后一頁 前一頁 回目錄 |
“您到過利維埃拉嗎,喬治?”波洛在翌日清晨問他的仆人。 喬治是個典型的英國人,從面部表情無法看出他的內心活動。 “是的,先生。兩年前,那時我在洛德·愛德華·弗蘭普頓那里做事。” “可是現在,”主人小聲說,“現在你是在赫庫勒·波洛這里做事了,多么快的進步啊!” 仆人有點不知所措,不知怎么回答他的話為好。 過了片刻他問道: “給您拿來那件藍上衣嗎?先生,今天有點涼。” “上面有一個小污點。”波洛回答道,“星期二我在里茨吃飯時滴上了一點油跡。” “污點不在上面了,先生。”喬治回答道,“我已經把它洗掉了,衣服也熨平了。” “我對你非常滿意,喬治。” “謝謝,先生。” 停了一會儿波洛若有所思地說道:“喬治,假如你出身于一個上流社會階層,就象你原來的主人洛德·愛德華·弗蘭普頓那樣,而自己卻窮得沒有一個先令,可是后來卻娶了一個有錢的妻子!而你妻子又要同你离婚而且振振有詞。那你將如何呢?” “那么,我一定想辦法從她的財產中撈一部分。”喬治回答說。 “用和平的手段,還是用武力解決?” “請原諒,先生。”喬治有點受掃曲似的說,“一個貴族決不會采取与本階級不相稱的手段的。” “你相信是這樣嗎,喬治?我有點不太相信這一點。但也許你是對的。” 響起了敲門聲。仆人出去了一下,帶回了一封信。這是警察局長科寫來的:“我們正在審訊羅歇伯爵。偵察官請您務必出席。” “快給我上衣,喬治,我馬上要走。” 一刻鐘之后波洛已經到了偵察官的辦公室。 “我們得到一些令人失望的消息。”警察局長通知說,“一切跡象表明,伯爵是在凶殺案發生的前一天到達尼扎的。” “如果這消息屬實,那么,先生們,一切就要從頭開始了。”波洛回答道。 卡雷熱干咳了一聲。 “對于這個‘不在現場’要小心從事,”他宣布了一下。他的話音還未落,就走進一個高個子、黑頭發的男人,西裝革履,模樣看來坦然而自信。人們只要想一想,伯爵的父親曾在南特城(法國北部的一個城市。譯注)當過一名販買糧食的小商人,就會認為,他的這种极為高貴的架勢,簡直是對威嚴的一种侮辱。可是每當他以這副神態出現在人們面前,人們又會堅定的相信,他确實具有貴族的血統。 “我來了,先生們!”伯爵顯出很高傲的樣子說道,“請允許我問一下,你們為什么要找我談話?” “請您先坐下。”偵察官很有禮貌地說。“是關于凱特林女士死亡的事。” “凱特林女士死了?我簡直不懂。” “我知道,您同這位女士很要好。” “當然,我同她關系很好!可是,這与本案有什么聯系?” 他把單片眼鏡舉到鼻梁上環顧一下屋里的人們。他的目光慢悠悠地轉向波洛,而波洛正在天真地打量著他,仿佛正在向這位紳士獻殷勤。 “看來您還不知道,”卡雷熱慢條斯理地說道,“凱特林女士也經被暗殺了。” “被暗殺了?真是太可怕了!” 他所表現的那种對突發事件的感覺和由此產生的內心的痛苦相當逼真。或者說,他真的不知道? “凱特林女士在火車通過巴黎和里昂之間時被人勒死了。”卡雷熱繼續說,“她的首飾也被盜走。” “真慘!”伯爵不知所措地說道。 “在女士的手提包里,”偵察官說,“我們找到一封您寫給她的信。您同女士似乎安排過一次約會。” 伯爵聳了一下肩膀,打了一個無可奈何的手勢。 “陰謀會導演出一切。”他回答道。“如果您們絕對保密,或者只限于在座的几位知道,我就承認有個約會。” “您同她談妥在巴黎會面,然后一起到這里來,是嗎?”卡雷熱問道。 “這是我們原來說妥的事情,但是按照女士的愿望,計划改變了。我要在耶爾同她會面。” “本月十四號您沒有同她在里昂站會面?” “相反,我在十四號這天早晨就到達尼扎了。您所說的那种會面是相本不可能的。” “當然,當然,”卡雷熱說。“為了使事實更加全面,希望您能告訴我們,十四號的晚上和夜間您在哪里?” 伯爵考慮了一會儿。 “我在蒙特卡洛用的晚飯,然后去巴黎咖啡館。從那里出來后,我就到了体育俱樂部。在那我贏了几千法郎。”說著他做了一個手勢。“大約半夜一點左右我回到了家。” “請原諒,先生,您是怎樣回家的?” “乘我的雙座汽車。” “是一個人嗎?” “是的。” “您能找出證人嗎?” “當然,我可以把當天晚上相見的朋友都找來作證。但我是一個人吃的晚飯。” “是您的仆人給您開的別墅的門嗎?” “我自己有鑰匙。” “噢!”偵察官惊歎道。 他叫了一聲,門開了,走進一個記錄員。 “讓女仆進來。”卡雷熱說。 艾達洛·馬松走了進來。 “請您憑良心講,小姐,這位先生是否就是到過死者包廂的那個人。” 女仆仔細端詳了伯爵一陣子。當這种調查方式使這位紳士感到難堪之前,波洛就已經走到了他的面前。 “先生,我不能确切地說。”馬松回答道。“可能是他,也可能不是他。先生們,你們可不要忘了,當時那個人是背朝著我的。但是,我認為就是他。” “您能不能保證是他?” “不,我不能保證。” “您在您主人的住處見過這位先生嗎?” 馬松搖搖頭。 “謝謝,已經足夠了。”偵察官嚴厲的說道。看來有點失望。 “請等一下,”波洛說,“我還想向女士問几個問題,如果您允許的話。” “當然,波洛先生,那當然。” “車票是怎么辦理的,小姐?” “車票?” “是的。是您拿著從倫敦到尼扎的車票,還是您的主人拿著?” “臥車票是主人拿著,其它的都在我這里。” “后來,怎么樣?” “我把車票給了法國列車的乘務員,先生,乘務員說不用把車票給他。我不應該這樣做嗎,先生?” “不,不,您做得完全。” 科和偵察官都很惊奇的看著波洛。 馬松小姐站在那里不知所措,然后她向偵察官點了一下頭,离開了房間,波洛在紙條上寫了一些什么,把紙條遞給了卡雷熱。卡雷熱讀完紙條之后,臉上浮現出開良的神色。 “怎么,先生們?”伯爵看著大家說:“你們還想長時間地留我在這里嗎?” “決不,”卡雷熱善意地赶忙解釋說。“您已經全部回答了我們的問題。因為有一封您給死去的女士寫的信,當然我們就有必要問您一些情況。” 伯爵站起來深深地鞠了一躬便走出辦公室。 “好,一切就緒。”卡雷熱說。“波洛先生,您完全正确,最好是讓他覺得我們對他沒有怀疑。我們派兩三個人日夜不停地盯著他,同時我們將‘不在現場’仔細調查一下。看來是要擔點風險。” “可能是這樣。”波洛深思著說。 “我准備在今天上午把凱特林先生叫來。”偵察官繼續說,“雖然我覺得并沒有那么多的問題要問他。可是有很多的疑團……” “什么疑團?” “就是,”偵察官咳嗽了一聲,“首先是同凱特林先生一起旅行的那個女士,他倆分住在兩個飯店,這真有點奇怪。” “看來有點過于小心,是嗎?”波洛問道。“我也是這樣認為。” 偵察官給了記錄員一個信號,接著德里克·凱特林就進了屋。 “您好,先生!”德里克回答道。“是您讓我到這里來?有什么事嗎?” “請坐先生。” 德里克把帽子和手杖放在桌子上,然后坐下。 “情況怎樣?”他有些不耐煩地問道。 “我們還沒有得到進一步的情況。”卡雷熱小心地說道。 “有意思。”德里克滿不在意地說,“您讓我來難道是為了通知我這些嗎?” “我們想,先生,關于案子的進展情況,理所當然地應該同您保持聯系。”偵察官嚴肅地說。 “即使沒有什么進展,也要保持這种聯系?” “除此之外我還想問您几個問題。” “那您就問吧!” “您能保證說,您在火車里既沒有同您夫人談過話又沒有見過她?” “我已經回答過個問題。” “您應該盡量地保持耐心和克制。” 德里克猜疑地凝視著他。 “我——從——來——不——知——道——她——在——火——車——上。”他用一种過于清晰的腔調說話,就象人們對孩子和遇鈍的人講話一樣。 “不過這是您的說法!”卡雷熱低聲說道。 德里克摸著下巴。 “您還想得到什么呢?卡雷熱先生,您知道現在我是怎樣想的?” “那您是怎樣想的?” “我認為人們過高地估計了法國警察。在‘藍色特快’上竟會發生這樣一樁案子,這是引人矚目的,而法國警察方面對這一盜竊謀殺案卻束手無策,那就更令人矚目了。” “我們會抓到凶手的,請先生不用擔心。” “据我所知,凱特林女士并沒有留下遺囑。”波洛突然用一种很不和諧的語調插話。 “我也認為,她沒有留下遺囑,”凱特林說,“怎么?” “如果您能繼承她的遺產,那是一筆不小的財產。”波洛說。“一筆不小的財產。” 雖然他的目光沒有同時轉向德里克,但也發現了他那臉上頓時泛出了紅暈。 “您這是什么意思?您是什么人?” 波洛現在不是看天花板,而是死盯著前面的這個年青人。 “我叫赫庫勒·波洛。”他回答說,“某些人認為,我是當今世界上最大的偵探。您能擔保,在火車上您既沒有同您夫人見面,又沒有同她談過話?” “您為什么要問我這個問題?難道您竟會無恥地認為,我會謀殺自己的妻子?”德里克突然大笑起來。“可是,我為什么要激動呢?這一切都是那么可笑!我要殺死她的話,又何必把她的首飾偷去呢?” “是這樣,”波洛壓低聲音慢慢悠悠地說,“您看,我根本就沒有這樣想過。” “再沒有比這次盜竊謀殺案更為明顯的了,”德里克·凱特林說,“我那可怜的露絲!那顆該死的寶石斷送了你的性命。我相信,由于這塊寶石,肯定原來就有過一次謀殺。” 波洛猛然地從坐椅上站了起來。他的目光豁然開朗,閃爍著藍色,宛如一只興奮的貓。 “還有一個問題,凱特林先生。您能不能把您同您妻子最全一次見面的時間告訴我們?” “請略等一等!”德里克思考了一下,“應該是……三個星期之前。准确的日期恐怕很難記起了。” “您不必去回憶了。”波洛無所謂地說道。 “還有問題嗎?”德里克不耐煩地說道。 德里克看著卡雷熱。卡雷熱卻在看著波洛的反應,一直到波洛輕輕搖了搖頭,他才說道: “沒有了,凱特林先生,我不會再耽誤您的時間了。再見,先生。” “再見。”凱特林輕聲回答后出了門。 凱特林剛一出門,波洛就嚴肅地問道: “請告訴我,您是什么時候同凱特林先生談起過寶石的事?” “我從來沒有同他談過此事。”卡雷熱說,“只是昨天我才從馮·阿爾丁先生那里得知有一塊寶石。” “是的,但在伯爵的信中已經提起過此事。” “您想想,我怎么好對死者的丈夫提起那封信呢。”偵察官說道。他感到有點委曲,因為別人竟會怀疑他這樣不審慎。 波洛一再鞠躬,然后用拳頭猛擊了一下桌子。 “他是怎么知道有寶石的呢?”他悄聲地問。“女士自己不會同他談,因為他們已經有几個星期沒有見面了。馮·阿爾丁先生親自和他談這個事,那更不可能。報界也沒有對這塊寶石進行過任何的報道。” 他站起身來,拿起手杖。 “不,”他低聲說,“關于寶石的事有人對他進行過詳盡的報告。奇怪,真奇怪!” |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|