后一頁 前一頁 回目錄 |
佛特斯庫全家在“紫杉小筑”的客廳里集合。柏西瓦爾·佛特斯庫倚著壁爐架對大家說話。 柏西瓦爾說:“一切都沒問題。不過整個局勢叫人不滿。警察來來去去,什么話都不跟我們說。他們好像順著某一路線調查;然而案情又膠著不動。我們不能訂計划,我們不能安排未來的事情。” 珍妮佛說:“真不体貼,真愚蠢。” 柏西瓦爾繼續說:“警方仍禁止我們离開這棟房子。不過我認為我們不妨討論未來的計划。你呢!愛蘭?我听說你要嫁給——他名叫什么來著——吉拉德·萊特?你知道什么時候嗎?” “愈快愈好,”愛蘭說。 柏西瓦爾皺皺眉。 “你是說大約再過六個月?” “不,才不呢,我們何必等六個月?” “我想這樣比較合乎禮法,”柏西瓦爾說。 愛蘭說:“胡扯。一個月——我們最多等一個月。” 柏西瓦爾說:“好吧,由你決定。你結婚后有什么計划?” “我們想辦一所學校。” 柏西瓦爾搖搖頭。 “這种時机辦學校太冒險了。幫佣的人力缺乏,教職員也難找——愛蘭,听來不錯,可是換了我,我會三思。” “我們考慮過了。吉拉德覺得國家的前途完全依賴恰當的教育。” 柏西瓦爾說:“我后天要去見畢林斯萊先生。我們得討論各种財務問題。他建議你用爹留給你的錢設立個人和子女的信托基金。現在這种辦法很可靠。” 愛蘭說:“我不要。我們需要辦學校的資金。我們听說有一間很合适的房子要出售。地點在康威爾。庭園漂亮,房子也相當好。得再建設一番——加蓋几間側廂。” “你是說——你是說你要從公司抽走你所有的錢?真的,愛蘭,我認為你的作法不聰明。” 愛蘭說:“我想抽出來比留在公司里聰明多了。到處有公司破產。瓦爾,爹去世前,你親口說過情況很糟糕。” 柏西瓦爾含含糊糊說:“人免不了說這种話嘛,不過愛蘭,你把資金全部抽出去,買房子,添設備,辦學校,我認為你簡直發瘋。如果不成功怎么辦呢?你會一文不名。” 愛蘭執拗地說:“會成功的。” 蘭斯躺在椅子上,鼓勵道:“我支持你。愛蘭,試試看吧。我認為那种學校一定很怪,不過這是你們——你和吉拉德——想做的事。就算你們賠錢,至少已享受到從心所愿的滿足感。” 柏西瓦爾尖刻地說:“蘭斯,誰都料得到你會說這种話。” 蘭斯說:“我知道,我知道,我是敗家子。不過柏西老哥,我仍覺得自己的人生比你有樂趣。” 柏西瓦爾冷冷地說:“那要看所謂樂趣是什么。蘭斯,這一來我們要談你自己的計划了。我猜你要回肯亞——或加拿大——或者去爬圣母峰,或做點古怪的事?” “你怎么會這樣想呢?”蘭斯說。 “咦,你向來不習慣過英國的家居生活,對不對?” 蘭斯說:“人年紀大了就會改變,想要定下來。柏西老哥,你知不知道,我指望試做認真的商人。” “你意思是說……” 蘭斯咧嘴一笑。“老哥,我是說我要進公司跟你合作。噢,你是大股東,當然嘛。你的股份大得很。我只是很小的股東。不過我也有股權,能參与事務,對不對?” “噢——是的——你這么說當然沒錯。不過老弟,我告訴你,你會厭煩到极點。” “現在我怀疑。你不相信自己會厭煩。” 柏西瓦爾皺皺眉。 “蘭斯,你不是認真想要進公司吧?” “插手管事?是的,我就想這么做。” 柏西瓦爾搖搖頭。 “你知道,公司情況很糟糕,你馬上就會發現的。愛蘭如果堅持要抽走她名下的財產,我們大概只能勉強付清。” 蘭斯說:“喏,愛蘭,你看你多聰明,堅持要趁鈔票還在的時候撈走。” 柏西瓦爾气沖沖地說:“說真的,蘭斯,你這些玩笑真低級。” 珍妮佛說:“蘭斯,我認為你說話不妨小心一點。” 派蒂坐在窗邊,和大家隔一段距离,她依次打量他們。如果這就是蘭斯所謂“故意整柏西瓦爾”,她看出蘭斯已達到目標了。柏西瓦爾的冷漠受到了干扰。他怒喝道: “蘭斯,你是認真的嗎?” “百分之百認真。” “行不通的,你知道,你很快就受不了。” “才不哩。想想這對我是多大的變化:一間市區辦公室,有打字員走來走去。我要請一位跟葛羅斯佛諾小姐類似的金發秘書——她姓葛羅斯佛諾吧?我猜你把她搶去了。不過我要找一個像她的人。‘是的,蘭斯先生;不,蘭斯先生。你的茶,蘭斯先生。’” 柏西瓦爾喝斥說:“噢,別耍寶。” “你何必生气呢,哥哥?你不指望我為你分勞嗎?” “你根本不知道情況亂到什么程度。” “不,你得說給我听。” “首先你要明白,最近六個月——不,不止,最近一年爹不太正常。金融上他做出難以相信的蠢事,把好股票賣掉,買進各种投机股權。有時候真的轉手就把錢丟光,也可以說純粹要享受花錢的樂趣。” 蘭斯說:“事實上,他喝茶被‘塔西因’毒死,對家人有好處。” “這种說法太難听,不過大体上你說得不錯。唯有這樣我們才免于破產。不過我們必須非常謹慎,行事要小心。” 蘭斯搖搖頭。 “我不同意。謹慎對人向來沒好處。你必須冒點險,發揮一下。你必須追求大目標。” 柏西說:“我不同意。謹慎和節約是我們的座右銘。” “可不是我的,”蘭斯說。 柏西瓦爾說:“記住,你只是小股東。” “好吧,好吧,不過我照樣有一點點發言權。” 柏西瓦爾激動地在屋里踱來踱去。 “沒有用的,蘭斯。我喜歡你和——” “真的嗎?”蘭斯插嘴說。柏西瓦爾好像沒听見。 “……不過我真的認為我們不可能合作。我們的觀點完全不同。” “這也許有好處哩,”蘭斯說。 柏西瓦爾說:“唯有拆股才是合理的辦法。” “你要買下我的股份——是這個打算嗎?” “老弟,我們的看法有天淵之別,這是唯一合理的辦法。” “你若連愛蘭該得的遺產都難以付清,那你要怎么付我的股份錢呢?” 柏西瓦爾說:“噢,我不是指現金。我們可以——呃分一分各种股權。” “我猜穩當的由你保留,投机性最嚴重的由我拿走,是不是?” “你似乎比較喜歡那些嘛,”柏西瓦爾說。 蘭斯突然咧嘴一笑。 “柏西老哥,你說得沒有錯。但我不能完全縱容自己的喜好。我還得替派蒂著想呢。” 兩個男人都看看她。派蒂張開嘴巴又合上了。無論蘭斯玩的是什么把戲,她最好別插手。她确定蘭斯有特別的用意,可是她不太知道他的目標是什么。 蘭斯笑道:“列出來吧,柏西。假鑽石礦、難以接近的紅寶石礦、沒有石油的油田開采權。你以為我像外表看來那么傻?” 柏西瓦爾說: “當然啦,有些股權投机性甚高,不過請記住,最后也可能极有价值。” 蘭斯露齒道:“改變口風啦?想把爹最近買的投机股份和以前的‘黑畫眉礦場’等玩意儿推給我。對了,督察有沒有問你‘黑畫眉礦場’的事?” 柏西瓦爾皺皺眉。 “有,他問了。我想不出他要打听什么。我沒有多少話可以奉告。當年你我都是小孩子。我只記得爹遠行到那儿,回來說事情不妙。” “那是什么——金礦嗎?” “我相信是。爹回來肯定說那邊沒有黃金。告訴你,爹是不會弄錯的。” “誰拉他參加?是個姓麥克坎齊的人吧?” “是的,麥克坎齊死在那邊。” 蘭斯思忖道:“麥克坎齊死在那邊。是不是有人大鬧?我好像記得……是麥克坎齊太太吧?來這邊大罵爹一頓,甚至詛咒他。如果我記得沒錯,她指控爹謀害她丈夫。” 柏西瓦爾強壓住情緒說:“我真的不記得有這种事。” 蘭斯說:“我倒記得。當然啦,我年紀比你小很多,也許就因此才感興趣吧。身為小孩,我覺得那件事好精采。黑畫眉礦場在什么地方?是不是西非洲?” “是的,我想是吧。” 蘭斯說:“改天我到辦公室,要查查采礦權。” 柏西瓦爾說:“你可以确定爹不會弄錯的。他若回來說沒有黃金,就沒有黃金。” 蘭斯說:“你說的可能沒有錯。可怜的麥克坎齊太太。不知道她和她帶來的那兩個小孩怎么樣了。真奇妙——他們現在一定長大了。” ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|