后一頁 前一頁 回目錄 |
到處都是一片忙亂、喧噪。廚房已經烘出了數百條的面包,現在正烤著鴨子;韭菜、大蒜和各种香料的味道竄了出來。婦女吼著、下著命令,仆人跑來跑去。 到處都在喃喃低語:“主人——主人要回來了……” 雷妮生在幫忙編織罌粟花和蓮花花環,感到興奮、快樂之情在心頭跳動著。她父親就要回家來了!過去几個星期中,她不知不覺地悄悄溜回她過去生活的領域里。第一個不熟悉、陌生的感覺,由賀瑞的那句話所引發的异樣感覺,她相信,已經不見了。她還是過去的那個雷妮生——亞莫士、莎蒂彼、索貝克和凱伊特也都還是老樣子——如今,就如同過去一樣,大家都在忙著准備迎接應賀特的歸來。已經有人先傳話回來,說他天晚之前會回到家里。有個仆人被安置在河堤上,一看到主人回來就通告,突然他的聲音大聲、清晰地傳過來,叫喊著令人愉快的消息。 雷妮生丟下手中的花朵,跟其他人一起跑出去。他們全都匆匆赶往河堤邊的船只停泊處。亞莫士和索貝克已經在那里,混在一群村民、漁夫和農田工人當中,大家都興奮地叫喊著,指點著。 是的,一艘有著巨型四方帆的船正在北風的吹送下快速駛過來。緊接著這艘船后面,是擠滿了男男女女的炊事船。稍后,雷妮生可以看出來她父親坐在船上,手里拿著蓮花,有一個人跟他坐在一起,她想是個歌者。 堤岸上的叫喊聲增強一倍,應賀特朝群眾揮揮手,水手們拖拉著升降索。“歡迎主人”的叫喊聲、感謝天神讓他平安歸來的稱頌聲直入云霄。不一會儿,應賀特上了岸,跟他家人打招呼,禮貌地回應群眾的歡呼。 “贊美索貝克神,涅斯神的儿子,他讓您水上航行平安!” “贊美皮大神,孟斐斯南方之神,他讓您回到我們身邊!” “感謝照亮兩個世界的太陽神雷!” 雷妮生擠身向前,陶醉在一片興奮歡呼聲中。 應賀特裝模作樣地直立起來,雷妮生突然想到:“可是他是個‘小’人。我以為他大多了。” 一种几近于沮喪的感覺在她心頭涌起。 她父親“縮水”了嗎?或是她自己的記憶出了錯?她記憶中的他是個了不起的人物,專橫跋扈,經常挑剔、訓示左右的每個人,有時候令她心里暗自發笑,然而,不管怎么樣,總是個“名士”。但是眼前這個矮小、圓胖的老人,一副自以為了不起的模樣,給人的印象卻不是那么一回事——她到底是有什么不對勁?她的腦子里怎么會有這些不敬的想法? 應賀特完成了冠冕堂皇的致答辭,開始比較私人性的寒暄。他擁抱他的儿子。 “啊,我的好亞莫士,一臉笑容,我不在時你很勤勞,我确信……索貝克,我英俊的儿子,仍然專心尋歡,我知道。伊比——我最親愛的伊比——讓我仔細看看你——站開一點——對了。長大了些,比較更像個男子漢!多么高興再擁抱你們!還有雷妮生——我親愛的女儿——又回到家里來了。莎蒂彼、凱伊特,我一樣親愛的媳婦……還有喜妮——我忠實的喜妮——” 喜妮跪著,擁抱他的雙膝,夸張地擦拭她高興的淚水。 “見到你真好,喜妮——你很好——快樂吧?像往常一樣忠實奉獻——真叫人心里高興……” “還有我优秀的賀瑞,帳目記得好,下筆有神!一切都興隆吧?我确信。” 然后,寒喧結束,四周的喃喃聲消失,應賀特舉起手示意大家靜下來,清晰、大聲地說:“我的儿女——朋友們。我有個消息要告訴你們。如同你們大家所知道的,多少年來,我就某方面來說,一直是個孤獨的男人。我的妻子——你們的母親,亞莫士和索貝克——還有我的姨太太——你的母親,伊比——都在好几年前到陰府去了。因此,莎蒂彼和凱伊特,我帶回來一個新姨太太跟你們作伴。你們看,這就是我的姨太太,諾芙瑞,你們要看在我的面上愛她。她跟我一起從北方的孟斐斯來,我再离開時,她將跟你們一起在這里住下來。” 他邊說著邊把一個女人拉向前來。她站在他身旁,她的頭往后仰,她的兩眼眯起,年輕、高傲、美麗。 雷妮生惊訝地想:“可是她那么年輕——也許年紀還沒我的大。” 諾芙瑞靜靜地站著。她的唇上挂著一絲笑意——嘲弄而不是討好的笑。 她有著非常筆直濃黑的眉毛,銅亮的皮膚,她的睫毛是那么地長而密,几乎讓人看不到她的眼睛。 一家人都吃了一惊,啞口無言地瞠目而視。應賀特以顯得有點憤慨的聲音說:“好了,孩子們,快歡迎諾芙瑞。難道你們不知道怎么招呼你們父親帶回來的姨太太嗎?” 問候語斷斷續續、結結巴巴地發出。 應賀特,或許心中隱藏著些許不安。故作愉快地大聲說:“這才像話!諾芙瑞,莎蒂彼、凱伊特和雷妮生會帶你到婦女活動區去,行李呢?所有的行李都帶上岸了嗎?” 圓頂蓋的行李箱正從船上搬運上來。應賀特對諾芙瑞說: “你的珠寶和衣服都在這里。去把它們好好收起來。” 然后,在婦人們都一起离去后,他轉身面對他的儿子。 “產業都怎么樣?一切都很好吧?” “低田都租給了尼克帝——”亞莫士說到這里,被他父親打斷。 “現在不要細說,我的好亞莫士。不急。今晚好好慶祝一下。明天你我才和賀瑞一起談正事。來吧,伊比,我的孩子,我們一道走回去。你可長得真高——你的頭都高過我的。” 索貝克愁容滿面地走在他父親和伊比后面。他附在亞莫士耳邊低聲說:“珠寶和衣服——你听見嗎?北方產業的利潤都跑到那上頭去了。我們的利潤。” “不要說了,”亞莫士低聲說:“父親會听見。” 一回到家里,喜妮就到應賀特房里去准備洗澡水。她笑容滿面。 應賀特略微放松了一點防衛心理:“怎么樣,喜妮,你認為我的眼光怎么樣?” 盡管他決心采取高壓手段行事,他相當清楚諾芙瑞的來到會引起風暴——至少在婦女居住的地區是如此。喜妮跟其他人不同——一個特別忠實的家伙。她并沒有令他失望。 “她很美!多么美的頭發,多漂亮的手腳!她配得上你,應賀特。我還能再說什么?你死去的妻子會很高興你挑到這樣的一個伴侶,讓你的日子過得愉快。” “你這樣認為,喜妮?” “我确信,應賀特,在替她守了這么多年喪之后,也該是你再重新享受生活的時候了。” “你對她非常了解……我也感到是該過一個男人過的生活的時候了。呃——啊嗯——我的媳婦和我女儿——也許她們會不高興吧?” “他們最好不要,”喜妮說:“畢竟,她們不都全依靠你嗎?” “說得對,非常對。”應賀特說。 “你供他們吃供他們穿——他們的福祉完全是你努力的結果。” “是的,的确是。”應賀特歎了一聲說:“我不斷地替他們努力工作。有時候我怀疑他們是否了解他們全都虧欠我。” “你應該提醒他們,”喜妮點點頭說:“我,你謙卑、忠實的喜妮,從沒忘記我欠了你什么——但是孩子們有時候自私,不會想,也許以為他們自己了不起,不了解他們只是在執行你的指示而已。” “這真是再真實不過的了,”應賀特說:“我一直都說你是個聰明人,喜妮。” 喜妮歎了一口气。 “要是別人也這樣認為就好了。” “怎么啦?有人對你不好嗎?” “不,不——他們并不是有意的——我應該不停地工作,這對他們來說認為是理所當然的事——我也樂意這樣——不過,差別是在于一句溫情、感激的話。” “你總是可以從我這里得到溫情、感激的話,”應賀特說: “而且這里永遠是你的家,記住。” “你真是太好了,主人。”她頓了頓,加上一句說:“奴隸已經在浴室里備好了熱水——你洗過澡換好衣服后,你母親要你去見她。” “啊,我母親?是的——是的,當然……” 應賀特突然顯得有點尷尬。他掩住心中的困惑,很快地說:“當然——我本來就打算去——告訴伊莎我會去。” 伊莎,穿著她最好的打褶亞麻寬袍,以嘲諷的眼光看著她儿子。 “歡迎歸來,應賀特。你回到我們身邊來了——不是一個人,我听說。” 應賀特坐直身子,有點不好意思地回答:“噢,原來你已經听說了?” “當然。這屋子里到處都在傳著這個消息。他們說,那個女孩子漂亮,相當年輕。” “她十九歲——呃——不難看。” 伊莎笑出聲來——老婦人不屑的尖笑聲。 “啊,怎么說,”她說:“沒有比老糊涂更糊涂的了。” “我親愛的母親,我真的不了解你這話是什么意思。” 伊莎泰然自若地回答:“你一向就是個傻子,應賀特。” 應賀特板起臉孔,气憤得口沫橫飛地不停說著。盡管他通常總是自覺了不起,洋洋自得,他母親卻總是能刺穿他自大的盔甲。在她面前,他感到自己變小了。來自她那近乎全盲的雙眼的微微嘲諷的眼光,總是讓他倉皇失措。不可否認的,他母親從不夸大他的能力。盡管他很清楚他的自大不是無謂的,而他母親的個別母性看法并不重要——然而她的態度總是刺傷他的自尊心。 “一個男人帶個姘婦回家有這么不尋常嗎?” “一點也不會不尋常。男人通常都是傻子。” “我不懂這有什么傻不傻的。” “你想這個女孩的出現會為這個家帶來和諧?莎蒂彼和凱伊特會冒火,而且會煽動她們丈夫的怒火。” “這跟他們有何相干?他們有什么權力反對?” “沒有。” 應賀特開始站起來,气憤地來回走動。 “難道我在我自己家里不能做我高興做的事嗎?我沒有供養我的儿子和他們的太太嗎?他們吃的每一口面包難道不全都是欠我的嗎?我不是一直這樣告訴他們嗎?” “你太喜歡這樣說了,應賀特。” “這是事實。他們全都依靠我,一個也不例外!” “而你确定這是件好事嗎?” “你這是說一個男人供養他的家人不是好事?” 伊莎歎了一口气。 “他們為你工作,記住。” “你要我鼓勵他們懶惰嗎?他們當然要工作。” “他們都是成年人了——至少亞莫士和索貝克——不只是成年而已。” “索貝克沒有判斷力。他什么事都做錯。而且他常常魯莽無禮,我不會忍受他這一點。亞莫士是個服從的好孩子。” “比‘孩子’大太多了!” “但是有時候一件事情我得跟他說上兩三遍他才听懂。我得想到每一件事情——無所不在!每次我出門,我都口授書記——把每一件指示詳詳細細寫下來,好讓我儿子确實執行……我几乎都沒休息——都沒睡覺!而現在我回到家里,得到了一息安宁,新的麻煩卻又來了!甚至你,我的母親,也否認了我像其他男人一樣納妾的權利。你生气——” 伊莎打斷他的話。 “我不是在生气。我是覺得好笑。這屋子里將會有好戲可看了——不過不管怎么樣,我告訴你,你再到北地去時,最好把那女孩帶在身邊。” “她要留在這里,在我家里!誰敢虐待她誰就會后悔。” “這不是虐不虐待的問題。不過,記住,干草堆容易生火。俗語說‘有女人在的地方不好……’” 伊莎頓了頓,然后緩緩說道:“諾芙瑞人長得漂亮。不過你記住這:‘男人受女人艷麗的肢体蠱惑而成了傻子,然后,看,一剎那間她們都變成了一堆失去光彩的廢瑪瑙……’” 她以深沉的聲音引述說: “‘一點,一滴,就像夢一般,而最后死亡來到……’” ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|