后一頁 前一頁 回目錄 |
這事發生得如此突如其來,有那么一瞬間大家全怔住了。 緊接著波洛大叫一聲奔出窗外,查林杰跟隨著他。 他們很快就回來了,抬著軟綿綿的一個人。他們把他小心地放在一張皮沙發上。我看清他的面孔以后惊呼起來: “這就是——這就是窗上的那張臉!” 是的,昨晚從窗外窺視我們的就是這個人,我立刻認了出來。我還記得當我說他有一張死人的臉時,波洛還為此責備過我。 然而眼前的這張面孔證明了我當時的說法并無大錯。這是一張迷惘呆滯的臉,跟一般人類的臉大不相同:蒼白憔悴,虛弱不堪,而且變了形,好像一個假面具,看上去叫人覺得仿佛此人早就沒有了靈魂;臉的另一側下面淌滿了血。 弗雷德里卡慢慢地走了過來,站在沙發旁邊。波洛轉身遮住了她,不讓她看這幅慘淡的圖畫。 “你受傷了,太太?” 她搖搖頭。 “子彈擦破了肩膀,沒什么。” 她輕輕推開波洛,彎下身去。 那人張開了眼睛,見她正看著自己。 “我但愿這次能叫你滿意了,”他惡毒地低聲咆哮起來。但突然間他的聲音變得同一個孩子差不多,“哦,弗雷迪,我這不是真心話,不是真心話呀。你老是對我這么寬容……” “別難過了——” 她跪在他身邊。 “我不是真的想……” 說到這里他的頭猛地歪到了一邊,這句話永遠不會有下文了。 弗雷德里卡抬起頭看看波洛。 “是啊,太太,他死了。”他輕聲說。 弗雷德里卡慢慢地站了起來,低頭看著死去的人,用一只手怜憫地撫摸著他的前額,然后歎了一口气,轉向我們大家。 “他是我丈夫。”她平靜地說。 “第十,那個始終存在的問號。”我自言自語地說。 波洛點點頭,接著我的話說: “是的,我一直就覺得存在著第十個人。我一開始就這么說的,不是嗎?” “他是我丈夫,”弗雷德里卡有气無力地說,然后一下子坐進了拉扎勒斯搬給她的一張椅子里。“我可以把一切都告訴你們了——現在。” “他是個完全墮落的浪子,是個吸毒者,而且教我吸毒。跟他分居以來我一直掙扎著想戒掉這种癮頭。我覺得終于有了成效。這是很痛苦,很困難的,噢,難得無法想象,沒有這种經歷的人是完全無法体會的。 “但我擺脫不了他。他老是來討錢——連恫嚇帶詐騙,或者說是勒索。要是我不給錢,他就要自殺——這便是他手中的王牌。后來他又說要是拿不到錢,不但要自殺,而且還要先把我殺掉。他是什么都干得出來的,是個瘋子,是個狂妄的人。 “我認為是他殺了瑪格黛勒·巴克利。當然,他要殺的不是她而是我,但他搞錯了。 “我想我應當早就把這個情況講出來了,但我畢竟只是猜測,并無憑据。而且尼克所遇到的那些奇怪的事故好像是精心策划的,這就使我感到殺死瑪格黛勒·巴克利的可能根本不是他,而是另外有人。 “后來,有一天我在波洛先生桌上看見了一張撕破的紙,上面有他的筆跡,那是他給我的信的殘片,于是我就惊駭地明白了波洛先生已經有了線索。 “打那時起,我覺得只是時間問題了…… “雖然我懂得瑪格黛勒·巴克利小姐為什么會被打死,但巧克力糖的事我卻完全想不通。他不會想去毒死尼克的,反正我看不出他這么做有什么意義。我困惑极了,一直想不出個道理來。” 她雙手捂著臉,然后又緩緩松開,像要暈過去似的。 “就是這些了……” ------------------ 克里斯蒂小說專區掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|