后一頁 前一頁 回目錄 |
赫邱里·白羅咕噥道:“好一個女人!可怜的德斯帕!忍受這些!好一段可怕的旅程!"他突然笑起來。 他沿著布倫普吞路步行,現在停下腳步,拿出手表來計算時間。 “是的,我正好有時間。反正讓他等一等也無妨。我可以去辦另外一事小件。英國警方的朋友們以前唱什么歌來著──多少年──四十年前?'一小塊糖給鳥吃。'"赫邱里·白羅哼著一首大家早就遺忘的歌曲,走進一間專賣女裝和女性飾物的豪華商店,前往襪類柜台。他找了一位好象頗有同情心、不太驕傲的小姐,說明來意。 “絲制的長襪?噢,我們有很好的貨色。保證是真絲。"白羅揮手表示不要,再次運用唇舌。 “法國純絲襪?你知道,加上關稅很貴呦。"她抽出一堆新盒子。 “很好,小姐,不過我要的是質地更佳的貨色。”“當然。我們有一些特等的,可是价錢非常非常貴,又不耐穿,就象蜘蛛网似的。”“就是那种,對极了。"這回小姐去了很久。 她終于回來了。 “美极了,不是嗎?"她由薄紗套中輕輕拿出最細致、薄如蟬翼的絲襪。 “終于找到了──正是這一种!” “迷人吧?先生要多少雙?” “我要──我看看,十九雙。” 店員小姐差一點在柜台后面暈倒,幸虧她習慣侮慢,依舊站得直直的。她小聲說:“兩打可以減价。”“不,我要十九雙。每雙顏色得略微不同;拜托。"女店員乖乖挑出來包好,寫下售貨號碼單。 白羅帶著貨品离開后,隔壁柜台的女店員說:“不知道那個幸運的女孩子是誰?他一定是個下流老頭。噢,算了,她似乎騙得她團團轉。這么貴的絲襪,哼!"白羅不知道店員小姐們低估他的品格,正慢慢走回家。 他進門半個鐘頭左右,門鈴響了。几分鐘后,德斯帕少校走進房間。他似乎好不容易才克制滿腔的怒火。"你去看魯克斯摩爾太太干什么?"他問道。 白羅微笑說:“你知道,我想打听魯克斯摩爾教授死亡的真相。”“真相?你以為那個女人說得出任何真相?"德斯帕怒极逼問道。 白羅承認說:“噢,我也感到怀疑。” “我想你會的。那個女人瘋瘋癲癲。” 白羅表示异議。 “才不哩。她只是個羅曼蒂克型的女子罷了。”“羅曼蒂克個鬼。她完全是撒謊。有時候我看連她自己都相信她的謊言。”“很可能。”“她叫人毛骨悚然。我跟她在那邊簡直受罪。”“這一點我完全相信。"德斯帕猝然坐下。"听著,白羅先生,我告訴你實話。”“你是說你要提出你的一套說法?”“我的說法和事實吻合。"白羅沒答腔。德斯帕淡然往下說:“我知道說出來也不能討什么功勞。我說實話是因為目前只有這個辦法。信不信由你。我無法證明我的說法最正确。"他靜默一分鐘才開始說話。 “我為魯克斯摩爾夫婦安排行程。他是親切的老頭子,對苔蘚和各种植物相當著迷。她則是──咦,你依舊觀察過她是哪一种人了!旅程簡直象夢魘。我一點都不喜歡那個女人──事實上還相當討厭她。她太熱情,老害我尷尬得難受。頭兩周沒出什么問題。后來我們都發燒了。她和我的病情較輕。魯克斯摩爾老頭很嚴重。有一天夜里──現在你得仔細听──我坐在帳篷外面,突然看見魯克斯摩爾老頭遠遠向河邊的灌木叢走去。他發燒燒得迷迷糊糊,對自己的行動毫無知覺。他眼看要掉進河里了,若在那個地點墜河,一定會淹死。不能冒險。跑過去救他來不及,只有一個辦法。我的步槍照例在我身旁。我抓起槍。我的槍法相當准,自信能射中老頭的腿部。我正要開槍,那個白痴女人居然扑到我身上,嘴里嚷著'別開槍,千万別開槍'。她抓住我的手臂,輕輕一扯,槍子射出去──結果子彈射中他的背后,他中彈死亡! “告訴你,現狀真可怕。那個笨女人還不知道她闖了禍。她不知道自己該為丈夫的死亡負責,反而堅信我蓄意殺老頭子──因為愛她,你說怪不怪!我們鬧得好厲害,她硬要宣布他發燒死掉。我為她難過,看她不知道自己闖禍,更替她傷心。可是真相說出來他荐非想通不可了。而且她百分之百認定我愛她入迷,害我真難受。她若到處這么嚷嚷,可就糟了。最后我同意照她的意思去做──我承認,想圖個清靜。發燒或意外死亡畢竟沒有多大的差別。雖然這個女人是天殺的呆子,我卻不忍拖著她面對种种不愉快的經驗。次日我宣布教授發燒死亡,我們為他舉行葬禮。扛尸人當然知道真相,不過他們對我很忠實,必要時我說什么他們都肯發誓作證。我們葬好魯克斯摩爾教授,回到文明世界。此后我費了不少工夫來躲避那個女人。"他停下來,然后靜靜說:“白羅先生,這是我的報告。"白羅慢慢說:“那天晚宴上,夏塔納先生提的就是這回事,至少你這么想的吧?"德斯帕點點頭。“他一定是听魯克斯摩爾太太說的。要套出她這段話很容易。而他一定覺得好玩。“"這段故事落在夏塔納先生那种人手里──對你來說──危險性可能很大。"德斯帕聳聳肩。 “我不怕夏塔納。” 白羅沒答腔。德斯帕平平靜靜說:“這方面你也得听信我的話。不錯,我有理由希望夏塔納死掉。好啦,真相已說出來了;信不信由你。"白羅伸出一只手。”德斯帕少校,我相信。我相信南美洲那件事跟你說的完全相符。"德斯帕滿面春風,簡洁地說:“謝謝。"他熱情地握住白羅的手。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|