后一頁 前一頁 回目錄 |
巴特探長陪赫邱里·白羅吃午餐。巴特顯得很沮喪,白羅十分同情。 白羅体貼地說,"那你早上辦事不怎么成功嘍。"巴特搖搖頭。 “白羅先生,工作會很吃力。” “你對他有什么看法?” “醫生?噢,坦白說,我覺得夏塔納猜得不錯。他是殺手。叫我想起衛斯塔衛,也想起諾佛勃茲那個當律師的家伙。同樣有一副懇切自信的態度。同樣受歡迎。兩個人都是聰明的魔鬼──羅勃茲亦然。但是羅勃茲不見得會殺夏塔納,事實上我不認為是他干的。他一定知道──比外行人更知道──夏塔納可能會惊醒并叫出來。不,我不認為是羅勃茲傻的。”“可是你認為他曾殺過人?”“也許殺過好些人哩。衛斯塔衛就是如此。不過很難查。我查過他的銀行帳目──沒什么可疑的地方──沒有大筆錢突然存進來。總之最近七年他沒有得過病人的遺產。這一來就去除了謀財殺人的可能性。他從未結婚──真可惜──醫生殺妻委實太簡單了。他相當富裕,不過他常治療有錢人,業務上挺發達的。”“事實上他的生活似乎無懈可擊──說不定真是如此。”“也許吧。但我宁愿相信最坏的一面。"他繼續說:“他和一個姓克拉多克的女病人約略傳出過丑聞。我認為知道調查。我立刻叫人去查這件事。女人在埃及患地方性的疾病去世,所以我想沒什么問題──不過可由此看清他的一般個性和品德。”“對方有沒有丈夫?”“有。丈夫患碳疽熱死掉。"”碳疽熱?”“是的,當時市面上有不少廉价的刮胡刷──有些感染了細菌。此事曾帶來風風雨雨。”“很方便,"白羅暗示說。 “我就是這么想。如果她丈夫威嚇要抖出來──不過這全是猜測。我們一點證据都沒有。""朋友,別泄气。我知道你有耐心。最后你也許能找到許多許多證据,多得象蜈蚣腳。"巴特裂嘴一笑說,"想到自己有那么多腳,會摔進陰溝去。"然后他好奇地問道:“你呢,白羅先生?要不要參加?”“我大概也會去拜訪羅勃茲醫生。“"我們倆同一天去,必能嚇倒他。”“噢,我會非常小心。我不問他過去的生活。“巴特好奇地說:“我想知道你采取什么路線。不過你若不想告訴我就別說好了。“"才不呢──才不呢。我樂意告訴你。我要談點橋牌的事情,沒什么別的。”“又是橋牌。白羅先生,你反复談這個。”“我覺得這個話題很有用。”“好吧,人各有所好。我不擅于這种奇异的門道。不合我的作風。”“探長,你的作風是什么?"探長看白羅眨眼,也眨眨眼睛。 “坦率、正直、熱誠的警官以最辛苦的方式來執行任務──這就是我的作風。不裝腔作勢。不胡思亂想。只是誠誠實實流汗。鈍鈍的,有點笨──那就是我的法寶。"白羅舉起玻璃杯。"為我們各別的方法干杯──愿我們共同努力能有成果。“巴特說:“我想瑞斯上校能為我們找些德斯帕的寶貴資料。他的情報來源很廣喔。“"奧利佛太太呢?”“同樣有希望。我相當喜歡那個女人。說了不少廢話,人卻很有趣。女人查女人,可以得知男人查不到的資料。她說不定會發覺有用的東西。“他們就此分手。巴特回蘇格蘭場去指揮部下采取某些措施。白羅赶往葛羅瑟斯特高台街兩百號。 羅勃茲醫生問候客人,兩道眉毛揚得好滑稽。他問道:“一天來兩個偵探?我猜晚上就會帶手銬來。"白羅笑一笑。 “羅勃茲醫生,我向你保證,我的注意力平等分攤在你們四個人身上。”“這至少值得感激。抽煙吧?”“你若不反對,我宁可抽自己的。"白羅點上他的一根小俄國香煙。 “好啦,我能幫什么忙嗎?"羅勃茲問道。 白羅悶聲抽了一兩分鐘的煙,然后說:“醫生,你對人性的觀察敏銳不敏銳?“"我不知道。大概算敏銳吧。醫生必須如此。”“我正是這么推想的。我自忖道:'醫生隨時得研究病人──他們的表情啦、他們的气色啦、他們呼吸的快慢啦、心緒不宁的征兆啦;醫生自動注意這些事情,根本沒發現自己正注意著!羅勃茲醫生最能幫助我。'”“我樂意幫忙。問題在哪里?"白羅由一個干淨的小口袋抽出三張仔細折好的橋牌計分紙。 他解釋說:“這是那天晚上的頭三盤成績。頭一張在這儿,是梅瑞迪斯小姐寫的。你憑這張紙來重溫舊事,能不能精确告訴我每圈叫的是什么牌,打的是什么牌?"羅勃茲訝然瞪著他。"白羅先生,你開玩笑嘛。我怎么可能記得?”“你想不起來?你若能想起來,我將十分感激。就說第一盤吧。首局一定是叫紅心或黑桃得逞,否則定有某一方落敗五十點。”“我看看──這是第一圈牌。是的,我想是以黑桃當王牌。”“下一圈呢?”“我猜我們有一方落敗五十點──但我想不起是什么牌了。白羅先生,真的,你不能指望我記得。”“你想不起某一圈叫的是日冕牌,打牌的經過如何?”“我得過一次大滿貫──我記得。而且是加倍的。我還記得痛栽過一次,打的好象是'無王3'──落敗不少。不過那是后來的事。”“你記不記得是跟誰同組?”“洛瑞瑪太太。我記得她臉色陰森森。大概是不喜歡我叫价太高吧。”“其它的叫价和牌局你都想不起來?"羅勃茲大笑。 “親愛的白羅先生,你真指望我記得?首先,那儿出了命案──能叫人忘掉最壯觀的牌──而且后來我至少打過十二盤橋牌。"白羅看來相當沮喪。 “對不起,"羅勃茲說。 白羅慢慢說:“沒有太大關系。我希望你至少記得一兩圈牌,可當做有用的界標,以回憶別的事情。”“什么別的事情?”“噢,譬如你大概記得,合伙人把簡單的'無王'牌打得一團糟,或者對手未能出一張明顯的牌,使你意外贏了兩圈……之類的。"羅勃茲醫生突然認真起來。他坐在椅子上,身子往前傾。他說:“啊,現在我知道你的打算了。請原諒。起先我以為你是胡扯。你是說命案──凶手殺人成功──打牌的心情也許會不一樣?"白羅點點頭。"你完全弄明白了。如果你們四位牌友熟知對方的牌路,這將是上好的線索。某人變了,突然不再机靈,錯過了好机會──牌友一定立刻就會發覺。不巧你們彼此都很陌生,牌路的變化比較看不出來。不過醫師先生,我求您想一想。你記不記得誰的牌路有打變化──突來的明顯錯誤。"現場沉默了一兩分鐘,接著羅勃茲醫師搖搖頭。他坦白說:“沒有用,我幫不上忙。我硬是想不起來。我能告訴你的話上回就告訴你了。洛瑞瑪太太是一流牌手──我沒發現她失誤過。她從頭到尾都棒极了。德斯帕的牌也一直打得很好。算是相當保守的牌友──也就是說,他叫牌嚴守老套;從不逾越規則,不敢冒大險。梅瑞迪斯小姐──"他猶豫不決。 “嗯?梅瑞迪斯小姐?"白羅催他。 “我記得她犯過一兩次錯誤──在那天晚上的最后一段時間。不過也許是因為她打牌沒經驗,累了吧。她的手也發抖了──"他停下來。 “她的手什么時候發抖?” “什么時候?我記不得了──我想她只是緊張。白羅先生,你是逼我瞎猜想。“"抱歉。還有一點我要你幫忙。”“嗯?"白羅慢慢說:“很難。你知道,我不想問你引導性的問題。我若問你注意到什么和什么沒有──咦,我等于把印象灌到你的腦子里,你的答案就沒有价值了。我來換一個方法查這件事吧。羅勃茲醫生,能不能麻煩你描述玩牌那個房間的內容。"羅勃茲醫生顯得十分惊訝。 “房間的內容?” “麻煩你。” “朋友,我簡直不知道要從何說起。” “任選一個地方開始呀。” “好,家俱很多──” “不,不,不,要說清楚,拜托。” 羅勃茲醫生歎了一口气。他學拍賣家用的滑稽口吻說話。 “一張象牙色錦緞裝潢的大型長沙發──一張綠錦緞裝潢的同型沙發──四張或五張大椅子。八張或九張波斯地毯──一套十二張的鍍金小皇帝椅。威廉和瑪麗寫字台。我簡直象拍賣家的雇員了。很美的中國飾架。大鋼琴。還有別的家俱,不過我恐怕沒有注意到。六張一流的日本版畫。兩幅印在鏡子上的中國畫。五個或六個非常漂亮的鼻煙盒。几個日本象牙墜子人像單獨放在一張茶几上。几件舊銀器──我想是'查理一世'時代的杯子吧。一兩件巴特西亞琺琅──”“了不起--了不起──"白羅喝采說。 “兩只英國舊陶土鳥儿──我想還有一座拉夫·伍德像。有几件東方貨──复雜的銀制品。一些首飾,這方面我不太懂。我記得有几只契而西小鳥。噢,一個相框裝著彩飾畫──我猜相當不錯。還有別的,但是我目前只想得起這些。"白羅激賞道:“頂刮刮。你具有觀察家的銳眼。"醫生好奇問道:“我有沒有說出你心里想的東西?"白羅說:“這是最有趣的一點。你如果提到我心里想的東西,那我會嚇一跳哩。我料想得不錯,你不可能提起。”“為什么?"白羅眨眨眼。 “也許──也許因為東西不在那儿供人提起吧。"羅勃茲瞪大了眼睛。 “這叫我想起一件事。” “想起福爾摩斯對不對?奇怪的夜犬事件。夜里狗沒有叫。這就怪啦!啊,算了,我難免會偷偷別人的把戲。”“白羅先生,你知不知道,我完全不懂你的用意,“"那好极了。說句机密話,我的一些小效果就是這么得來的。"羅勃茲醫生仍然顯得茫茫然,白羅一面站起身一面含笑說:“你至少可了解一點。你跟我說的話對于我訪問下一個人非常有幫助。"醫生也站起來,他說:“我不懂如何幫法,但是我听信你的話。"他們握握手。 白羅走下醫生家的台階,叫了一輛過路的計程車。 他告訴司机:“契而西自治鎮奇尼巷一一一號。” |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|