后一頁 前一頁 回目錄 |
三個入坐在廚房里吃早餐。外面,太陽正在冉冉升起,這是晴朗的一天。風暴己經過去了。隨著天气的改變,島上囚徒們的情緒也改變了。他們覺得象剛剛從惡夢中清醒過來一樣。危險依然存在,但這是白晝的危險。昨天狂風怒吼時他們象裹在厚毛毯里動彈不得似的恐懼气氛已經消失了。 倫巴特說:“今天我們可以在島的最高處用一面鏡子試著發發信號。我希望哪個在峭壁上游玩的小家伙能有腦子認出sos的信號。晚上我們還可以點起一堆篝火—只是木柴不多了—他們很可能認為這里大家都在唱歌跳舞,盡情狂歡呢。” 維拉說:“肯定有入認得摩爾斯電碼,到不了晚上就會有人把我們搭救出去。” 倫巴特說:“天是晴了,海可并沒完全平靜。多大的浪啊!明天天明之前,他們的船是無法在這個島靠岸的。”維拉叫道:“在這個島上再過一夜!”倫巴特聳聳肩膀.“還是面對現實的好!有二十個個小時就差不多了。如果我們能堅持過去,我們就胜利了。”布勞爾清清嗓子,說道:“阿姆斯特朗出了什么事,這一點我們最好查清楚。” 倫巴特說:“嗚,我們已經有一個證据,餐桌上只剩下三個小瓷人了。看來阿姆斯特朗已經不在人世了。”維拉說:“那為什么沒找到他的尸体呢?” 布勞爾說:“說得對。” 倫巴特搖搖頭說,“真他媽的怪—想不通。” 布勞爾疑慮地說:“他可能被扔進海里了。” 倫巴特嚴厲地說:“誰扔的?你還是我?你看見他從前門出去了,你回來在我房里找到我。我們一起出去找尋他。我又從哪來的時間殺死他,再背著他的尸体在島上轉?”布勞爾說。“我不明白。可我知道一件事。” “什么事?”倫巴特說。 布勞爾說,“那支手槍。你的那支槍。它現在掌握在你手里。沒有什么跡象表明它不是一直在你手里。” “我說,布勞爾,我們都一個一個搜過了。” “是的,你事前把它藏了起來,事后又立刻取回來。” “我的傻兄弟,我問你發誓它是被放回我的抽屜的。當我發現它又回到我抽屜里的時候,我一輩子也沒有那么吃惊過。” 布勞爾說:“你要我們相信這种事!阿姆斯特朗也好,其他某個人也好,到底為什么要把它放回原處呢?”倫巴特無可奈何地聳聳肩膀.“我一點也不理解。這是發瘋,世界上最意料不到的事,毫無道理。” 布勞爾贊同道:“是的,毫無道理。你可能應該編一個更好一點儿的故事。” “更能證明我說的是實話,對嗎?” “我不這么看。” “你不愿意。”菲利浦說。 布勞爾說:“听著,倫巴特光生,如果你是一個正人君子,象你現在裝的這樣……”菲利涌鄲詠道:“我什么時俠自稱為正人君子了?沒有,寵實活,我從沒這么說過。” 布勞爾不依不饒地說:“如果你說的是真話—只有一條方法可行。你拿著手槍就意味著克萊索恩小姐和我都在你的手心里攥著。公正的方法是把手槍和那几樣東西一起鎖起來—鑰匙仍然是你、我各一把。” 菲利浦·倫巴特點著一支香煙,一邊噴著煙,一邊說:“別在這儿痴人說夢了。” “你不同意嗎?” “嗯,我不同意。手槍是屬于我的,我要用它自衛—我得帶著它。” 布勞爾說,“照這樣的話我們就不得不下一個結論了。” “什么結論?我是U.N.歐文?隨你的便。可我問你,假如就是這么回事,為什么我昨天晚上不用槍打你?我可以有二十次以上的机會。” 布勞爾搖搖頭,說:“我不明白—不過這倒是實情。你一定有其它原因。” 維拉一直沒有發表意見。她心里一震,說道:“我覺得你們表現得就象一對白痴。” 倫巴特看了看她.“什么意思?” 維拉說:“你們忘了那首儿歌。你們沒看到這里還有一條線索可尋?”她意味深長地背誦道.四個小印第安孩子乘船出海,一個失足落水,被一條青魚吞咽。 她繼續說:“一條青魚(路上的一條青魚是英語中的一句成語,意思是障人視線的事物.)…….這是极為重要的線索。阿姆斯朗沒有死……他拿走了那個小瓷人使你們覺得他已經死了。你們愛怎么說就怎么說……阿姆斯特朗還在這島上。他正是扔在路上的一條青魚,為了吸引你們的視線。” 倫巴特重新坐下。他說:“也許你是對的。” 布勞爾說:“是的,如果真是這么回事,他又在哪儿?我們搜查過這個地方,里里外外,哪個角落都看到了。” 維拉嘲諷地說:“我們不是都尋找過手槍嗎?找到了嗎?可是它卻一直在某個地方!”倫巴特嘟囔道:“親愛的,人和手槍在尺寸上多少有些差別埃”維拉說:“我不去管那些事,我相信我是正确的。” 布勞爾嘮嘮叨叨地說,“确切點儿說,他是把自己藏了起來,對嗎?詩上确實提到一條青魚,他不可能寫得再詳細些了。” 維拉喊道:“難道你還不明白,他是瘋子?這件事是狂人干的,一件件的事都按照詩里描寫的發生,這意味著瘋狂!把法官裝扮起來,在羅杰斯劈柴時殺死他……讓羅杰斯太太吃毒藥一睡不醒……布倫特小姐死的時候弄來一只大黃蜂!這真象一個可怕的孩子在玩游戲,什么都不能走樣。” 布勞爾說,“是的,你說得很對!”他想了一會儿,“無論如何,島上并沒有動物園,下次他不會那么順手了。” 維拉喊著.“難道你們看不出來?我們就是動物……昨天晚上,我們已經不是人了。我們就是一群動物……”二他們在峭壁上待了一早晨,輪流用一面鏡子向陸地發信號。沒有任何跡象說明有人看到了他們發的信號,更沒有人回答。天气好极了,只有一些薄霧。大海波濤洶涌,沒有一只船出海。他們對小島又進行了一次搜查,但一無所獲。還是沒有發現失蹤的醫生。 維拉抬頭望了望別墅,她說:“我往這里覺得更安全些,到底是在光天化日之下……咱們不要回到房子里去了。”她的聲音有些硬咽。 倫巴特說,“主意不坏。我們在這里挺安全.一切都在我們視線之內,沒人能偷偷摸摸地接近我們。” 維拉說:“我們三個人都待在這儿吧!” 布勞爾說:“怎么也得有個地方過夜,看樣子還得回到別墅去。” 維拉惊悸了一下。“我不能忍受,說什么我也不能再在那所房子里過夜了。” 菲利浦說“鎖上你的門,你會相當安全的。” 維拉嘟囔道:“我希望這樣。”她張開手臂,喃喃地說,“太可愛了—重見陽光……”她想,多奇怪……我几乎可以說很快樂。但是我仍然認為我并沒有脫离危險境地……怎么搞的—現在—似乎對什么都無所謂了……白天對什么也不在乎了……我覺得充滿力量—我不能死……布勞爾看了看表,說,“兩點了,午飯怎么辦?” 維拉頑固地說:“我不打算回屋里去了,我要待在這儿……在露天里。”.“哦,來吧,克萊索恩小姐,你要明白,需耍吃點東西保持体力。” 維拉說:“我只要一看到罐頭口條就惡心.我什么都不想吃。人們節食的時候有時也可以几天不吃東西。”布勞爾說:“好吧,我可得按時吃飯。你呢,倫巴特先生?”菲利浦說:“你知道,我對罐頭食品不特別感興趣,我和克萊索恩小姐留在這儿。” 布勞爾有些猶豫不決。維拉說:“我不會出什么問題。我不相信他會等你剛一轉身就開槍打我,假如你是擔心這個的話。” 布勞爾說:“這么說就好。但是咱們說好了不要分開。” 菲利浦說:“你是准備深入虎穴了?需要的話我奉陪。” “不,你不用去,”布勞爾說,“你留在這儿吧。” 菲利浦笑起來了。“這么說你仍然對我不放心,是嗎?如果我有這個心,在這一分鐘里我就能夠開槍打死你兩次。” 布勞爾說:“不錯,可那就不是按照計划辦事了。一次只能弄死一個,而且需要按照特定的方式。” “哦,”菲利浦說,“你似乎對一切都知道得很清楚!”。當然,”布勞爾說,“我一個人到屋子里去,多少有些不自在”菲利浦和藹地說/因此,是不是我應該杷手槍借給你?回答是:不,我不借!這件事絕不這么簡單。謝謝啦。” 布勞爾聳聳肩,開始動身爬上陡壁,朝房子走去。倫巴特和顏悅色地說:“動物園的喂食時間到了!動物是非常遵守習性的”維拉焦慮地說:“他這么做不太冒險了嗎?”“照你心里想的那樣,我不同意。阿姆斯特朗沒有武器,你知道,無論如何布勞爾在体力上能敵得過兩個醫生,而且他非常警惕。阿姆斯特朗在房子里藏著是絕對不可能的事。我知道他不在那儿。” “那—答案是什么呢?” 菲利浦輕輕地說:“布勞爾本人。” “噢……你真的認為……” “听著,姑娘,你听到布勞爾是怎么講的了。按照他的那套話,你必須承認,我同阿姆斯特朗的失蹤不可能有任何關系。他的故事把我的嫌疑完全說清了,但是卻不能把他自己撇干淨。我們只是听他自己說他听見了腳步聲,看見了一個黑影走下樓,從前門跑出去。這些話可能都是他編造的。他也許在兩小時之前就已經把阿姆斯特朗干掉了。” “怎么干掉的?” 倫巴特聳聳肩。“我們怎么會知道,如果你要問我的意見,我們現在只有一個危險,那就是布勞爾本人!我們對他有什么了解嗎?一無所知!這位退職的警官老爺的全部故事都是杜撰的,都是無稽之談!他本人的身份也不明—也許是位神經失常的百万富翁—一個瘋癲的生意人—或許是個從布羅德摩爾監獄出來的逃犯。但是有一件事是肯定的,這些死者每一個都可能是他殺的。” 維拉臉色變得蒼白,連說話都有些气喘吁吁了。“假如他要對—我們……”倫巴特拍了拍口袋里的手槍,低聲說:“我會盯住他,叫他老老實實的。”然后他有些好奇地盯住維拉,“你信任不信任我,維拉?你相倩我不會對你開槍嗎?”維拉說:“一個人必須相信別人……事實上,我覺得你對布勞爾的看法錯了。我仍然認為是阿姆斯特朗。”她忽然把頭轉過來,“你不覺得—一直有個人監視著我們,等著机會想下手?”倫巴特一字一板地說:“這是咱們神經過敏。” 維拉急切地說:“這么說你也感覺到了?”她打了個寒戰,往近湊了濱。“告訴我—你并不這樣想—”停了一下,她繼續說道,“有一次我看了一個故事—是說兩個法官來到了個美國小鎮—他們自稱是最高法院來的。他們伸張正義,大公無私。原來是因為—他們并非這個世界的人……”倫巴特挑了挑眼眉,說道:“天國的信使,嗯?不,我不相信超自然的事物。這种事完全是人干的。” 維拉低聲說:“有時候……我怀疑……”倫巴特看著她說:“這是因為你的良心作祟……”沉默了片刻后,他又平靜地加了一句:“這么說你确實淹死了那個孩子?”維拉气急敗坏地說。“我沒有!沒有!你沒權力說這話。” 他很隨便地笑了笑。“一點沒錯,你把那孩子淹死了。我不知道你為什么那么做,也想象不出來。也許其中牽扯到一個另人,是嗎?”維拉忽然感到一陣渾身無力,极度疲勞。她懶懶地說:“是的—牽扯到一個男人……”倫巴特輕聲說:“謝謝。這正是我想要知道的……”維拉忽然一下子坐了起來,喊道:“怎么回事?是不是地震了?”倫巴特說:“不,不會是。但是有點奇怪,地面是動了動。我本以為—你剛才听到有人喊嗎?我听見了一聲。” 他們往房子那個方向看了看。倫巴特說:“聲音是從那邊來的。我們最好上去看看。” “不,我不去。” “隨你便,我去。” 維拉無可奈何地說:“那好吧,我和你去。”他們向別墅走去。陽光洒滿了露台,給人一种宁靜的感覺。他們躇躇了片刻,沒有從前門進去,而是小心翼翼地繞著房子查看。他仍找到了布勞爾。他的頭被一大塊白色大理石砸得血肉模糊,張著兩臂匍匐在東邊的石階上。 菲力浦抬頭望了望,說道:“正上方的窗戶是誰的房間?”維拉戰戰兢兢地回答.“是我的。這個鐘也是我房間里壁爐上的……我想起來了。它雕刻成一個—一只熊的樣子,她帶著顫音嘮叨著,“雕成一只熊樣子……”三菲利浦抓住她的肩膀,嚴峻、急切地說,“真相已經大白了,阿姆斯特朗一定在里面什么地方藏著。我進去抓住他。” 維拉拽住他不放,喊著說:“別那么傻,現在就剩我們倆了!也輪到我們倆了。他正等著我們去找他呢!他巴不得我們進去呢!”菲利浦停住了。他沉思地說:“有道理。” 維拉喊著.“無論如何,你該承認我說對了。” 他點點頭。“是的一你贏了!這是阿姆斯特朗,無疑是他。 但是他藏在哪儿了?我們象用蓖子似地把這地方仔細篦過埃”維拉著急地說:“如果你昨天夜里沒能找到他,現在你也不會找到……這是起碼的常識。”倫巴特有些不情愿地說:“是的,不過……”“他肯定事先准備好一個秘密的地方—一點儿沒錯,—這正是他要做的。找一個同那种老式宅邸里的密室一樣的地方。” “這并不是那類老式房子。” “他可以讓人給修一間。” 菲利浦·倫巴特搖搖頭,說道:“我們丈量過這所房子—就在第二天早上。我保證沒有查出面積不合的地方來。”維拉說:“肯定有……”倫巴特說:“我倒要看看!”維拉喊道:“是的,你想進去看看,他對這點知道得很清楚!他就在里面—等著你進去送死。” “你知道我有這個。”倫巴特邊說邊把手槍從兜里抽出了一半來。 “你剛才還說布勞爾出不了事—阿姆斯特朗絕不是他的對手。他比阿姆斯特朗強壯,而且他的警惕性很高。但是,你似乎沒能理解阿姆斯特朗是個瘋子!一個瘋子永遠處于有利地位,他比正常人要狡猾兩倍。” 倫巴特杷手槍放回口袋里,說:“那好,走吧。” 最后倫巴特間道:“晚上我們怎么辦?” 維拉這回沒吭气。倫巴特沒好气地繼續說“你沒想過嗎?”維拉無望地說:“我們能做什么?噢,上帝,我真害怕……”菲利浦·倫巴特沉思地說:“天气很好。晚上一定有月亮。我們得在懸崖那邊找個地方,可以坐一晚上等著天亮。我們絕不能睡覺……要時刻警戒著。万一有人爬上來,我就開槍!”他停頓了一下,接著說:“也許你要冷的,衣服這么保”維拉啞著嗓子笑了笑說:“冷?如果我死了我還要冷呢。”菲利浦說:“這倒是實話……”他的語气很平靜。 維拉不安地移動著身体。她說:“如果我要照這樣繼續坐在這儿,我真要瘋了。咱們溜溜吧。” “好吧!” 他們沿著俯瞰著大海的岩石走來定去。太陽快要落到西邊地平線下了。金色的光芒絢爛奪目。他們倆完全沐浴在夕陽金色的光輝里。維拉突然神經質地咯咯笑了起來,她說:“可惜,我們不能洗個海水澡……”菲利浦望著腳下的大海,突然打斷她的話頭說:“那是什么—那邊?你看見了嗎?靠近那塊大礁石那邊。不對,再靠右一點。” 維拉盯著他指的地方看。她說:“好象是誰的衣服?”“一個游泳的人,嗯!”倫巴特笑著說,“奇怪,我估計只不過是一堆水草。” 維拉說:“我們過去看看。, “是衣服,”倫巴特在走近一些時說道,“一堆衣服,那里還有一只靴子。快點,從這儿爬過去。,他們踩著几塊礁石跳過去。維拉突然站住了。她說:“不是衣服—是一個人……”這個人夾在兩塊岩石中間,是被潮水沖過來的。倫巴特和維拉最后跳上一塊礁石,走近這人身邊。他們彎下身去;一張被水泡得發紫的險,一個溺水者的猙獰可怖的臉……倫巴特說:“我的天!是阿姆斯特朗……” |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|