后一頁 前一頁 回目錄 |
“您變了。”波洛突然說。他和卡泰麗娜坐在薩沃飯店面對面地坐在一張小桌子旁。 “您指的是哪方面?” “這种細微的差別很難說明。” “我變老了。” “您是變老了。我的意思不是說,您的臉上一下子出現了皺紋,我第一次見到您的時候,您象是一位冷靜地觀察生活的觀眾,給人一种泰然自若的印象,似乎您在舒坦地坐著觀賞一出喜劇。” “那么現在呢?” “現在您不是旁觀者了。我的比喻可能有點可笑:您現在給人的印象是,一個拳擊家面臨著一場胜負未卜的格斗。” “我那位老小姐有時候有點孤僻,”卡泰麗娜微笑著說道,“但是我可請您放心:我可不想与她拳擊。有時間您倒是可以去拜訪她一下。我相信,這位堅強的老人會使您喜歡的。” 服務員很敏捷地送來一只帶平底鍋裝著的烤雞。當只剩下他們兩個人的時候,波洛打听道: “自從您回到英國之后,您見過我們在利維埃拉的朋友了嗎?” “我見過奈頓少校。” “噢,噢,真的?” 卡泰麗娜看著波洛睨目而視的雙眼,而自己卻不由自主地垂下了眼帘。 “過几天我要拜訪一下馮·阿爾丁先生。” “您有什么新情況告訴他?” “為什么您認為會這樣?” “哎呀,我只是問問而已。” 波洛從桌子對面望著她,不斷地眨著眼睛。 “我看,您象有話要問我,為什么又不問了?難道‘藍色特快’上的秘密不是我們倆合作的一部小說嗎?” “我的确要問您几個問題。” “那您就鼓起勇气問吧!” “您在巴黎干了些什么事?波洛先生?” 波洛略微一笑。 “我拜會了俄國的公使。” “是嗎?” “這對您說來難道不是過于离奇了嗎?您可能認為,現在對德里克·凱特林的起訴還不太令人滿意?當然,是我把德里克送進了監獄。沒有我的參与,偵察官先生可能還在忙于進行羅歇伯爵罪行的調查。但是,我對我所作的一切并不后悔。搞清事實真象是我的責任,而線索直接与凱特林先生有關。難道,這條線索以他的這一結局而告終了?盡管警察局方面持此看法,而我,赫庫勒·波洛卻不滿意。” 他突然轉了話題。“告訴我,您最近听到有關雷諾斯的消息嗎?” “她給我寫過几封信。對我回國一事似乎有點生气,感到煩惱。” 波洛點點頭。 “在凱特林先生被捕的那天晚上,我同她談過一次話,一次特別有意思的話。” 兩個人又都沉默下來,卡泰麗娜并不想去打斷他的思路。 “小姐,”他最后說道,“我的腳正踏在一只搖晃著的船上,但我要告訴您的一點是:有人愛凱特林先生,正是為這了個人,我希望我是對的,而警察方面是錯的。您知道這個人是誰嗎?” 停了一會儿,卡泰麗娜低聲說道:“我相信我是知道的。” 波洛搖了搖頭。“我不滿意,不,我很滿意。所有的事實都證明凱特林是凶犯。可是,卻有一個情況被忽視了。” “您指的是什么?” “那就是死者被打變形的臉。我上百次地問過自己:德里克·凱特林是那种人嗎?把自己的妻子害死之后再給她這血腥的一擊?究竟要達到什么目的?對他為什么要這樣做我百思不得其解。而為了解決這個問題,我只得到了一种幫助。” 他掏出一個信封,用拇指和食指從里面夾出一點東西。 “還記得嗎?我在包廂里的枕頭旁邊拾到這一縷頭發時您是在場的。” 卡泰麗娜很有興趣地彎下腰去看那一縷頭發。 波洛不住地直點頭。“您對這些頭發說不出所以然,這我看得出。可是,我似乎覺得,您知悉一點內情。” “人們常有一些想法,”卡泰麗娜慢悠悠地說。“很古怪的想法!因此我問您,在巴黎您干什么了。” “您指的是我寫給您的信?” “在里茨飯店寫的。” 波洛的臉上露出獨具風格的一笑。“如果可以到百万富翁那里報賬,人們是會生活得很美好的。” “您剛才說起了俄國公使。”卡泰麗娜皺起眉頭說道。“這与此案又有什么關系?我一點都不懂。” “沒有什么直接的瓜葛。我到他那里去了解一個情況。我還同另一個人物談過話,并對他進行了威脅,對,就是我,赫庫勒·波洛,威脅了他。” “是同警察談了話?” “不是,”波洛毫無表情地說道。“同報界,同這個致命的武器談過話。我怀疑一個人,這個人積极參与了賣給馮·阿爾丁寶石的交易。我向他從頭到尾地說了一遍,把事情的真相全盤端出。我在他那儿了解到,寶石是在哪里交貨的。我還了解了這個人的情況,交貨前后此人一直在附近徘徊,他一頭白發,走起路來有點瘸,模樣卻很年輕。我把此人稱為‘侯爵’先生。” “那么現在您就到倫敦來了,以便同馮·阿爾丁談談這件事。” “不只是為了這個目的。我在這里還有其它的事要做。我還同兩個人談過話,一位是劇院的經理,一位是有名的醫生。從他們那里我都得到了一些緒料。請您把前前后后的事情理一理,看看是否能從中找出開這把鎖的鑰匙。” “我恐怕不行。” “怎么不行!從一開始我就怀疑,偷竊和謀殺是不是出于一個人之手。很長一段時間里我對此不敢肯定。” “那么現在呢?” “現在我明白了。” 又是一陣沉默。然后卡泰麗娜抬起了頭。她的雙眼發出光亮。 “我不象您那樣目光敏銳、善于思考,波洛先生。您同我談的那些情況只能使我越來越糊涂,而且我覺得前后沒有什么聯系。我對這個案子的看法,完全是另一种角度。” “事情都是這樣,鏡子里的映象并不變化。” “我的想法可能很荒唐……肯定同您的想法不一樣,但是……” “什么?” “您怎么看待這個,波洛先生?” 她從手提包里取出一張剪報,遞給了他,他看了一遍,點了下頭。“這就是我同您說的。每個人從不同角度向鏡子里看,可是鏡子是同一面鏡子,映象也是同一种映象。” 卡泰麗娜站了起來。 “我得走了,”她說。“我還得赶得上那趟火車。波洛先生……” “怎么?” “事情,事情不允許再耽擱下去了。再耽擱我就受不了啦。”她的聲音听起來很難受。 他安慰地握著她的手。“要勇敢些!您現在不能再軟弱下去了,胜利就有眼前。” |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|