了。 “听著,”埃勒里終于說話了。他背對爐火,整個人一團漆黑。“羅伯茨小姐,我想知道一些事。” 女記者慢慢地說: “什么事,史密斯先生?” “你因為決心對抗輿論,并為吉姆·海特奮斗而失去你的專欄。” “謝天謝地,這畢竟還是個自由的國家。” 羅伯茨輕描淡寫說,但她坐得一動也不動。 “你為什么對這個案子有這么顯著的興趣——甚至不惜犧牲你的飯碗?” “我碰巧相信吉姆·海特是無辜的。” “在所有證据都對他不利的情況下?” 她微笑: “我是女人,也是通靈者,就是這兩個理由。” “不對。”埃勒里說。 羅伯茨站起來。 “我不認為我喜歡你的話。”她清晰地說,“你到底想說什么?” 在場其余人都皺起眉頭。室內有個東西脆裂得比壁爐中燃燒的木頭還要響亮。 “這太漂亮了,”奎因先生嘲弄道,“太,太漂亮了。身為理智的女記者,不管所有事實,不理會所有人,放棄生計去維護一個完全陌生的人——這人的罪過深重如該隱。諾拉有理由維護吉姆,她愛這個男人;萊特家人有理由,他們為了女儿和孫子女,希望女婿能夠洗清罪名,但你的理由呢?” “我已經告訴你了!” “我不相信你的話。” “你不相信。那要我怎么辦——” “羅伯茨小姐,”埃勒里聲音強硬地說,“你到底隱瞞著什么?” “我拒絕接受這种嚴厲的追問。” “抱歉!但你确實知道一些事情。你到萊特鎮那天起就知道了。你所知道的事情迫使你前來保護吉姆——到底那是什么事?” 女記者拿起了她的手套、銀狐大衣和皮包。 “史密斯先生,”她說,“有時候我真不喜歡你……不,拜托,萊特太太,別麻煩。” 然后她大踏步走出去了。 奎因先生呆望她离去后的空位。 “我想,”他帶歉意地說,“這樣惹煩她,說不定能把事情引出來。” “我想,”馬丁法官沉思著說,“我得与那個女人開誠布公談一談。” 埃勒里聳聳肩說: “洛拉,該你了。” “我?”洛拉惊訝地說。“我怎么了,老師?” “你也隱瞞了什么。” 洛拉先是瞠目結舌,然后笑著點燃香煙。 “你今天晚上倒是有蘇格蘭警探的心情呀,不是嗎?” “你不認為時候到了嗎?”奎因先生微笑著,“告訴馬丁法官,除夕那天,就在午夜前,你從后門進了諾拉家。” “洛拉!”荷米歐妮喘气道,“那時候你也在?” “噢,媽,一點事也沒有。”洛拉不耐煩地說。“那件事和這案子一點關系也沒有。當然啦,法官,我會告訴你的。不過,既然我們都這么有建設性,不如從這位知名的史密斯先生開始吧?” “開始什么?”知名的“史密斯”先生問。 “親愛的自作聰明先生,你知道的事情比你說出來的,多多了!” “洛拉,”諾拉絕望他說,“噢,你們這些爭吵——” “天知道,”洛拉譏諷地說,透過香煙霧气斜眼瞧著眼前這名罪犯。“他才是最難預料的家伙——” “等等,”馬丁法官說。“史密斯,假如你知道什么,我可要傳你上證人席!” “法官,假如我認為為你坐上證人席,對你有幫助的話,”埃勒里抗議,“我會去的。但是,事實上,那一點幫助也沒有;相反的,反而是大有損害——大有損害。” “損害吉姆的訴訟論据?” “會确定他被判有罪。” 整個晚上,約翰·F.這時才開口: “年輕人,你是說你知道吉姆有罪?” “我沒有那樣說,”埃勒里低吼。“但我的作證會使事情完全不利于吉姆。因為那會清清楚楚證明:只有吉姆一個人可能給雞尾酒下毒;而且就是上到最高法院也動搖不了這樣的證詞。所以我不應該去作證。” “史密斯先生,”達金一個人進來,“各位,抱歉這樣突然闖進來,”局長聲音沙啞地說,“但這張傳票我非得親自送來不可。” “傳票?給我?”埃勒里問。 “是的,先生,史密斯先生,法庭傳你星期一到庭為檢方就檢方起訴吉姆·海特的案子作證。” ------------------ 郁子的偵探小屋出品 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|