后一頁
前一頁
回目錄
第十二章 奎因父子的社會調查


  星期三早晨迪居那正在給發呆的警官和喋喋不休的埃勒里沖咖啡,電話鈴響了。埃勒里和他父親都跳起來去抓電話。
  “站住!你干什么?”奎因問道,“我在等電話,是我的電話!”
  “拜托,先生,你總得給一個書籍愛好者使用自己電話的特權吧,”埃勒里反駁道,“我有种感覺這是我的書商朋友打電話告訴我難以琢磨的福克納書的事。”
  “听著,埃勒里,別讓我——”他們隔著桌子善良地取笑對方的時候,迪居那拿起了電話。
  “警官——警官,你是說警官?”迪居那說道,他把話筒舉到胸前咧嘴一笑,“您的電話。”
  埃勒里坐回到椅子上,奎因帶著得胜的表情抓起電話。
  “喂?”
  “斯托埃特斯在費爾德辦公室打的電話,警官,”傳來一個精神飽滿、令人振奮的年輕人的聲音。“我讓克洛宁先生同你講話。”
  老警官等電話時眉頭緊皺。埃勒里仔細地听著,甚至迪居那那線條分明的臉上也帶著急切的表情,站在角落一動不動,他似乎也在等重要的消息。迪居那的這种表情有點像他的類人猿兄弟——他的態度和神色里有一股警惕,一种打破沙鍋問到底的東西總是能讓奎因父子開心。
  電話里終于傳來一個聲音。“我是蒂姆·克洛宁,警官,”聲音說道,“你好嗎?很久沒過去看看你了。”
  “我的背有點彎,少了些活力,但是我還活著,”奎因道貌岸然地答道,“你有什么想法?找到什么了?”
  “這正是整個這件事最古怪的地方,警官,”克洛宁興奮的聲音傳過來。“你是知道的,我監視費爾德這條狐狸多年了。從我記事起他就出現在我的惡夢里。地方檢察官說他前天晚上給你講了這件事,所以我就不多說了。但是經過這么多年的監視、等待和發掘,我始終找不到一條不利于這個騙子的有利證据能把他帶到法庭上去。他是個騙子,警官——我可以用我的生命打賭……這都是舊話了。我這么了解費爾德其實本不該抱什么希望。然而——我忍不住祈禱在某個地方他會露出狐狸尾巴,我祈禱等我拿到他的私人賬目,我會揭穿他。警官——毫無進展。”
  奎因的臉上閃過一絲失望,埃勒里用一聲歎息加以解釋,一邊站起身來在房間里不停地走來走去。
  “我看這是沒辦法的事,蒂姆,”奎因由衷地答道,“不用擔心——我們還有別的事要辦。”
  “警官,”克洛宁突然說道,“你夠忙的不可開交了。費爾德是個非常狡猾的東西。從作案的手段來看,能夠不被他的警衛而干掉他的那位天才,也肯定是個非常狡猾的家伙。他不可能是別的什么。順便提一句,檔案我們剛查了一半,也許我查過的東西并不像我們說的那樣听上去沒有希望。就費爾德而言,這里還有不少東西表明是不正當的交易——只是因為沒有證明他有罪的直接證据。我們希望接著找下去,會找到些東西。”
  “好吧,蒂姆——接著干吧,”老警官低聲說,“告訴我進展如何……萊文在嗎?”
  “你是指那個辦公室經理?”克洛宁降低了聲音,“他在附近。什么事?”
  “你要把眼睛擦亮,”奎因說,“我有种難以清除的猜疑,他不像他听上去那么笨。不要讓他對任何檔案過于了解。据我們所知,他也許熟悉費爾德的那點內幕。”
  “對,警官,回頭給你打電話。”克洛宁卡噠一聲挂上了電話。

  十點三十分奎因和埃勒里推開了進入伊維斯-波普在河邊大道住宅的高大的門。埃勒里感動地說這里的气氛非常适合穿正式的晨禮服,說讓他們穿過石門過去時他會感到非常不自在。
  實際上,這座遮蔽了伊維斯-波普一家命運的房屋在許多方面對于有著朴素愛好的奎因父子來說令人敬畏。這是一所龐大的老式石房子,离大道非常遠,草地占了相當大的一塊面積。“一定花了不少錢,”老警官眼睛掃過這座房子周圍起伏的草坪時咕噥道。站在環繞著這所宅第的高大的鐵柵欄后面,眼前的花園,避暑別墅,小徑和涼亭——讓人想到自己遠遠离開了只有几杆以外的喧鬧的城市。伊維斯-波普家极其富有,并且給這筆并非罕見的財產帶來了延伸到美國殖民時期幽深處的血統。
  一個長著連鬢胡子、令人肅然起敬的老人打開了前門。老人的背似乎是鋼造的,鼻孔指向天花板,冒著隨時都有灰塵掉進去的危險。埃勒里在門口蕩來蕩去,羡慕地審視著這位身著制服的貴族。奎因警官在口袋里摸索著找他的名片。他找了很久也沒有掏出一張,而腰板筆直,穿號服的仆從像塊雕刻的石頭似地立著。老警官滿臉通紅,終于發現了一張磨損的名片。他把名片放到伸出來的托盤里,看著男管家退回他自己的某個洞穴里。
  埃勒里笑哈哈地看著父親——當他看見弗蘭克林·伊維斯-波普強壯的身軀從一個雕刻的寬門出來時,立刻挺直了身体。
  金融家快步走向他們。
  “警官!奎因先生!”他用親切的口气喊道,“快進來。你們等久了嗎?”
  老警官低聲打了個招呼。他們穿過一個地板發亮、天花板高高的大廳。廳里裝飾著穩重的老式家具。
  “你們真准時,先生們,”伊維斯·波普說著,側身把他們讓進一個大房間。“這里是一些我們小小董事會追加的成員。我想在場的你都認識。”
  老警官和埃勒里仔細看了看。“每個人我都認識,先生,除了那位先生——我猜他是斯坦福·伊維斯-波普先生,”奎因說,“恐怕我儿子還得認識一下——皮爾先生,對嗎?——巴里先生——還有,當然,伊維斯-波普先生。”
  作介紹的方式不大自然。“啊,奎因!”地方檢察官辛普森低語著,快步穿過房間。“我可不能錯過這個机會,”他低聲說道,“我這是第一次見到將出席審理會的大多數人。”
  “皮爾這家伙在這里干什么?”奎因對地方檢察官低語道,埃勒里則穿過房間,加人房間另一邊的三個年輕人的談話。伊維斯-波普說聲請原諒就走開了。
  “他是小伊維斯-波普的朋友,當然也跟巴里很親密,”地方檢察官答道,“你來之前我從他們的閒談中了解到是斯坦福,伊維斯-波普的儿子,開始的時候把這些專業人員介紹給他妹妹弗朗西斯的。她就這樣認識了巴里并且愛上了他。皮爾似乎跟這位年輕女士處得也不錯。”
  “不知道伊維斯-波普和他那位貴族配偶能讓這些資產階級与他們的孩子相處多久,”老警官說著,眼光饒有興趣地看著房間那邊的小團体。
  “你很快就能知道,”辛普森笑道,“好好看著伊維斯-波普夫人,她好像每次只要見到這些演員中的一個,眉毛都會耷拉多長。我猜他們受歡迎的程度不亞于一群布爾什維克。”
  奎因雙手背在背后,好奇地打量這個房間。這是間藏書室,收藏著大量善本書,仔仔細細地編好了目錄,整整齊齊地排列在閃閃發光的玻璃櫥里面。一張書桌趴在房間中央。對于一個百万富翁的書房而言,這張書桌大大方方,老警官贊許地點點頭。
  “順便提一句,”辛普森接著說道,“伊芙·愛麗絲,你說的那個星期一晚上和伊維斯-波普小姐及她的未婚夫在羅馬戲院的姑娘也在這里。她在樓上陪伴那位小女繼承人,我想是吧。別以為老夫人喜歡她們在一起,但他們都是迷人的姑娘。”
  “伊維斯-波普家人与這些演員在這里聚會時這個地方一定非常令人愉快!”奎因低語道。
  四個男人朝他們走過來。斯坦福·伊維斯-波普是個細長、指甲修剪得很好的年輕人,衣著時髦,眼睛下面有深深的凹陷。奎因注意到他臉上厭倦、煩躁的表情。皮爾、巴里和那些演員們個個穿得完美無瑕。
  “奎因先生告訴我你手頭有個有趣的問題,警官,”斯坦福·伊維斯-波普慢吞吞地說道,“看見可怜的妹妹卷入這件事,我們都非常難過。她的錢包怎么到了那個家伙的口袋里的?巴里因為弗朗西斯的尷尬處境几天沒睡覺,我說的是真話!”
  “親愛的年輕人,”老警官說道,眼中透出光芒,“如果我知道伊維斯-波普女士的錢包怎么會跑進蒙特·費爾德的口袋里,我今天早晨就不會來這里了。這正是使得這個案子變得有趣的原因之一。”
  “我們并沒有感到樂趣,警官。但你肯定不會認為弗朗西斯跟這起案子有任何關系吧?”
  奎因微微一笑。“我還想不出有什么關系,年輕人,”他反駁道,“我還沒有听你妹妹對這件事怎么說。”
  “她會解釋清楚的,警官,”斯蒂芬·巴里說道,他英俊的臉上因勞累起了皺紋。“這點你不用擔心。令我生气的是她所受到的該死的怀疑——整個這件事都可笑!”
  “你的心情我理解,巴里先生,”老警官和藹地說道,“并且我想借此机會為那晚我的行為表示歉意。我也許有些——嚴厲了。”
  “我認為我也應該道歉,”巴里回答道,臉上帶著慘慘的笑容。“在那間辦公室里我說的有些話并不是那個意思。在那個最激烈的時候——見到弗朗西斯·伊維斯-波普女士暈過去了——”他尷尬地住了口。
  皮爾身体魁梧,面色紅潤,健康,身穿他的晨服,充滿深情地把胳臂放到巴里的肩膀上。“我想老警官能理解,斯蒂芬老伙計,”他的語气使人感到愉快,“別太往心里去——什么事情都不會有。”
  “這件事交給奎因警官去辦吧,“辛普森說著,胳臂肘快活地推推老警官的肋骨。“他是我所見過的惟一一位警服下面包著一顆心的偵探——如果伊維斯·波普女士能夠令他滿意地澄清這件事,即使不是完全滿意,這件事到此結束。”
  “噢,我可不敢說,”埃勒里若有所思地低語道,“爸爸很會讓人大吃一惊。至于伊維斯-波普女士,”他苦笑一下對著那位演員鞠了一躬,“巴里先生,你是個非常走運的家伙。”
  “等你見到那位母親你就不會這么想了,”斯坦福·伊維斯-波普慢吞吞地說道,“如果我沒猜錯,她這就來了。”
  男人們轉身看著。一位身材异常矮胖的女人搖搖擺擺地走了進來。一位身穿制服的護士小心翼翼地攙扶著一條肥大的胳臂,另一只手拿著一只綠色大瓶子。金融家輕快地跟在身后,他的身旁是一位看上去不年輕的白發男人,身穿黑外套,手拿一只黑包。
  “凱瑟琳,親愛的,”當這個矮胖的女人一屁股坐進一張巨大的椅子里時,伊維斯-波普對她低聲說道,“這几位是我跟你說過的几位先生——警官理查德·奎因和埃勒里·奎因先生。”
  兩位奎因先生鞠躬致意,得到的是這位近視眼的伊維斯-波普夫人沒有表情的一瞥。“很榮幸,我肯定。”她尖聲叫著,“護士在哪儿?護土!我覺得要暈了。”
  身穿制服的女孩沖到她身邊,准備好了綠色瓶子。伊維斯-波普夫人閉上眼睛吸了一口,松了口气。金融家赶緊介紹白發男人——文森特·康沃爾醫生,家庭醫生。那位醫生匆忙道聲歉便消失在男管家背后。“康沃爾,了不起的人,”辛普森悄悄地對奎因說,“不僅是這條街最時髦的醫生,也是位天才科學家。”老警官揚了揚眉毛,但是什么也沒有說。
  “母親是我從不喜歡醫學職業的原因之一”,斯坦福·伊維斯-波普大聲對著埃勒里耳語道。
  “哦!弗朗西斯,親愛的!”伊維斯-波普急忙向前,身后跟著巴里,向門沖去。伊維斯-波普夫人冷冰冰的目光罩著他的后背,臉上是冷冰冰的不滿。詹姆斯·皮爾尷尬地咳嗽一聲并對辛普森咕噥了一句話。
  弗朗西斯,穿著薄膜似的晨褸,面色蒼白,拉著臉,重重地靠在伊芙·愛麗絲那位女演員的胳臂上進了房間。她低聲向老警官問好,臉上強作笑容。皮爾介紹了伊芙·愛麗絲,兩位姑娘坐在伊維斯-波普夫人附近。老夫人端正地坐在椅子上,瞪眼瞧著四周,像是一只幼仔受到威脅的母獅子。兩位仆人悄然出現,給男人們擺好椅子。在伊維斯-波普的強求下,奎因坐在大桌旁。埃勒里沒有要椅子,他宁愿靠著身后的書櫥,站在大伙的側面。
  交談逐漸結束時老警官清清嗓子,轉身看著弗朗西斯。弗朗西斯的眼皮嚇得眨巴几下后從容地接住老警官的目光。
  “首先,弗朗西斯小姐——希望我能這樣稱呼你,”奎因用慈祥的語气開口說道,“允許我解釋星期一晚上我的策略,并且為在你看來想必是過分的嚴厲向你道歉。從伊維斯-波普告訴我的話來看,你可以解釋蒙特·費爾德被害那天晚上你的行動。因此,對于你來說,我們今天早上小小的談話會有效地把你從調查中排除。在我們談話之前,請相信我,我的意思是,星期一晚上你對于我而言,僅僅是几個嫌疑犯中的一個。我是按照在那种情況下的習慣辦事。現在我明白了,對于一個你這种出身和社會地位的女人來說,在那么緊張的環境里,警察嚴厲的盤問會造成足夠的惊嚇,導致你目前的狀況。”
  弗朗西斯疲憊地笑笑。“沒關系,警官,”她用清晰、低沉的聲音說道,“這么愚蠢是我的錯。我准備回答你想問我的任何問題。”
  “稍等一會儿,親愛的。”老警官挪挪屁股,對所有的人說道,“我想說明一點,女士們,先生們,”他的語气嚴肅,“我們今天聚在這里為了一個明确的目地,那就是找出可能的關系,在伊維斯-波普小姐的錢包于死者的口袋里找到這個事實,以及伊維斯-波普小姐顯然無法解釋這种情況之間,一定有某种關系。那么,無論今天早上的工作有沒有結果,我要求所有的人絕對不能透露出去一句話。這一點地方檢察官辛普森非常了解,我一般不會當著這么多人的面進行調查。但今天是個例外,因為我相信你們每個人都非常關心被卷進這起案件的不幸的年輕小姐。如果今天談話的一個詞傳到外人的耳朵里,你們不要指望我會手軟。我們互相理解嗎?”
  “我說,警官,”小伊維斯-波普抗議說,“這未免有些強硬吧,你說呢?我們大家都知道這是怎么一回事。”
  “也許吧,伊維斯·波普先生,”老警官獰笑著反駁道,“這就是為什么我同意你們都來的原因。”
  一陣沙沙聲,伊維斯·波普夫人張開了嘴巴,似乎要發表憤怒的演講。她丈夫臉上嚴厲的表情使她的嘴唇合上了,嘴里的抗議沒有說出來。她的目光又瞪向了坐在弗朗西斯身邊的女演員。伊芙·愛麗絲臉紅了。護士拿著嗅鹽站在伊維斯-波普夫人身邊,像一只頭隨時扑向獵物的塞特狗。
  “弗朗西斯小姐,”奎因和藹地接著說道,“這是我們站的立場。我檢查了名叫蒙特·費爾德的死者的尸体,他生前是個有名的律師。他在被無禮地干掉之前顯然正在欣賞一出有趣的戲。我發現,在他禮服后擺的口袋里有一只晚禮包。根据包里的几張名片和一些個人文件我辨認出是你的包。我心想,啊哈!一位小姐卷入了這起案子!——這很自然。我派了一個手下去傳喚你,想給你個机會讓你解釋這個最令人起疑心的情況。你來了——一見到你的東西以及發現它的地點你暈過去了。那時我心想,這位年輕女士知道些什么!——這個結論也很自然。那么,你怎么讓我相信你什么也不知道——還有你昏倒僅僅是因為受到傳訊受惊嚇造成的?記住,弗朗西斯小姐——我不是作為理查德·奎因,而是作為一名調查真相的警察問你這個問題。”
  “我的敘述也許不能說明什么問題,像你想的那樣,警官,”在奎因作完夸夸其談的演說之后出現的秘而不宣的气氛中,弗朗西斯靜靜地說道,“我不知道我的敘述對你會有什么幫助,但我認為并不重要的一些事實也許對于你訓練有素的頭腦有意義……基本上事情是這樣的。
  “我周一晚上像往常一樣進了羅馬戲院。自從我和巴里先生訂婚之后,雖然這件事并沒有公開,”——伊維斯.波普夫人對此嗤之以鼻;她丈夫目不轉睛地盯著他女儿黑發上的某一處——“我經常去這家戲院,按照習慣看完演出后見見我的未婚夫。這种時候他要么送我回家要么帶我到附近的什么地方吃晚飯。通常我們事先約好,但有時候如果有机會我會突然去戲院,星期一晚上就是這种情況……
  “我在第一幕結束前几分鐘到了羅馬戲院,因為《槍戰》這出戲我看過好几遍了。我在平時坐的位子上——這是巴里先生通過潘澤先生好几周前就為我安排好的座位——剛一坐下還沒有觀看演出大幕就降了下來,第一次幕間休息。我覺得有點熱,空气也不太新鮮……我先去了女士休息室,又去了樓下的普通休息室。然后我又到了樓上,從開著的門出去到了小巷里。那里有不少人在呼吸新鮮空气。”
  她停頓了一會儿。埃勒里,靠著書柜站著,敏銳地審視那些小觀眾們的臉。伊維斯-波普夫人帶著財大气粗的神色打量著她的周圍;伊維斯-波普依然盯著弗朗西斯頭頂上的牆;斯坦福啃著手指甲;巴里和皮爾都緊張同情地看著弗朗西斯,有時偷偷摸摸看一眼奎因,似乎想估計她的話在他身上產生的效果;伊芙·愛麗絲的手悄悄地緊緊握住弗朗西斯的手。
  老警官再次清清嗓子。
  “是哪條小巷,弗朗西斯小姐——左邊的那條還是右邊的那條?”他問道。
  “左邊那條,警官,”她馬上答道,“你知道我坐在左邊M八號座位上,我想我會自然地去左邊那條小巷。”
  “是這樣”,奎因說道,微微一笑,“請繼續。”
  “我走進小巷里,”她接著講道,語气沒有那么緊張了,“沒見到一個我認識的人。我站得离戲院的磚牆比較遠,在開著的鐵門靠后點。雨后夜晚的新鮮空气令人愉快。我在那儿站了不到兩分鐘就感到有人撞了我一下。我自然地向旁邊挪了一點,以為這個人跌了一跤。但是他——一個男人——又撞了我一下,我有點害怕了,赶緊走開。他——他抓住我的手腕把我向后拉。我們差不多站在了鐵門后邊。鐵門沒有完全打開,我怀疑是否有人注意到了他的動作。”
  “懂了——懂了,”老警官同情地低語道,“一個完全陌生的人在公眾場合這樣做似乎太不正常。”
  “似乎他想吻我,警官,他靠過來低聲說:‘晚上好,寶貝!’——當然,我是匆匆得出那個結論的。我往后躲了躲,盡量冷冷地說:‘請放開我,否則我要喊人了。’他听了我的話只是笑了笑,靠得更近。他嘴里的酒味臭气熏天,讓我惡心。”
  她停下了。伊芙·愛麗絲安慰似地板扳她的手。巴里正要站起來說話,皮爾用胳膊肘使勁推了他一下。“弗朗西斯小姐,我想問你一個奇怪的問題——你听了一定會認為很可笑,”老警官說著,坐回到椅子里。“從他呼出的酒味來看是好酒還是劣酒?瞧!我知道你會笑。”所有的人看著奎因臉上怪誕的表情都竊竊私笑。
  “哦,警官——這可不好回答,”姑娘自在地答道,“恐怕我對酒不太熟悉,但根据我的記憶,是相當好的酒的酒味好酒——但是喝得太多!”她的頭輕輕搖了搖下結論說。
  “如果我在場我能馬上斷定釀酒期!”斯坦福·伊維斯.波普低聲說道。
  他的父親雙唇緊鎖,但是過了片刻又怀疑地咧了咧。他沖著儿子警告般地搖了搖頭。
  “接著講,弗朗西斯小姐,”老警官說道。
  “我嚇坏了,”女孩子說,紅唇抖了一下。“覺得要吐——我用力扳開那個人的手跌跌撞撞跑回到戲院里面,我只記得坐在我的座位上听著后台通知的鈴響,宣布第二幕開始了。我确實不記得怎么回去的。我的心跳到嗓子眼儿了。我到現在還能清清楚楚地回想起當時我想不能告訴斯蒂芬——巴里先生,他忌妒心很強,你知道。”她溫柔地沖著未婚夫微微一笑,他立刻用微笑回報她。
  “那些,警官,就是我所知道的周一晚上發生的一切,”她接著說。“我知道你會問我,我的錢包怎么會到了那里,我不知道。我發誓我一點也不記得了!”
  奎因變換了坐姿。“怎么回事,弗朗西斯小姐?”
  “實際上,直到在經理辦公室里你給我看,我都不知道錢包丟了,”她勇敢地答道,“我記得第一幕結束時我起身到休息室去的時候拿著錢包,并且還打開錢包用了粉扑。但我是否在那里或者后來掉在其他什么地方了,我到現在都不知道。”
  “難道你不認為,弗朗西斯小姐,”奎因打斷她的話,伸手去拿鼻煙盒,但在伊維斯-波普夫人冰冷的目光注視下又心虛地放回到口袋里。“在那個男人勾引你之后你也許丟在小巷里了嗎?”
  姑娘的臉上露出欣慰的表情,几乎變得歡欣鼓舞。“對呀,警官!”她喊道,“這正是我一直考慮的一件事,但是這個解釋似乎站不住腳——我又恐怕也許我也掉進了某种——陷阱里……我只是沒有勇气告訴你這些!雖然我并不記得,但似乎合乎邏輯,對嗎?——他抓住我手腕的時候,錢包掉在了地上,我后來把這事又完全忘記了。”
  老警官微微一笑。“正相反,親愛的,”他說道,“這是似乎遮住事實的惟一解釋。很有可能,這個男人發現了錢包——撿了起來——當時喝得醉醺醺地就把錢包隨手放進了口袋里,可能打算以后還給你。這樣他就有了見到你的另一次机會。他好像被你的魅力弄得神魂顛倒,親愛的——也難怪了。”老警官僵硬地鞠了一躬,姑娘的臉色現在完全恢复了正常,對他報以燦爛的一笑。
  “下面——還有几件事,弗朗西斯小姐,小小的問訊就結束了,”奎因繼續說道,“你能描述他的外表嗎?”
  “當然可以。”弗朗西斯立刻回道,“他給我留下了粗暴的印像,你可以想象出來。他比我高一點——這樣他的身高大約是五英尺,人——比較肥胖。臉腫脹,眼睛下面有深灰色的凹陷。胡子刮得很干淨。也許除了凸出的鼻子之外臉上沒有其他突出的地方。”
  “那個人應該是我們的朋友費爾德先生,沒錯,”老警官嚴肅地說道,“現在——仔細想想,弗朗西斯小姐,你從前在什么地方見過這個男人嗎——你認出他了吧?”
  這姑娘立刻回答道:“我用不著多想,警官。我可以肯定地回答我以前從來沒有見過這個人!”
  埃勒里冷冷的、平靜的聲音打破了接下來的沉默。他說話的時候,所有的人都吃惊地掉頭看著他。
  “請原諒,伊維斯小姐,我打斷了你們的談話,”他和藹可親地說,“但是我很好奇,想知道你是否注意到勾引你的男人穿的什么衣服。”
  弗朗西斯微笑地看著埃勒里,埃勒里很通人情地眨眨眼睛。“我沒有特別注意他的衣服,奎因先生,”她說著話,露出一口亮晶晶的雪白牙齒,“但我似乎記得他穿著禮服——襯衣胸部有點污漬——像是酒漬——戴著大禮帽。根据我對他衣著的記憶,他的衣著非常講究,很有品味,當然,除了襯衣上的污漬。”
  埃勒里低聲道了謝,退回去靠著書櫥。奎因狠狠地瞪了他儿子一眼,站了起來。
  “那么,就這樣吧,女士們,先生們,我看我們完全可以認為,這件事結束了。”
  人群中立即爆發出一片贊許聲,每個人都站起來去擁抱弗朗西斯,她的臉上喜气洋洋。巴里、皮爾和伊芙·愛麗絲胜利地簇擁著弗朗西斯离去,而斯坦福強作笑顏,細心地伸出胳臂肘去攙她母親。
  “第一課到此結束,”他嚴肅地宣布道,“母親,暈倒之前快扶著我的胳臂!”伊維斯-波普夫人抗議著离去了,笨重地靠在儿子身上。
  伊維斯-波普用力地握握奎因的手。“那么你認為,對于我女儿來說,都結束了?”他問道。
  “我認為是這樣,伊維斯-波普先生,”老警官答道,“好了,先生,謝謝你的好意。現在我們必須走了——有很多工作要做。走嗎,亨利?”
  五分鐘后奎因、埃勒里和地方檢察官辛普森肩并肩邁著大步沿著河邊大道朝七十二號街走去,認真地談論著早晨發生的事。
  “很高興這條調查線索一無所獲,查清楚了,”辛普森神色恍惚地說道,“我的上帝,我真佩服那姑娘的勇气,奎因!”
  “好孩子,”老警官說道,“你說呢,埃勒里?”他突然問道,轉身看著他儿子。埃勒里正盯著河若有所思地走著。
  “噢,她很迷人,”埃勒里立刻說道,心不在焉的眼睛一閃。
  “我問的不是那姑娘,儿子,”他父親气憤地說,“我指的是今天早晨工作的總体情況。”
  “噢,那件事!”埃勒里微微一笑,“我引用《伊索寓言》里的話你不介意吧?”
  “說吧,”他父親咕噥道。
  “一頭獅子,”埃勒里說,“也許會受惠于一只老鼠。”

  ------------------
  郁子的偵探小屋出品   郁子掃校

后一頁
前一頁
回目錄