后一頁
前一頁
回目錄
第三部


  “一個好的偵探是天生的,而不是塑造的。像所有的天才一樣,他不是一個經過精心培養的警察,而是來自于整個人類。我所知道的最令人惊异的偵探是一個又髒又老,從未离開過叢林的巫醫……真正的大偵探的特殊天賦在于他能把不可動搖的合乎邏輯的規則應用于:對案件异乎尋常的觀察力上和對人的意圖的了解以及對人心的洞察力上。”
                ——摘自《獵人手冊》,作者小詹姆斯·雷迪克斯
   
第十四章 帽子在哪里出現

  九月二十七號星期四,在羅馬劇院案發的第三個早上,警官奎因和埃勒里提前一小時起床,匆匆穿上衣服,湊合弄了點填肚子的早餐,迪居那不情愿地瞧著他們:他從床上被整個儿拽起來,穿上庄重的衣服,顯得他像個奎因家族中的成功人士。
  他們正嚼著索然無味的薄煎餅時,老頭要求迪居那接通路易斯·潘澤的電話。過了一會儿警官在電話里溫和地說:“早上好,潘澤。請原諒我這么早把你從床上拉起來……有一些重要的事情就要發生了,我們需要你的幫助。”潘澤嘟囔了一句夢囈般的保證。
  “你能馬上到羅馬劇院來一趟,給我們開開門嗎?”老頭繼續說,“我告訴過你,停業的時間不會太長,現在看起來可以利用觀眾調查這個案子。我不能确定劇院什么時候能重新開放,但是今晚你是不可能安排演出了——我能指望你幫忙嗎?”
  “太棒了!”潘澤极其熱切的聲音在電話線中傳過來,“你想要我馬上到劇院嗎?我會在半小時之內赶到——我還沒起床呢。”
  “很好。當然,潘澤——還不能允許任何人過去。用鑰匙開門之前,請在人行道上等我們,別告訴任何人——我們將在劇院好好談談……等一下。”
  奎因警官把話筒放在胸前,不解地看著正忙做手勢的埃勒里。埃勒里撮著嘴唇拼出一個名字,老頭贊同地點點頭,又繼續打電話。
  “還有一件事要麻煩你,潘澤。你能否找到那個和善的老婦人——菲利普斯夫人?我們想盡快和她在劇院見面。”
  “當然,警官,只要有可能。”潘澤說。
  “好,那就先這樣吧。”警官說完后把話筒放回了原處,搓了搓雙手,從衣兜里掏出鼻煙盒。“啊哈!上帝保佑沃爾特爵士和所有那些為了肮髒的煙草事業而奮斗的吃苦耐勞的先驅們!”他暢快地吸了一口。“就一分鐘,埃勒里,然后我們就出發。”
  他再一次拿起話筒給偵探總部打電話,發布了一些愉快的命令,又重重地把電話放回桌子上,催促埃勒里穿上外套。迪居那以一种哀傷的表情看著他們离開:他常常向警官懇求允許他和奎因一家到紐約去。警官對處于青春后期的人有自己的看法,對此從來都是拒絕。迪居那更多地把他的保護人視為石器時代看著他的護身符的人,他不得不接受并希望有一個更幸運的未來。
  這天陰冷潮濕。埃勒里和他的父親向百老匯和地下通道走去的時候豎起了外套領子。他們兩人都异常地沉默,但是臉上呈現出熱切期望的表情——不同尋常的相似而又如此的不同——預示著一個令人興奮的、初露端倪的一天。
  兩人輕快地沿著第四十七街朝羅馬劇院走去。清晨的百老匯細長的大街上寒風陣陣,一個穿著土褐色外套的男人懶洋洋地站在羅馬劇院關著的玻璃門前的人行道上,另一個人則舒服地斜靠在高高的鐵柵欄上,鐵柵欄切斷了由大街延伸過來的左邊的小路。路易斯·潘澤站在劇院大門前和福林特交談,他矮胖的身影清晰可見。
  一見奎因父子來了,潘澤興奮地上前与他們握手。
  “啊,啊!”他喊著,“禁令終于要被取消了!……听到這個消息真是太高興了,警官。”
  “哦,還沒有被取消呢,潘澤,”奎因警官微笑著,“你拿鑰匙了嗎?早上好,福林特。”
  潘澤拿出一大串鑰匙,打開大廳中間的門。四個人魚貫而入。膚色黝黑的經理搜尋到內門的鎖,最后設法打開它。劇場樓下正廳黑暗的樂池豁然凸現在他們面前。
  埃勒里發抖了。“可能除了大都會歌劇院和提圖斯(Titus)的陵墓,這是我所進過的最陰森的地方。适合做親愛的死者的陵墓……”
  气氛越發沉悶。警官咕噥著把儿子推進黑暗的樓下樂池。“別胡扯!你會嚇著我們的。”
  匆匆走在前頭的潘澤打開了總電閘。在大型弧光燈和樹枝形吊燈的照射下觀眾席閃現出更熟悉的輪廓。沒有埃勒里想像的那么稀奇古怪。一排排的座位用灰塵遍布的防水布覆蓋;黑暗的陰影從已經布滿灰塵的地毯上疾馳而過;空蕩蕩的舞台后部裸露的石灰白牆在紅色長毛絨的海洋里形成了一個丑陋的斑點。
  “那些防水布,”警官對潘澤抱歉道,“必須得卷起來,我們要親自搜索樂池。福林特,把外面那兩個人帶來,拜托。他們可能也想賺點錢。”
  福林特飛跑出去,很快帶回來在劇院外面擔當警衛的兩個偵探。在警官的指導下,他們開始把蓋在座位上的巨大的防水布拖到旁邊,露出一排排的帶襯墊的椅子。埃勒里站在靠近最左邊過道的一邊,從口袋里拿出小筆記本,星期一晚上他在上面潦草地記了几筆,還畫了一張劇院的草圖。他咬著下嘴唇琢磨著。偶爾,他抬頭看看,核實劇院的布局。
  奎因匆忙找到潘澤,他正緊張地在后面踱步。“潘澤,我們可能要在這里忙上几個小時,我忘了多帶几個人。不知道是否可以請你幫忙……我有些需要想法——只占用你一小會儿時間,就可以幫我大忙。”
  “當然可以,警官!”小個子經理踱回來。“能為你效勞,我很高興,就怕幫不上忙。”
  警官咳嗽起來。“請不要感到我拿你是當跑腿的人那樣使喚,老人家,”他歉意地解釋,“但我需要幫手。我必須從地方檢察官們那里獲取一些至關重要的資料,他們是從另一個角度來調查此案的。你能不能替我給他們當中的一個人帶張紙條——他叫克洛宁——并把他交給你的包裹帶回來。我原不愿讓你做這事,潘澤,”他低聲說,“但是這事太重要了,不能交給一個普通的帶信人,并且——我脫不開身。”
  潘澤掠過一絲微笑。“沒的說,警官。我完全听從你的差遣。如果你現在想寫條子,我辦公室有紙和筆。”
  兩人回到潘澤的辦公室。五分鐘后他們重又進入劇場。潘澤手里拿著一個封口的信封,很快上了大街。奎因看著他走后,然后歎息一聲轉向埃勒里,埃勒里坐在座位扶手上,還在研究用鉛筆畫的圖。蒙特·費爾德就是在這個座位上被謀殺。
  警官在他儿子耳邊低聲說了几句。埃勒里笑了,用力拍了拍老頭的背。
  “我們得抓緊了,你說怎么樣?儿子。”奎因說,“我忘了問潘澤他是否叫了菲利普斯夫人。我猜他叫了,不然他會說的。”
  他向福林特示意,福林特正在幫另外兩個偵探費力地掀開防水布。
  “今天早上我給你個机會練習流行的彎腰運動,到包廂上來吧。”
  “我今天應該找點什么呀,警官?”寬肩膀的偵探咧著嘴笑道,“希望我的運气比星期一晚上好一點。”
  “你找一頂帽子——漂亮的,頂上有閃亮的小塊,就像時髦女郎戴的那种,孩子,”警官說,“但是,如果你碰到任何其他的東西,亮開你的嗓門!”福林特三步并做兩步上了寬闊的大理石樓梯走向包廂。奎因在后面看著他搖頭。“恐怕這可怜的伙計注定要再失望一回了,”他對埃勒里說,“但是我必須确定那里沒有任何東西——星期一晚上守住包廂的引座員米勒說的是實話。跟我來,懶骨頭。”
  埃勒里不情愿地脫掉外衣,把筆記本塞進口袋里。警官慢慢脫掉他的粗呢長外套,順著過道走在他儿子的前面。他們肩并肩地工作,開始搜尋位于樂池邊上的頭等席。在那里什么也沒找到,他們爬出來再一次進入樂池,埃勒里從右邊,他父親從左邊,開始了緩慢而有系統地仔細搜索。他們抬起座位;警官秘密地從胸前的口袋里拿出長針,試驗性地探查長毛絨椅墊;借助于手電筒的光線跪在地上檢查每一寸地毯。
  兩個偵探現在已經完成了卷防水布的任務,開始按警官的命令,從頭到尾檢查包廂。
  在很長時間里,除了奎因警官因有些勞累發出粗重呼吸聲外,其余四個人都在默默地工作著。埃勒里干得迅速而有效率,老頭則相對的慢一些。當他們完成一排座位的搜索,在中間相遇的時候,意味深長地彼此相看,搖搖頭,重來一次。
  潘澤离去后大約有二十分鐘的時間,專注于檢查的警官和埃勒里被電話鈴的響聲嚇了一跳。在靜悄悄的劇院里,電話鈴清晰的顫音響起來,出人意料地刺耳。父親和儿子互相看了看對方,腦子有一瞬間的空白,然后老頭笑了,沿著過道向北,朝潘澤辦公室的方向步履蹣跚地走去。
  他很快就回來了,微笑著說,“是潘澤,他到了費爾德的辦公室,發現那地方還關著門。難怪——才九點一刻。我讓他在那儿等著,直到克洛宁來。他不會等太久的。”
  埃勒里大笑,他們又開始干起來。
  十五分鐘后,當兩個人快干完的時候,前門開了,一個個子矮小穿著黑色衣服的老年婦女走了進來,站在耀眼的弧光燈下眨眼。警官一躍而起上前迎接。
  “你是菲利普斯夫人,對嗎?”他熱情地喊道,“非常高興你這么快就來了,夫人。我想你認識奎因先生?”
  埃勒里趨身向前,以他不常見的笑容微笑著,彬彬有禮地鞠躬。菲利普斯夫人是那种典型的可愛的年長女性。她個子矮小,慈母般的樣子。她隱約閃現的白發和仁慈的態度使她馬上贏得了警官奎因先生的敬愛,他對中年婦女一向有惻隱之心。
  “我當然知道奎因先生,”她說著伸出手,“星期一晚上他對年長的婦女非常和善……我很擔心讓你久等了,長官!”她溫柔地說,轉向警官,“潘澤先生今天早上給我帶了個信——你知道,我沒有電話。有一次,我在劇院……我盡可能地赶來了。”
  警官微笑著說:“對女士來說這就相當迅速了,相當迅速,菲利普斯夫人!”
  “我父親几個世紀以前親吻過巧言石,菲利普斯夫人,”埃勒里嚴肅地說,“不要相信花言巧語……你一個人檢查樂池剩余的部分沒有問題吧,爸爸?我想跟菲利普斯夫人聊一會儿。以你的体力能獨自完成這份工作嗎?”
  “体力能——!”警官從鼻子里“哼”了一聲。“你正好干完這一行,忙你自己的事去吧,儿子……我感謝你給予奎因先生盡你所能的幫助,菲利普斯夫人。”
  白發的女士微笑著,埃勒里挽著她的胳膊,帶她离開,朝舞台的方向走去。警官奎因沉思般地遠遠望著他們,過一會儿,聳了聳肩,繼續開始搜尋。沒過多長時間,他恰好直起身,他看見埃勒里和菲利普斯夫人坐在舞台上誠摯地交談,就像兩個演員在排練他們的角色。奎因開始慢慢地在一排排的座位上來回行進,進進出出地在空座位之間穿梭,在他走近最后几排仍然空著手的時候,悲哀地搖了搖頭。當他又抬起頭來的時候,發現舞台上的兩把椅子沒人坐了。埃勒里和老婦人消失了。
  奎因最后來到左邊LL三十二號——蒙特·費爾德死在那個座位上。他用心地檢查了椅墊,一道放棄的光線出現在他眼里。他一邊低聲自言自語一邊慢慢走過劇院后部的地毯,進了潘澤的辦公室。沒多久,他走出來,走進從前用做廣告宣傳員哈里·尼爾森辦公室的小屋,他在小屋里呆了一會儿。他走出去,進了出納的辦公室參觀。勘查完畢,他關上身后的門,沿著劇院右邊的台階走向通往樂池下面一層的觀眾休息室。在這里他花了點時間,仔細檢查每個角落,牆壁的每處,每個垃圾桶——全是空的。他疑惑地盯著正好立在噴水地下面的大垃圾箱。他凝視這個容器,浪費了點時間,什么也沒發現。于是,他歎了口气,打開刻著鍍金字女洗手間的門步入其中。過一會儿,他再次出現,推開寫著男士字樣的旋轉門擠了進去。
  完成對底層謹慎細致的搜索之后,他腳步沉重地又走上台階,發現路易斯·潘澤正在樂池等著。從他費力的但是顯然是成功的微笑上看出他有些興奮。這個小個子經理帶來了一個外面用棕色紙包裝的包裹。
  “你最終見著克洛宁了,是嗎?潘澤。”警官說,快步走過去。“你真是太好了,孩子——我的感激無法言說。這是克洛宁給你的包裹嗎?”
  “是的。克洛宁是個好小伙子。我給你打過電話之后沒等多長時間,他和另外兩個叫斯托埃特斯和萊文的人就進來了。我總共也沒呆上十分鐘。我想這個包裹很重要,是吧?警官。”潘澤還在微笑著,“我很樂意感覺到我已經對解開部分謎團有所幫助。”
  “重要?”警官從經理的手上接過包裹,回應道,“你不明白這有多重要。改天我會告訴你關于它更多的事……失陪一會儿,潘澤,可以嗎?”
  小個子男人有點失望地點點頭,警官咧嘴一笑,后退著沒入黑暗的角落里。潘澤聳聳肩,走進他的辦公室。當他出來的時候,忘了帽子和外套,警官正往他的口袋里塞那個包裹。
  “你拿到你想要的東西了嗎?”潘澤問他。
  “哦,是的,是的,确實是!”奎因搓著手說,“現在——我看埃勒里還沒回來——我們進你的辦公室去等他一會儿。”
  他們進了潘澤的書房坐下。經理點了一只長長的土耳其煙,而警官掏出他的鼻煙盒。
  “如果我不是很冒昧的話,警官,”潘澤不經意地說,蹺著他的短胖腿,吐出一團煙,“調查進行得怎么樣了?”
  奎因難過地搖搖頭。“不是很好——不是很好。我們似乎沒能找出頭緒。實際上,我不介意告訴你,除非找到某個物品的蹤跡,否則就無法偵破……對我來說這很難——我從未遇到過比這更棘手的調查。”他焦慮地皺著眉,“啪”的一聲關上了鼻煙盒的蓋。
  “太糟糕了,警官,”潘澤發出同情的嚷嚷聲,“我希望——啊,這樣!我們不能過分關注調查的事情,我想知道你要找的是什么,警官,如果你不介意的話,能告訴一個局外人嗎?”
  奎因面露喜色。“不介意。你今天早上已經為我做了件好事,并且——哎呀,我多糊涂啊,以前沒想到這個!”潘澤熱切地向前傾了傾身。“你做羅馬劇院的經理已經有多長時間了,潘澤?”
  經理揚揚眉毛。“自從它建起來,”他說,“在這之前我管理位于第四十三街的舊伊萊克特拉——也是戈登·戴維斯的產業,”他解釋著。
  “哦!”警官似乎陷入了沉思中。“那你就對這個劇院的了解非常詳細——可能你對它結构的熟悉程度和建筑師一樣,很可能,是嗎?”
  “是的,我對它有相當全面的了解,”潘澤承認,縮回傾斜的身体。
  “太好了!我給你出個小小的難題,潘澤……假設你想在建筑物的某個地方藏一個——這么說吧,一頂大禮帽——無論對建筑物如何徹底地搜索也找不到。你會怎么做?你會把它藏在哪儿?”
  潘澤在煙霧中皺著眉思考。“一個相當不尋常的問題,警官,”最后他說,“一個不容易回答的問題。我對劇院的設計圖很了解,劇院建成之前,在一次會議上建筑師向我請教過有關設計的問題。我肯定地指出,原始的藍圖沒有提供這种中世紀的設計,如隱蔽的出口,秘密儲藏間等。我能列出很多可能藏得了像大禮帽這樣相當小的的物品的地方,但是這些地方沒有一處有可能抗得住一次真正全面的搜索。”
  “我明白。”警官眯著眼睛瞧他的手指甲,一副明顯失望的樣子。“所以那沒什么用。我們已經從上到下搜遍了,你知道的,我們沒找到它的一點蹤影……”
  門開了,埃勒里進來了,有點髒但帶著歡喜的微笑。警官急切而好奇地看了看他。潘澤,猶豫地起身,顯然想讓奎因父子單獨在一起。而此時奎因父子則迅速地互遞了一下眼神。
  “潘澤,別走,”警官斷然地說,“我們跟你沒有什么秘密。坐下,你這家伙!”
  潘澤坐下來。
  “難道你沒想到嗎,爸爸,”埃勒里邊說邊坐在桌子邊上伸手拿他的眼鏡,“現在可能是一個通知潘澤先生今天晚上開放劇院的合适時机?你忘了他不在的那會儿,我們決定安排劇院今天晚上對公眾開放,正常演出……”
  “我怎么能忘了——!”警官不眨眼地說,盡管他是頭一回听說這個秘密的決定。“潘澤,我想我們可以撤消對羅馬劇院的禁令了。我們在這里沒有得到更多的進展,所以沒有理由再讓你喪失顧客。你可以在今晚繼續演出——實際上,我們是最迫切地想看到表演,是不是,埃勒里?”
  “用‘迫切’不准确,”埃勒里點著一根煙繼續說,“我要說的是我們堅持要演出。”
  “确實是這樣,”警官嚴肅地低語,“我們堅持要演,潘澤。”
  經理坐不住了,臉上直放光。“簡直是太好了,先生們!”他喊道,“我要馬上給戴維斯先生打電話,讓他知道這個好消息。當然,”他的臉拉下來了,“指望從公眾那里稍微得到一點對于今晚演出的響應可太遲了。這么短的時間去通知……”
  “你不必為此擔心,潘澤,”警官反駁道,“我導致了你的關門,但今晚我將使你看到劇院觀眾濟濟一堂。我將電話通知報童在賣今天報紙時大肆直揚這消息。這意味著你會有許多意想不到的觀眾,勿庸置疑的免費廣告,還有好奇的普通人,將使你的票銷售一空。”
  “你真是個令人愉快的人,警官,”潘澤搓著手說,“這會儿我還有什么其它能為你做的事嗎?”
  “還有一條你忘了,爸爸,”埃勒里提出。他轉向黝黑矮小的經理。“你留心別把今晚左邊LL三十二和LL三○號的座位賣出去,好嗎?警官和我將會去欣賞今晚的演出。我們還沒真正地享受那种愉快,你知道。很自然我們希望保持一种堂皇地匿名的身份,潘澤——不喜歡觀眾的奉承以及類似的東西。當然,你要保密。”
  “你說了算,奎因先生。我會吩咐售票員把那些票留出來,”潘澤愉快地答道,“現在,警官——你說過你會打電話給新聞界,我相信——”
  “當然。”奎因拿起電話,簡短地和几家都市報紙的城市主編說了一下。他說完后,潘澤匆匆向他們道了個別就忙著打電話去了。
  奎因警官和他的儿子溜溜達達走進了樂池,他們看見福林特和那兩個已經完成檢查包廂任務的偵探正等著他們。
  “你們這些人留在劇院附近負責盯梢,”警官命令道,“今天下午要特別仔細……你們誰找到什么了嗎?”
  福林特皺皺眉。“我應該在堪那斯挖蛤喇,”他一臉不高興的樣子說,“星期一晚上就沒找到什么,警官,如果我今天能為你找到一樣東西我應該受批評。樓上那地方打掃之干淨就像狗舔出來的一樣。我應該回去一拳砸爛它。”
  奎因拍拍大個子偵探的肩膀。“你怎么了?不要像個小孩子,伙計。沒什么可找的時候你能找到什么呢?你們發現了什么嗎?”他詢問著,轉向其他兩個人。他們搖搖頭,令人沮喪地予以否認。
  一會儿,警官和埃勒里上了一輛過路的出租車,決定往回開一小段路到偵探總部去。老頭細心地關上分隔司机座位和車廂內部的滑動玻璃窗。
  “現在,儿子,”他冷酷地說,轉向正在做夢般噴煙的埃勒里,“請跟你老爹解釋一下在潘澤辦公室的哄騙行為!”
  埃勒里的嘴唇緊閉。在回答之前,他盯著窗外看。“讓我們從這個方向開始,”他說,“你今天在搜索中沒有發現任何東西。你手下的人也沒有。盡管我自己也到處去找,還是沒有成功。爸爸,承認這最主要的一點吧:蒙特·費爾德星期一晚上看《槍戰》的演出時戴的帽子,在第二幕開始的時候還有人看見在他那儿,罪案發生之后大概讓凶手拿走了。帽子現在不在羅馬劇院并且自從星期一晚上就不在那里了。接下來還有,”奎因一副生气的表情盯著他,“從各种可能性上來看,費爾德的大禮帽不复存在了。我用我的獵鷹人和你的鼻煙盒打賭,帽子的這輩子已經結束了,現在正在城里的垃圾場以灰燼的身份享受再生的樂趣。這是第一——”
  “繼續說,”警官命令道。
  “第二點如此簡單以至于小孩都明白。不過,請允許我有侮辱奎因先生智力……如果費爾德的帽子現在不在羅馬劇院并且自從星期一晚上就不在羅馬劇院了,必然是在那天晚上的某個時候從羅馬劇院被帶走了!”
  他停頓了一下,沉思著向窗外看去。一個交通警正在第十二大街和百老匯的接合點揮舞手臂指揮著。
  “我們已經因此而确定,”他繼續輕輕地說,“戲弄了我們三天的一點事實基礎是:從理智上判斷,我們要找的帽子离開了羅馬劇院嗎……辯證地來看——是的,确實是。它在謀殺當晚离開了羅馬劇院。現在我們遇到了一個更大的難題——它是怎樣离開的以及什么時候离開的。”他噴了口煙,看著發紅光的煙頭。“我們知道,星期一晚上羅馬劇院沒有人是戴著兩頂帽子或者根本不戴帽子离開的。任何离開劇院的人在服裝上絕對沒有什么不妥。也就是說,一個穿著禮服的人不會戴淺頂軟呢帽出去。与此類推,沒有人會戴絲質大禮帽卻身著普通衣服上街的。記住,我們從這個角度沒有看到任何人有什么不對勁……對我來回變換的思想來說,這就導致了我們必然得出第三個重要的結論:蒙特·費爾德的帽子以世界上最自然的方式离開了劇院,那就是,借助于某個穿著适宜晚裝的男人的頭!”
  警官被強烈地吸引住了。他好好地想了一會儿埃勒里的話。然后,他嚴肅地說:“這就有頭緒了,儿子。但是你說一個离開劇院的男人戴著蒙特·費爾德的帽子——是一個重要的富有啟發性的說法,但是請你回答這個問題:他怎么處置自己的帽子?因為沒有人离開時是戴著兩頂帽子的。”
  埃勒里微微一笑。“你現在問到問題的關鍵部位了爸爸。但是,再等一會儿。我們還要考慮其他一些要點。例如,戴著蒙特·費爾德的帽子离開的人可能只是以下兩种情形之一:或者他真的是凶手,或者他是凶手的幫凶。”
  “我知道你的用意,”警官嘀咕著,“往下說。”
  “如果他是凶手,我們就已經能确定他的性別了,而且我們說的這個人那天晚上穿著晚禮服——可能不是太顯眼,因為劇院里有二十多個這樣裝扮的人。如果他只是一個幫凶,我們得出凶手是下面兩种可能性中的一种的結論:或者是一個穿著普通衣服的男人,卻有一頂大禮帽,當他离開的時候顯然會很可疑;或者是一個女人,她當然不能戴著大禮帽炫耀!”
  警官又坐回到皮革椅墊上。“說說你的邏輯!”他哈哈大笑。“儿子,我真為你驕傲——換句話說,如果你不那么討厭地自負,我就會這樣想……事件顯露出它本來的面目,這就是你在潘澤的辦公室上演了一出小把戲的原因……”
  他的聲音低下去,埃勒里向前靠了靠。他們繼續用几乎听不見的聲音交談著,直到出租車司机在偵探總部樓前停下。
  警官奎因愉快地向前穿過昏暗的走廊,埃勒里闊步走在他身旁。他一進入他的小辦公室,警官維利就蹣跚地走了進來。
  “我還以為你們都失蹤了呢,警官!”維利說道,“斯托埃特斯那個家伙不久以前來過這里,臉色很難看。听說克洛宁在費爾德的辦公室扯他的頭發——他們仍然沒有在罪行檔案中找到一件東西。”
  “別傻了,別傻了,托馬斯,我的伙計,”警官溫柔地咯咯笑。“我不能讓我自己為了諸如把死人送進監獄這樣一點小問題不開心。埃勒里和我——”
  電話鈴響了。奎因向前躍起,從桌上抓起電話。他听的時候瘦瘦的臉頰泛起紅光漸退,額頭上的眉頭又緊皺了起來。埃勒里用一种奇怪的專注目光看著他。
  “警官?”一個男人急促的聲音出現了,“海戈斯托姆向你報告。只有一分鐘——不能說太多。我整個早晨跟蹤安吉拉·羅素,非常費勁……我跟著她似乎很明智……半小時前她想把我甩掉——跳上一輛出租車,匆忙開向市中心……還有,警官——就在三分鐘前,我看見她進了本杰明·摩根的辦公室!”
  奎因大吼:“她一出來就盯住她!”然后“砰”地把話筒放下。他慢慢地轉向埃勒里和維利,把海戈斯托姆的報告重复了一遍。埃勒里皺起了眉頭臉上露出惊訝的表情,維利則現出了惊喜之色。
  但是當老頭虛弱地坐在轉椅上的時候,他的聲音拉緊了。最后他歎息著說:“你知道些什么!”

  ------------------
  郁子的偵探小屋出品   郁子掃校

后一頁
前一頁
回目錄