后一頁 前一頁 回目錄 |
正當兩便士不知所措地皺眉站著時,門突然非常意外地開了。兩便士喘著气退后一步,面前這個人是她無論如何也沒想到會看見的人。門口那人身上穿著和她最后一次在“陽光山脊”見到時完全一樣的衣服,臉上仍舊帶著那种淡淡的溫和的笑,她就是——藍凱斯特太太。 “喔!”兩便士說。 “早啊!你在找派利太太?”藍凱斯特太太說:“你知道,今天是市集的日子。幸好我能讓你進來,有時候還找不到鑰匙呢,我想一定是复制品,你說對不對?請進來吧,也許你愿意喝杯茶什么的。” 兩便士像做夢似地走進門里,”藍凱斯特太太仍舊像個优雅的女主人一樣,帶她走進起居室。 “請坐呀,”她說。“我恐怕不知道茶杯什么的在哪里,我才來一兩天。咦——我想想看——我以前.一定見過你吧,對不對?” “是的,”兩便士說:“那時候你還在‘陽光山脊’。” “‘陽光山脊’,‘陽光山脊’,慢著,好像讓我想起什么事情,喔,對了,親愛的裴卡德小姐,不錯,是個很好的地方”“你走得很突然,對不對?兩便士說。 “現在的人都好霸道,”藍凱斯特太太說:“老是在催人,也不給人家時間安排事情或者好好收拾東西。我知道當然是一番好意。我很喜歡乃麗·布萊,可是她是個很愛支配人的女人。我有時候覺得——”藍凱斯特太太俯身靠近兩便士,“你知道,我有時候覺得她——”她意味深長地敲敲自己前額,“這种事當然是免不了的,尤其是老處女。你知道,有些沒結婚的女人對工作什么的非常認真,可是有時候會有一些怪念頭。吃苦的是副牧師,這些女人好像以為副牧師要娶她們。其實人家根本沒想過那种事。喔,對,可怜的乃麗,有時候很理智,在本教區表現得也很出色,而且我。明信她一直是個最好的秘書。可是無論如何,她偶而還是有些很奇怪的想法,像是突然把我從可愛的‘陽光山脊’帶到康伯蘭一間非常荒涼的房子,然后又很突然地把我帶到這里——” “你住在這儿?”兩便士問。 “喔,也可以這么說,總之是個很特別的安排,我才來兩天”“來這里之前,你在康伯蘭的羅斯大宅——?” “對,我想是叫這個名字。不像‘陽光山脊’那么好听,你說是不是?其實我一直沒有真正安定下來,而且那地方也辦得不好,服務差,咖啡也糟透了。不過我已經漸漸習慣,也發現一兩個有趣的朋友,其中有一個人以前在印度和我姑姑很熟。你知道,能找到和自己親人有關系的人。心里總是很舒服。” “我想一定是。”兩便士說。 藍凱斯特太太又愉快地說: “我想想看,你去過‘陽光山脊’,應該不是去住,一定是去那儿看人吧!” “去看外子的姑姑范修小姐”兩便士說。 “喔,對,對,我想起來了,你不是有個孩子在煙囪后面什么的嗎?” “不,兩便士說:“不是我的孩子。” “可是你不就是為了那件事才來這里的嗎?他們這里的煙囪有點問題,我知道有只鳥掉進去了。這地方實在需要修理,我根本不喜歡住在這儿。真的。一點都不喜歡,下次我看到乃麗一定要告訴她。” “你和派利太太,住在一起?” “可以說最,也可以說不是。告訴你一個秘密,你不會跟別人說吧?” “喔,你可以相信我。”兩便士說。 “嗯,其實我并不住在屋子這一邊,這是派利夫婦住的地方,”她俯身向前說:“你知道,還有另外一部分。跟我來,我帶你去。” 兩便士站起來,覺得自己仿佛走進一個瘋狂的夢境似的。 “我先把門鎖上,比較安全。”藍凱斯特太太說。 她帶兩便士穿過狹窄的樓梯來到二樓,走過一間顯然有人住的雙人房——想必是派利夫婦的臥室——來到隔壁一個房間。房里除了一個盥洗台和一個楓木衣櫥之外,就沒有其他東西了,藍凱斯特太太,走到衣櫥旁邊,往背后摸索了一會儿,一突然很輕易就把衣櫥推開了。衣櫥似乎裝有腳輪,輕輕松松地就從牆邊移開了。奇怪的是,衣櫥后面竟然有個壁爐,壁爐上有一面鏡子,鏡子底下的小架子上,擺著一些磁制的鳥像。 藍凱斯特太太抓住壁爐架中間那只鳥,用力拉一下。鳥儿顯然粘牢在架子上,但是藍凱斯特這么一拉,卻發出”卡啦”一聲,整個壁爐竟然從牆上移開了。_“設計得很精巧,是不是?”藍凱斯特太太說:“是很久以前改建屋子的時候做的。他們都叫這個房間‘牧師的洞穴’可是我想不會真的是牧師住的地方。我一直覺得不可能和牧師有關。過來吧,我現在就住在這儿。” 她又用力推了一下,她面前那堵牆也順勢轉轉開了,過了一兩分鐘,她們就到了一間漂亮的大房間,窗口正對著河流和對面的山。 “好可愛的房間,對不對?”藍凱斯特太太說;“可以看到那么多可愛的風景,我一直很喜歡這個房間。你知道,我小時候在這里住過一段時間。” “喔!” “這房子不大吉利,”藍凱斯特太太說:“對,他們一直說這棟房子不好。我打算,你知道,我打算把門再關上,小心一點總是好的,一對不對?” 她伸手關上她們剛走進來的那道門,一聲尖銳的喀啦聲響之后,一切又恢复了原狀。 兩便士說:“我想,他們把房子改建成這樣,一定是打算把贓物藏在這里。” “他們改建了好几個地方,”藍凱斯特太太說;“請坐呀,你喜歡高一點的椅子還是矮一點的?我喜歡高的,你知道,我有一點風濕,我想你大概以為這里會有小孩的尸体,這個想法實在很荒唐,你說對不對?” “也許對吧。” “官兵和強盜,”藍凱斯特太太帶著從容的表情說:“你知道,人年輕的時便都很傻,對那些歹徒啦、大搶案啦,都很向往,以為做槍手的情婦是世界上最刺激的事。我就曾經有這种想法。不過你要相信我——-”她俯身敲敲兩便士的膝蓋,“相信我,這不是真的。我只是想想而已,偷了東西又逍遙法外其實沒什么意思。當然,還需要很好的組織。” “你是說姜森太太或者布萊小組——隨你怎么叫她——” “喔,當然,對我來說,她始終是乃麗·布萊,可是為了某种原因——她說是為了方便起見——她有時候又自稱姜森太太,其實她從來沒結過婚,一直是個老處女。” 下面傳來敲門似的聲音。 “糟糕,”藍凱斯特太太說:“一定是派利夫婦回來了,沒想到他們回來得這么快。” 敲門聲又響起了。 “也許該讓他們進來。”兩便士說。 “不行,”藍凱斯特太太說:“我受不了別人老是打扰我。 我們在這里談得很愉快,不是嗎?我們就留在這儿。喔,老天,他們在窗戶底下叫了。你看看到底是誰?” 兩便士走到窗口。 “是派利先生。” 派利先生仍舊在下面叫——-“萊麗亞!萊麗亞!” “真沒禮貌,”藍凱斯特太太說:“我不許愛默立·派利那种人直接叫我的名字。不要擔心,親愛的,我們在這里安全得很,而且還可以好好談談,我可以把我所有的事都告訴你,我這輩子過得實在很有意思,多彩多姿——有時候我覺得真應該寫下來。我從前是個野女孩,混上一群——其實只最一群普通的歹徒,沒什么別的,其中也有一些‘非常’不可取的人,可是你要知道,當中也有些好人,很有水准。” “布萊小姐呢?” “不,不,布萊小姐跟犯罪從來都沒關系,你知道,她是個很虔誠的教徒。可是信仰有很多不同的方式,你大概也知道吧,對不對?” “我想大概有很多不同的教派吧。”兩便士說。 “不錯,對一般人來說的确是,可是世界上不光是只有普通人,還有一些受到特別命令的特殊的人,所以也有一些特別的信仰。你懂我的意思嗎?親愛的。” “我恐怕不大懂,”兩便士說:“你不覺得我們應該讓派利夫婦進自己家嗎?他們會擔心的——” “不行,不能讓他們進來,要等我——呃,要等我把事情全部告訴你之后才行。別怕,親愛的,一切都很——很自然,沒什么不好,一點都不痛,就像睡覺一樣,不會有什么不舒服。” 兩便士凝視了她一下,然后跳起來走向牆上那道暗門。 “你逃不出去的,你不知道開關在什么地方,絕對不是你想得到的地方,只有我一個人知道。這地方的所有秘密我都知道。我年輕時候曾經和那些歹徒一起住在這儿,一直到我离開他們得到拯救為止——那是一种特別的拯救,讓我得到贖罪的机會。那個孩子,你知道——我殺了它,我是個舞蹈家,我不想要孩子。哪,那邊牆上就是我跳舞的畫像——” 兩便士順著她手指的方向看過去,牆上挂著一幅一個女孩的全身油畫像,女孩身上穿著白鍛荷葉邊舞衣,扮演的是傳說中“水蓮”的故事,“大家都說‘水蓮’是我演得最好的一個角色。” 兩便士緩緩走回椅子上坐下,凝視著藍凱斯特太太,同時腦中也回響著一句話,一句在“陽光山脊”听到的話—— “那個可怜的孩子是你的嗎?”——當時她覺得很害怕,現在也有同樣的感覺,目前她還不十分肯定自己到底怕什么,只覺得同樣害怕——眼睛看著那張溫和的臉,親切的笑容。 “我必須服從天命。世界上總得有几個負責替天行道的人,我就是奉了天命來做這件事,你知道,他們是沒罪的,我是說那些孩子。他們太小了,不會犯罪,所以我就依照上天的指示,把他們送到天國,讓他們仍然保持無邪的天性,不懂得什么罪惡。你看,被上天選中這份工作有多光榮,我一向愛孩子,可是自己一個都沒有,實在好殘忍,對不對?至少看起來很殘忍,可是這也是我的報應。我做的事你大概都知道了吧。” “不知道。”兩便士說。 “喔,看起來你好像已經知道很多事了,我還以為你也知道呢。好吧,告訴你。有一個醫生,我去找他。那時候我才十七歲,心里好害怕,他說把孩子拿掉不會有危險,而且誰也不會知道。可是事實上并不像他所說的,回家之后,我就經常做噩夢,夢到孩子一直問找,她為什么沒有生命?還說她需要同伴,你知道,那是個女孩。對,我相信是個女孩。她說她要別的小孩作伴,于是上天就對我下了命令,說我再也不能生育了。我結了婚,以為還會有孩子,我丈夫也迫切地希望我生孩子,可是我始終沒有怀孕,因為我受到上天的詛咒。你懂吧?對不對?不過還有一個辦法補救——我犯了謀殺罪,而唯一能彌補謀殺罪的,只有靠其他的謀殺罪,因為其他人就不是被謀殺。而是‘犧牲’了。這中間的差別你也懂,對不對?別的小孩只是去陪伴我的孩子,年紀雖然不同,但是都很小。每當上天又指定我任務的時候,”她俯身向前碰碰兩便士——“做那件事真快樂,你也了解,對不對?我好高興放他們走,讓他們不必像我一樣了解罪惡。當然,我不能告訴任何人。我必須肯定沒有任何人知道。可是有時候免不了有些人會知道或者怀疑,所以當然啦,我只好也讓他們死,我自己才會永遠安全,你懂我的意思吧?” “不——不大懂。” “可是你‘知道’,所以你才到這里來,對不對?那天我在‘陽光山脊’問你的時候,你就知道了。我從你臉上就看得出來,我說:‘那個可怜的孩子是你的嗎?’我以為你會再來,也許因為你是個母親——孩子也被我殺死的母親,我希望你改天會再來,那我們就可以一起喝杯牛奶——通常是牛奶,偶而是可可,知道我事情的任何人都得喝。” 她緩緩走到房間另外一端,打開角落的一個小櫥子。 “慕迪太太——”兩便士說:“她也是其中之一?” “喔,你也認識她!她不是個母親,可是她在劇場當過化妝師,認得我,所以她也得走。”她忽然轉過身,手上拿著一杯牛奶,帶著具有說服力的微笑走向兩便士。 “喝下去,”她說:“喝下去就好了。” 兩便士沉默了一會儿,跳起來奔向窗口,然后抓起一把椅子敲碎玻璃,探頭向外大叫: “救命啊!救命啊!” 藍凱斯特太太把那杯牛奶放在桌上,靠在椅背上一邊大笑一邊說: “你真是笨透了,你以為誰會來?誰‘能’來?他們要把門打破,再穿過那道牆,到那時候——你知道;還有別的辦法,不一定要牛奶,只是牛奶最方便——牛奶、可可,甚至茶都可以。至于小慕迪太太,我是放在可可里,因為她最愛喝可可。” “嗎啡?你最怎么拿到的?” “喔,很簡單,以前跟我住在一起的一個男人得了癌症,醫生就讓我替他保管嗎啡跟一些別的藥。后來我告訴醫生說,藥全都丟掉了,其實我都悄悄留著,心想也許有一天用得著——結果一點都沒錯。找到現在還保存著一部分,我自己從來沒服用過,因為我不相信它的效用,”她把牛奶向兩便士推近一點,“喝下去,這個方法最簡單。另外一种辦法——問題是我不知道把那東西放在什么地方。” 她從椅子里站起來,在房里來回走著。 “我‘到底’放在什么地方?到底放在什么地方?人老了,什么都記不得。” 兩便士又喊道;“救命啊!”但是河岸邊仍舊空無一人,藍凱斯特太太仍舊在房里來回走著。 “我想——我想-一喔,對了,一定在我的編織袋里。” 兩便士從窗邊轉過身,藍凱斯特太太正一步一步走向她。 “你真是個笨女人,”藍凱斯特太太說:“居然選擇這條路。” 她伸出左手臂,抓住兩便士的肩膀。右手從背后伸出來,手里握著一把又長又薄的小刀。兩便士一邊掙扎一邊想:我可以輕輕松松地制止她,非常輕松。她年紀大了,又沒什么力气,不能——。 突然之間,她又打個冷顫,想道:我也老了,而且不像我自己想的那么有力气,甚至比不上她力气大,看看她的手掌、她的拳頭,她的手指。我想一定是因為她瘋了,才會那么有力气。听說瘋子都很有力气。 閃閃發光的刀子已經迫近她了,兩便士尖叫著。她听到下面有叫喊聲和敲擊聲,敲擊聲是從門上發出來的,仿佛有人想破門或者破窗而入。可是他們一定進不來,兩便上想: 他們絕對沒辦法打開這道机關門,除非他們知道開關在什么地方。 她用力掙扎著,設法掙脫藍凱斯特太太的掌握,但是后者比她高大,又有力气。藍凱斯特太太臉上仍舊微笑著,可是溫和的表情已經消失了,代之而起的是一种洋洋自得的表情。 “殺手凱特。”兩便士說。 “你知道我的綽號?不錯,可是我已經超過那种境界了。 我現在是‘上帝的殺手’,是上天命令我殺你的,所以不會有事。你也懂,對不對?你看,一切不是都很好嗎?” 這時,兩便士正緊靠在一張大椅子邊。藍凱斯特太太緊緊接住她,所以壓力更大了——沒辦法再向后退,藍凱斯特太太右手那把尖刀又逼近了些。 兩便士想:我不能緊張——不能緊張——可是她又馬上想道:但是我又能怎么辦呢?掙扎一點都沒有用。 接著她又感到害怕——就像她第一次在‘陽光山脊’听到那句話時一樣害怕。 “那個可怜的孩子是你的嗎?”。 那是第一次警告——可是她誤解了——她不知道那是警告。 她看著漸漸靠近的利器,奇怪的是,讓她害怕得無法動彈的,不是那把閃閃發光的利器,而是藍凱斯特太太那張微笑而仁慈的臉——笑得那么快樂,那么滿足——她是個用溫和、理智的態度追尋她奉派的工作的女人。 她看起來。一點都不像瘋子,兩便士想:所以才讓人覺得更可怕。她當然不像,因為她心里覺得自己是個既正常又理智的女人——那是她自己的想法。喔,湯米,湯米,這次我給自己惹上什么麻煩了? 一陣暈眩和麻痹之后,她放松了肌肉——但是在仿佛之間卻似乎听到敲破玻璃的嘩啦嘩啦聲,她只覺得眼前一片漆黑,接著就失去了知覺。 “好了,你終于醒了,把這個喝下去,貝瑞福太太。” 一個玻璃杯壓在她嘴邊,她用力抗拒著,有毒的牛奶—— 是誰說的?誰說過什么“有毒的牛奶”的事?她絕對不喝有毒的牛奶……不,不是牛奶——味道完全不同。 她放松了心情,張開嘴慢慢啜飲著。 “是白蘭地。”兩便士說。 “對极了!來,再喝一點。” 兩便士又喝了一點,然后靠在靠墊上,打量著四周。后窗口可以看到梯子頂端,窗前的地板上有一大堆碎玻璃。 “我听到玻璃破碎的聲音。”兩便士說。 她推開白蘭地酒杯,眼睛隨著拿杯子的手移向手臂,再移向面前這個拿著酒杯的男人臉上。 “艾爾·格雷科。”兩便士說。 “你說什么?” “沒什么。” 她又看看房間四周。 “她呢?——我是說藍凱斯特太太。” “她在——隔壁房間——休息。” “喔。”可是她對眼前的一切還看不大清楚,一會儿,她應該能看得更清楚。此刻她只能一次想一件事情。 “菲力浦·史塔克爵士,”她用不确定的口气緩緩說:“沒錯”“是啊,那你為什么說艾爾·格雷科呢?” “受苦”“你說什么?” “那幅畫——是在托利多——還是在普拉多。很久以前我這么想,不對,不,沒有多久。”她想了想,像是發現了什么,“昨天晚上,聚會——在牧師家——” “你做得很好。”他用鼓勵的口气說。 無論如何,坐在這個滿地碎玻璃的房里,跟一個滿面憂愁、痛苦的男人說話,似乎是很自然的事。 “我弄錯了——在‘陽光山脊’的時候,我完全把她想錯了。我很害怕——然后——一一陣陣的恐懼。可是我弄錯了,我不是怕她——是替她害怕。我以為她會發生什么事,想要保護她——救她。我——”她怀疑地看看他,“你听得懂嗎?會不會覺得很可笑?”“沒有人比我更了解——這個世界上沒有人比我更了解了。” 兩便士皺眉看看他。 “她——她到底是誰?我是說藍凱斯特太太——約克太太——都不是真的。她到底是什么人?” “她是誰?她本人是誰?真正的她是誰?” 她是誰——眉上竟然有著神的簽字? “你看過皮爾·琴特的詩嗎?” 菲力浦·史塔克爵士走到窗邊,站著望了窗外一會儿,然后突然轉過身來。 “她是我太太,上帝幫助我!” “你太太——可是她不是死了——教堂里的名牌——” “她死在國外的故事是我編的,我又在教堂里替她留下名牌做紀念。對失去太太的鰥夫,一般人都不會追問太多事,而且我也不住在這儿了。” “有人說是她住動离開你。” “這個故事也有人相信。” “你把她帶走是因為你發現了——那些孩子的事——” “你也知道那些小孩的事?” “是她告訴我的,看起來實在——很難叫人相信。” “她大部分時間都很正常,誰也想不到有什么不對。可是警方已經起了疑心,我必須采取行動——我要救她、保護她——你懂吧——你至少有一點了解吧?” “是的,”兩便士說:“我非常了解。” “她曾經——非常可愛——” 他的聲音有點黯然,“你看——”他指指牆上那幅畫,“水蓮——她是個野女孩——一向都是。她母親是華倫德家——后來离家出走,跟一個犯人混在一起。她學過舞蹈,就到舞台上去表演,‘水蓮’是她最歡迎的角色,后來又和一群歹徒混在一起——只是為了好玩。她老是對事情覺得失望。” “跟我結婚之后,她結束了以前的一切,想要安定下來,平平靜靜地過家庭生活,養几個孩子。我很有錢,可以給她一切東西。可是我們一直沒有孩子,我們都覺得很難過。后來她又開始有一种罪惡感——也許她一向就不大正常,我不知道。原因有什么關系?她——” 他做了失望的手勢。 “我愛她——我一向都很愛她——不管她怎么樣——不管她做了什么事。我只要她完全——要她平安無事——一我不要她被關起來,后悔一輩子。我們也的确讓她安全地過了很多很多年。” “我們?” “乃麗——我最親愛最忠實的乃麗·布萊。她實在太了不起了,這一些都是她計划,安排的。住在養老院里既舒服又安全,也沒有誘惑——沒有小孩,讓她离小孩遠遠的。看起來好像很有效,那些養老院都很遠,在康伯蘭——北威爾斯。 不會有人認得她——至少我們是這么想。是艾可思先生建議的,他是位非常精明的律師,收費很昂貴,可是我很依賴他。” “敲詐?”兩便士說。 “我從來沒那么想過,他是我的朋友,也給我提供意見——” “那幅畫上的船是誰畫的?” “我畫的,她覺得很高興,可以讓她想起舞台上的光榮日子,畫是鮑斯柯溫畫的,她喜歡他的畫,后來有一天,她用黑色顏料在橋上寫了一個名字——一個死去的孩子的名字,所以我就畫一艘船把名字蓋住,又在船上題上‘水蓮’。” 門開了,那個友善的女巫走進來。 她看看兩便士,又看看菲力浦·史塔克。 “沒事了?”她的口气很實際。 “是的。”兩便士說。她發現這個友善的女巫的优點是不會小題大做。 “你先生在樓下車子里等你,我說如果你愿意的話,我會帶你下去。” “我愿意。”兩便士說。 “我相信你會愿意,”她望望通往寢室的門,說;“她—— 在里面?” “在。”菲力浦·史塔克說。 派利太太走進去,——一會儿又出來。 “她——” “她要給貝瑞福太太喝一杯牛奶,貝瑞福太太不想喝。” “所以她就自己喝了?” 他猶豫了一下。 “是的”“牟提摩醫生一會儿就來。”派利太太說。 她走過來幫兩便士站起來,但是兩便士不用她幫助就自己站起來了。 “我沒受傷,”她說:“只是嚇倒,現在已經好了。” 她站著看了菲力浦·史塔克一會儿,兩個人似乎都沒什么話好說。派利太太站在牆中間那道門的門口。 兩便士最后還是開口說: “我幫不了什么忙了,是不是?” “只有一件事,那天在墓園是乃麗·布萊把你打昏的。” 兩便士點點頭。 “我知道一定是。” “她當時急昏了頭,因為她看到你在調查我們的秘密,她——我很后悔這么多年來一直讓她受到那么大的精神壓力,任何女人都受不了的。” “我想她一定非常愛你,”兩便士說:“不過如果你想要求我們不再追究‘姜森太太’,我相信我們都絕對不會。” “非常謝謝你。” 又是一陣沉默,派利太太耐心地在門口等著。兩便士看看四周,又走到打破的窗口看看下面平靜的河流。 “我以后恐怕不會再看到這棟房子了,所以現在要好好看看,把它記在腦子里,”“你想記住它?” “是的,有人跟我說這棟房子用錯了用途,我現在知道是什么意思了。” 他疑惑地看看她,但卻沒有開口。 “是誰要你來這里找我的?”兩便士問。 “愛瑪·鮑斯柯溫。” “我也這么想。” 她和那個友善的女巫一起走過秘門來到樓下。 愛瑪·鮑斯柯溫對兩便士說過,這棟屋子是為情人蓋的,不錯,現在屋子里就有兩個情人——一個已經死了,另外一個還要活下去繼續忍受心靈的痛苦。 她走出大門,到湯米的車旁,然后向友善的女巫道別,坐上車。 “兩便士。”湯米說。 “我知道啦。”兩便士說,“別再做這种事了,”湯米說:“千万別再做這种事了。” “不會了。” “你現在這么說,可是到時候又會。” “不會的,我太老了。” 湯米發動車子上路。 “可怜的乃麗·布萊。”兩便士說。 “為什么?” “她愛菲力浦·史塔克愛得不得了,這么多年來一直管他做那些事——像狗一樣的忠心,可是全都是白費工夫”“不!”湯米說:“我相信她一定每一分鐘都過得很快樂,有些女人就是這樣。” “沒良心的畜生。”兩便士說。 “你想到什么地方——貝辛市場的‘綿羊与旗子旅館’?” “不,”兩便士說:“我要回家,‘家’!湯米,然后好好留在家里。” “感謝上帝,”貝瑞福先生說:“要是愛伯特再拿燒焦的雞子迎接我們,我一定要殺了他!” 全文完 ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區 掃校:mou huiqun |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|