后一頁 前一頁 回目錄 |
“親愛的卡泰麗娜!您現在是生活在花花世界里了,所以我們這個小村子 里發生的事您是不感興趣的。其實,也的确沒發生什么事。我整天和女佣人們 生气。安妮簡直是不能用了。她穿的裙子不過膝蓋,短到大腿根儿,而且也不 穿毛襪子。風濕痛給我帶來了很大的麻煩,哈里松醫生一點也不得閒,有一天 我只得去倫敦找個專家治病。(當然必須得找一個吉利的日子。)專家拉長了 臉,東拉西扯地說個沒完,最后我不得不問他:‘我是個普通婦女,請您說話 簡單點。痛快說,到底是不是癌症?’最后他說了實話。我已堅持有一年了。 疼痛我還是能夠忍受的。我只是感到非常孤單,我所有的朋友都不在這里了。 我希望您能回瑪麗泰德村來一趟,我的孩子。但是,這是不可能的。最大的可 能是,當您有什么憂慮或是想得到母親般的忠告時,請您想到,這里永遠是您 的故鄉,是您的家。 您那善良的老友 艾梅莉·瓦伊尼 又及:諾利希最近在報上的社會新聞欄里讀到您和您表姐坦普林女士的消 息。我立即就把它剪下收起來了。我祝愿上帝給您勇气和信心。 ※ ※ ※ 卡泰麗娜把這位老友的來信讀了兩遍,然后慢慢地放下,透過臥室的窗口看著地中海藍色的波濤。她不禁潸然淚下。她是想家了嗎? 雷諾斯打斷了她的深思。 “唉,卡泰麗娜。”年輕女郎叫道,“你是怎么啦?” “沒什么。”卡泰麗娜說著把信揉在手里。 “你那樣出神地望著,真奇怪。”雷諾斯說道。“對了,我給你的朋友,那個偵探打了個電話,邀請他今天中午到尼扎來吃飯。我還撒了個謊,說你要見他。如果以我的名義,他肯定不會答應。” “你想見到他的心情,是那么迫切嗎?” “坦率地說,是的。我的心都被他俘去了。我還從沒有見過一個男人有那么美的綠眼珠。” “這可能。”卡泰麗娜隨聲附和地說道。 最近几天真是嚴峻的日子。德里克的被捕成了人們經常談論的話題。“藍色特快”上的秘密已廣為流傳,而這個秘密一直涉及到兩個人。 “我已經租好汽車了。”雷諾斯說道,“媽媽又到什么地方吹牛去了。要是讓她知道,她一定會跟著去的。她這個人老是糾纏不休。” 波洛在內格列斯庫飯店早已等著女士們的到來。盡管波洛大獻法國式的殷勤,午飯吃得還是不那么痛快。卡泰麗娜郁郁不樂地陷入了深思。雷諾斯一反常態,由夸夸其談變得沉默不語。在喝黑咖啡時她開口說話了,而且一下就上了正題。 “有什么新情況嗎?我指這當然是那個案子。” 波洛聳了聳肩。“任何事物都有自己的規律。” “那么您就讓它按照自己的規律進行?” 他憂慮地看著雷諾斯。 “您還年輕。但是,世界上有三件東西您不能催促:可愛的上帝,大自然,還有老頭。” “盡胡扯。”雷諾斯說道,“您可不算老。” “我感謝您對我的夸獎。” “奈頓少校來了。”雷諾斯說道。 卡泰麗娜不由自主地轉過頭去。 “他在馮·阿爾丁那里做事。”雷諾斯繼續說道。“我想向奈頓問點事。請原諒,我去去就來。” 當只剩下他們倆的時候,波洛低下頭來對卡泰麗娜說道:“您的情緒不好,您的心早就飛离了這里。” “到英國去了,飛得不太遠。” 她立即把從衣袋里掏出早晨收到的那封信,遞給了波洛。 “离開瑪麗麥德村之后這是我得到的第一個關于家鄉生活的消息,它使我很難受。” 他看完信后又遞給卡泰麗娜。 “您還回瑪麗泰德去嗎?”他慢悠悠地問道。 “我指的不是這個。”卡泰麗娜回答道,“為什么我要回去呢?” “那我領會錯了。”波洛說道,“能夠原諒我嗎?” 他走到雷諾斯那邊,她正同馮·阿爾丁和奈頓他們談話。美國佬顯得很蒼老,愁眉不展。他机械地向波洛點了一下頭,表示歡迎。當他正在回答雷諾斯的問題時,波洛把奈頓叫到了一邊。 “馮·阿爾丁先生的臉色真是難看极了。”他說道。 “您對此感到惊奇嗎?”奈頓問道。“德里克的被捕而掀起的這場風波,對他來說實在難以忍受。他感到遺憾的是,他已完全委托您去查清事實真相。” “他是要回英國去?”波洛問道。 “后天我們就回國。” 波洛猶豫了一會儿,從花壇對面看著卡泰麗娜。“您應該告訴格蕾小姐一聲,就說馮·阿爾丁要回英國去。” 起初奈頓感到有點奇怪,然后卻順從地走向卡泰麗娜。波洛滿意地望著他的身影。 十几分鐘后他告別了兩位女士,對請他吃午飯也沒說什么過分的道謝話。當波洛已离開她們很遠的時候,卡泰麗娜又把他叫住。 “波洛先生,我想對您說句話。您剛才說的對,我最近几天要回英國去。” 波洛目不轉睛地盯著她,以至使她的臉都漲紅了。 “我懂。”他說道。 “您什么也不懂。”卡泰麗娜說道。 “我懂的比您猜到的還要多,小姐。” 他輕輕一笑离開了她,上了汽車直回昂蒂布城。 羅歇伯爵的那位儀表堂堂的佣人,伊波利特,正在把主人的整套餐具擦得珵亮。伯爵在蒙特卡洛過著自己的日子。伊波利特看到一個小老頭正向別墅走來。這次來訪對他來說并不十分意外。他把自己的老婆瑪麗從廚房里叫出來,低聲對她說道: “你看那家伙,朝這里走來了。” “你相信嗎?可能又是從警察局那里來的?” “你自己去看好了。”伊波利特望著外面。 “不是,不是警察局的人。”她聲明說。“謝天謝地。” 門鈴響起來,伊波利特開了門,表現得嚴肅而庄重。 “伯爵先生不在家。” 留著一撮胡子的小老頭和藹地看著他。 “這我知道,”他回答說。“您是伊波利特·弗拉維爾,對嗎?” “是的,先生。” “那么說瑪麗·弗拉維爾是您的妻子了?” “正是,先生。但……” “我希望找你們倆個人談一談,”陌生人一面說著一面走進了屋。 還不等提出什么問題,波洛早已舒适地坐在靠椅上叫道,“我是赫庫勒·波洛。” “先生,怎樣為您效勞好呢?” “難道我的名字還沒有說明這一點嗎?” “遺憾的是,并沒有。” “請允許我給您指出,這是您受教育不足的表現。” 波洛坐在那里雙手抱在胸前。伊波利特与瑪麗很不滿意地瞧著。他們簡直弄不明白,怎樣來對待這位毫不知禮的不速之客。 “先生是想……”伊波利特低聲而呆板地問道。 “我是弄弄清楚,為什么你們要欺騙警察?” “先生,”伊波利特叫了一聲,“我欺騙警察?完全沒有!” 波洛掏出了一個筆記本在翻著。“您弄錯了。您至少有七次對警察說了謊。我這里記錄著說謊的細節。” 他以溫和的語調讀著這七次謊言的內容。 伊波利特張口結舌地站在那里。 “我到這里來不是為了找您的碴,”波洛繼續說下去,“您也別這么想,我的朋友。我到這里來是為了證實一個我感興趣的謊言。我指的是您曾說過的話,說伯爵是在一月十四日早晨到這個別墅的。” “可是,那不是謊言,那是事實。伯爵先生是星期二,一月十四日到別墅。是嗎,瑪麗?” 瑪麗急忙答應。 “伯爵先生是星期一离開巴黎的。”伊波利特往下說道。 “完全正确。”波洛說道,“是乘夜里的快車。在什么地方中斷了旅行,這我不清楚。但是事實是,星期三早晨才到了這里,而不是星期二早晨。” “先生弄錯了。”瑪麗泰然自若地插話說。 波洛跳了起來。 “那我可要任憑事情的自然發展了。”他嘟噥著。“真可恥!” “您說這話是什么意思,先生?”瑪麗有點穩不住神了。 “您們倆將會被逮捕,罪名是協助謀殺凱特林女士,就是那個被人弄死的英國女士。” “謀殺……?” 瑪麗的臉面剎時變得象張白紙,兩腿顫抖;她的丈夫也變得有點心神不定。 “可是這簡直是不可能的……不可能的!我一直認為……” “因為您堅持您的說法,所以任何話都是多余的了。你們是一對大傻瓜。” 波洛已經走到了門口,這時一聲激動的喊叫使他停了下來。 “先生,先生!請再等一等!我當時認為,又是為了一個女人的事。由于女人的事,我們經常同警察發生小小的磨擦,可是因為謀殺!這是另外一回事,完全是另外一回事。” “我的忍耐是有限的。”波洛喊道。“我想知道真相。或者是說真話,或者是……我最后再問你們一次:什么時候伯爵回到別墅的?是星期二早晨還是星期三早晨?” “星期三。”男的躊躇地說,女的點頭确認。 波洛不聲不響地看了他倆一會儿,然后嚴肅地點點頭。 “你們倆比我想象的要聰明。”他心平气和地說道。“你們的處境已經到了千鈞一發的時刻了。” 波洛滿意地离開了別墅。“猜得很對”,他自言自語地說道。“是否再試一試我那猜謎的天才?” 米蕾接到赫庫勒·波洛的名片的時候,已經是六點鐘了。波洛進屋時看到這位舞女神經質地在房間里走來走去。 “您找我有什么事?”她朝他喊道。“難道你們還沒把我折磨夠?讓我出賣我的德里克,難道這不是你們的罪過?您還想干什么?” “有一個小問題,小姐。火車离開里昂,您進了凱特林女士的包廂之后……” “您這是什么意思?” 波洛以溫和而責難的目光不斷地打量著她。 “我是說當您進了凱特林女士的包廂之后……” “我沒有進去過。” “您看到她躺地那里……” “我不是對您說過嗎,我沒有走進她的包廂。” “見鬼!”他憤怒地大喊了一聲,使她不由自主地向后退了一步。 “您還想騙我?我能夠把您當時的情景一絲不漏地描摹一番,就象我親臨其境一樣。您進了她的包廂,發現她已經死了。要想騙我那是危險的,小心點,我的米蕾小姐!” 在他那敏銳的目光面前,他閉上了雙眼,渾身發軟,頹然坐下。 “我只想問您一點。”波洛說道。“您想要找的東西是否已經找到,或是已經……” “或是什么?” “或是有人已經捷足先登了。” “我不想回答任何一個問題了。”米蕾聲嘶力竭地叫道。她掙脫了波洛的手,呼呼地喘著气。 波洛聳了一下肩膀离開了她的屋子。他顯得很滿意。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|