后一頁 前一頁 回目錄 |
應賀特靜靜地听著索貝克解釋木材銷售的事。他的臉非常紅,太陽穴上青筋跳動。 索貝克一向冷靜的態度有點把持不住。他原本打算采取高姿態,但是面對著他父親逐漸皺緊的眉頭,他發現自己遲疑、結結巴巴起來。 應賀特終于不耐煩地打斷他的話說:“是的,是的,是的——你以為你懂的比我多——你違背了我的指示——總是這樣——除非我親自在這里監督。”他歎了一口气:“你們這些孩子沒有了我會變成什么樣子,我真無法想象!” 索貝克固執地繼續說:“有賺取更多利潤的机會——我冒了一次險。人不能老是顧小節、小心謹慎!” “你根本一點也不謹慎,索貝克!你太急躁、太膽大妄為了,而你的判斷總是出錯。” “我有這机會應用我的判斷力嗎?” 應賀特冷冷地說:“這一次你用上了——違抗了我的命令——” “命令?我得老是听命令嗎?我是個成年人了。” 應賀特大發脾气,吼道:“誰供你吃,誰供你穿?誰想到未來?誰把你的福祉——你們大家的福祉——一直擺在心頭?河水低落,我們面臨饑荒的威脅時,不是我安排讓食物送到南方來給你們的嗎?你真幸運有我這樣的父親——任何事情都設想到的父親!而我要求什么回報?只不過要你勤奮工作,盡你的能力,服從我的指示——” “是的,”索貝克大吼:“我們要像奴隸一樣為你工作——好讓你能買黃金珠寶給你的姘婦!” 應賀特欺身向他,气呼呼地。 “大膽的孩子——竟敢這樣對你父親講話。你給我當心,否則我會說這不再是你的家——你可以到別的地方去!” “如果你不小心一點,我會走!我有一些主意,我告訴你——一些好主意——如果我不是在這里被綁手綁腳的從沒机會作主,會為我帶來財富的一些主意。” “你講完了吧?” 應賀特的語气令人心寒。索貝克有點泄了气,仍然气憤地說:“是的——是的——我沒什么好再說的了——目前。” “那么去看看牛只。這可不是偷懶的時候。” 索貝克轉身,气憤憤地大跨步离去,諾芙瑞正站在不遠處,他經過她身旁時,她瞄了他一眼,笑出聲來。這一笑可把他笑得气血直往臉上沖——他气得向她逼近半步。她紋風不動地站著,以半閉起的雙眼,不屑地看著他。 索貝克喃喃說著什么,回复他原先的方向。諾芙瑞再度笑出聲,然后慢慢地走向應賀特那里去,他正在跟亞莫士談話。 “你怎么回事,怎么讓索貝克做這种傻事?”他气憤地問道。“你應該預防才是!難道你到現在還不知道他沒有買賣的判斷能力?他以為任何事情都會像他所希望的那樣。” 亞莫士歉然說:“你不了解我的困難,父親。你告訴我信任索貝克,把木材出售的事交給他。因此有必要讓他自己去判斷處理。” “判斷?判斷?他沒有判斷力!他要照我的指示行事——而你有責任監督他确實照做。” 亞莫士臉紅。 “我?我有什么權力?” “什么權力?我給你的權力。” “但是我沒有真正的地位。要是我在法律上跟你聯合——” 諾芙瑞進來,他中斷下來。她打著呵欠,扭擰著手里一朵猩紅的罌粟花。 “你不到湖邊的小閣樓去嗎,應賀特?那邊涼快,而且有水果和啤酒等著你去吃喝。當然你現在命令都已下完了吧?” “等一下,諾芙瑞——等一下。” 諾芙瑞以輕柔、深沉的聲音說:“來吧。我要你現在去……” 應賀特顯得高興,而且有點害臊。亞莫士在他父親開口之前很快地說:“我們先再談一件事。重要的事。我想要請求你——” 諾芙瑞背對亞莫士,直接對應賀特說:“你在這屋子里不能做你想要做的事嗎?” 應賀特厲聲對亞莫士說:“以后再說,我的孩子。以后再說。” 他跟諾芙瑞离去,亞莫士站在門廊望著他們离去的身影。 莎蒂彼從屋子里出來,加入他。 “怎么樣,”她急切地問:“你跟他說了沒有?他怎么說?” 亞莫士歎了一口气。 “不要這么沒耐心,莎蒂彼。時机還不——成熟。” 莎蒂彼憤怒地大叫一聲。 “噢,是的——我就知道你會這樣說!你老是會這樣說。事實上是你怕你父親——你就像綿羊一樣膽小——你就像小羊一樣對他咩咩叫——你不敢像個男了漢一樣面對他,難道你忘了你對我的承諾?我告訴你,我們倆我才是男子漢!你答應我的——你說:‘我會請求我父親——馬上——他回來的第一天。’結果怎么啦——” 莎蒂彼停頓下來——呼吸,并不是因為她講完了——但是亞莫士溫和地插進來說:“你錯了,莎蒂彼。我正開始說——就被打斷了。” “打斷?被誰打斷?” “被諾芙瑞。” “諾芙瑞!那個女人!你父親在跟他大儿子談正事時不應該讓姘婦打斷。女人不應該牽扯到正事。” 或許亞莫士希望莎蒂彼自己能謹守她說來這么流暢的這句格言,但是他沒有机會開口。他太太緊接著說下去:“你父親應該馬上跟她說清楚。” “我父親,”亞莫士乾澀地說:“沒有不高興的跡象。” “可恥,”莎蒂彼說:“你父親完全被她迷住了。他讓她為所欲為。” 亞莫士若有所思地說:“她非常漂亮……” 莎蒂彼嗤之以鼻。 “噢,她是長得不錯。但是沒有禮貌!沒有教養!她不在乎她對我們大家有多粗魯。” “或許你對她粗魯吧?” “我禮貌得很。凱伊特和我待她禮節周到。噢,她不會有什么好去向你父親抱怨的。我們可以等待我們的時机,凱伊特和我。” 亞莫士猛然抬頭看她。 “你什么意思——等待你們的時机?” 莎蒂彼意味深長地笑了起來,轉身离去。 “我的意思是女人家的意思——你不會懂的。我們有我們的方法——還有我們的武器!諾芙瑞會收斂她的無禮的。畢竟,一個女人的生活到頭來會是怎么樣的?在后院里——在其他的女人堆里度過。” 莎蒂彼的語气有著一种奇特的意味。她又補上一句話: “你父親不會老是在這里……他會再回到他北地的庄園去。到時候——我們等著瞧。” “莎蒂彼——” 莎蒂彼笑出聲來——高亢刺耳的笑聲——然后回到屋子里去。 孩子們在湖邊跑著、玩著。亞莫士的兩個男孩是漂亮的小家伙,長得比較像莎蒂彼而不是他們的父親。再來是索貝克的三個孩子——最小的一個才在學走路。然后是泰娣,一個嚴肅、漂亮的四歲小女孩。 他們笑著、吼著、丟著球玩——偶而發生爭執,孩子气的號哭叫聲高昂刺耳。 應賀特坐著啜飲著啤酒,諾芙瑞在他身旁,他喃喃說: “孩子們在水邊玩是多么地高興。一向都是如此,我記得。但是,天啊,他們是多么地吵鬧!” 諾芙瑞很快地說:“是的——本來該是安安靜靜的……為什么你在這里時不叫他們走開?畢竟,一家之主想要好好輕松一下時,應該受到适當的尊重。你不同意嗎?” “我——哦——”應賀特猶豫著。這個想法對他來說是新鮮的,卻是愉快的。“我并不真的在意他們,”他猶豫不決地說。 他又軟弱地加上一句話:“他們總是習慣高興在這里玩就在這里玩。” “你不在的時候可以,”諾芙瑞很快地說:“不過,我認為,應賀特,想想你對這個家所做的一切,他們應該多体會你的尊嚴——你的重要性。你太溫和了——太隨和了。” 應賀特平靜地歎了一聲。 “這一向是我的失敗之處。我從不堅持外在的形式。” “所以這些女人,你儿子的太太,才占你的便宜。應該讓她們知道,當你來到這里休息時,應該靜悄悄的不要吵醒你。知道吧,我去叫凱伊特把她的孩子還有其他的孩子也一起帶走。然后你才能好好在這里靜靜休息。” “你是個体貼的女孩,諾芙瑞——是的,一個好女孩。你總是替我著想。” 諾芙瑞喃喃說:“你高興我就高興。” 她站起來,走向凱伊特,凱伊特正蹲在湖水邊,教她第二個孩子,一個有點被寵坏相的小男孩玩一艘模型船。 諾芙瑞簡短有力地說:“把孩子帶走好嗎,凱伊特?” 凱伊特一臉不解地瞪大眼睛注視著她。 “帶走?你什么意思?他們一向都是在這里玩的。” “今天不行。應賀特想要安靜。你這些孩子吵死人了。” 凱伊特陰沉的一張臉漲得通紅。 “你講話小心一點,諾芙瑞!應賀特喜歡看他的孫子在這里玩。他這樣說過。” “今天不行,”諾芙瑞說:“他要我來告訴你把這一群吵死人的家伙帶進屋子里去,他好安安靜靜地坐下來休息——跟我在一起。” “跟你在一起……”凱伊特突然住了嘴沒說下去。然后她站起來,走向正在那里半坐半臥的應賀特。諾芙瑞跟在她后面。 凱伊特開門見山地說: “你的女人說要我帶孩子离開這里?為什么?他們做了什么錯事?什么理由要赶他們走?” “我認為一家之主的意愿這個理由就夠了,”諾芙瑞柔聲說。 “正是——正是,”應賀特別扭地說:“為什么我要給你理由?這個家是誰的?” “我想,要他們走的人大概是‘她’吧。”凱伊特轉身上下打量著諾芙瑞。 “諾芙瑞替我想——替我的舒适、快樂著想,”應賀特說:“這屋子里就沒有其他任何人想過——除了可怜的喜妮,或許吧。” “這么說,孩子們不能再在這里玩嘍?” “我來這里休息時不行。” 凱伊特突然火冒三丈:“為什么你讓這個女人使你跟你的骨肉作對?為什么她要來干涉這家人的生活——扰亂了我們一向的生活方式?” 應賀特突然開始大吼。他感到需要為自己辯護:“這里該做什么是由我來說的——不是你!你們全都聯合起來為所欲為——做适合你們心意的事。而當我這一家之主回到家時,沒有人适當尊重我的意愿。但是我是這里的主人,讓我來告訴你!我持續不斷地替你們的福利設想、工作——可是有沒有人感激我,我的意愿有沒有受到尊重?沒有。先是索貝克無禮、不敬,而現在你,凱伊特,竟然想要恫嚇我!我養你們為的是什么?你給我當心——否則我會停止供養你們。索貝克談到要走——那么就讓他走,把你和孩子們一起帶走。” 凱伊特完全不動地靜靜站了一會儿。她陰沉、有點出神的臉上毫無表情。 然后她以祛除一切感情的聲音說:“我會把孩子帶進屋子里去……” 她走了一兩步,在諾芙瑞身邊暫停住腳步。 凱伊特以低沉的聲音說:“這是你做的好事,諾芙瑞。我不會忘記。是的,我不會忘記……” ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|