后一頁 前一頁 回目錄 |
“似乎完全像從前一樣,是不是?太太?”亞伯特說這話的時候,樂得滿面笑容。他年輕的時候,富有冒險精神。想當年也就是這种精神,才能使他和唐密夫婦交往,那時候他們也是年輕,而且喜歡冒險的。如今,他雖然已到了中年,而且也慢慢有點儿發胖了,可是,他仍舊保持著那种冒險精神。 “你還記得最初是怎么碰到我的嗎?”亞伯特問:“那時候,我在一家第一流的公寓里擦門窗上的銅片。哎呀,你說那個看門的坏不坏?他呀,他已經注意我了。還記得你那天來對我編的那一套假話嗎?還有關于一個叫瑞弟的坏蛋的話,那也是一大套謊話,可是,后來證明有一部份是實在的。從那時候起,我就可以說是再也不回頭了。我們干了不少轟轟烈烈的事,后來才安頓下來。” 亞伯特歎了一口气。于是,秋蓬便自然會想到亞伯特太太,所以,她就問候她。 “啊,內人很好。但是,她說,她不大喜歡威爾斯人,她覺得他們應該好好學學英語。至于空襲呢,啊,他們已經碰到了兩次。她說,田里炸的洞很大,足可以容得下一輛汽車,所以,還是找個安全地方罷,對不對?她說,大可以搬到肯星頓。在那里,她就不必終日對著愁人的樹木,而且還有干淨的瓶裝牛奶喝。” “亞伯特,”秋蓬忽然覺得很苦惱。“現在又要把你拖進去,我真不知道應該不應該。” “太太,別亂說了。”亞伯特說:“你記得我不是想加入你們組織嗎?那時候,他們對我多傲慢!他們連看都不看我一眼,他們說:要等我長大了再說。其實,我那時候的身体多棒,而且非常急切,想給那些該死的德國人一個打擊。請恕我用不好听的字眼儿。你只要告訴我怎樣阻撓他們的計划,怎樣破坏他們的行動,我就馬上照辦。第五縱隊,這就是我們要對抗的敵人,報上都這么說。但是,另外的四個縱隊怎么樣了?報上倒沒說起。總而言之,我很愿意幫助你和畢賜福上尉,不管做什么,你們只管吩咐好了。” “好!現在,讓我告訴你,我們希望你做什么事。” “你和布列其雷的交情深不深?”唐密离開球座,很滿意地望著他的球由球座至終點間草地的中間跳過去。這時候,他這樣問。 海達克中校打的一記球也很棒。所以,當他將球棒放到肩上的時候,面露得意之色。他答道:“布列其雷嗎?我想想看,哦,我們大約認識九個月了。他是去年秋天來的。” “是你朋友的朋友罷?我記得你這樣說過。”唐密扯了一個謊,想套他的話。 “是嗎?”中校微露吃惊的樣子:“大概沒說過。其實,大概是在俱樂部里認識的。” “我想,他是個有些神秘的人物罷?” “神秘人物?老布嗎?”他的口气中很坦白的露出不相信的意思。 唐密暗自歎了一口气,他想,他大概是在瞎想。 他又打了一球——這一次是打球頂。海達克剛剛用鐵棒打了一記,非常巧妙,但是,球只差一點儿,沒有停在球洞周圍的終打地區。當他和唐密聚在一起的時候,他說: “你究竟為什么把老布稱作神秘人物?我其實剛才應該說:他是個討厭而枯燥的人物,典型的陸軍。他的觀念有點儿不易改變,生活圈子很窄,完全是陸軍的生活,一點儿也不神秘!” 唐密含糊地說: “啊,這個——我只是听到一個人的話,才那么說的。” 現在,他們該打球入洞了。結果是中校贏了。 “兩場完了,還可以再打兩場。”他滿意地說。 于是,他的心里不再專門想球賽的事了,便回到方才的話題。對唐密來說這是正中下怀。 “你所指的是什么神秘?”中校問。 唐密聳聳肩膀。 “啊,沒有什么,只是關于他的情形,好像沒有人知道的清楚。” “他以前在中部几個郡住過。” “哦,你對于這個知道得很确實嗎?” “這個——啊,不!我自己也不知道。喂,麥多斯,你這是什么用意?布列其雷沒什么不妥罷?是不是?” “沒有,沒有,當然沒有!”唐密連忙加以否認。他已經把話題轉入細節,現在他要從旁觀望,看海達克中校怎樣閃避。 “我始終感覺到他是一個標准得近乎可笑的人物。”海達克說。 “正是那樣,正是那樣。” “啊,是的,我知道你的意思了。也許你以為他太像某一類型的人,是嗎?” “我正在套證人的話。”唐密想。“也許這位老兄會突然心血不潮,說出一些值得注意的話。” “是的,我的确明白你的意思了。”中校若有所思地繼續說。“現在我才慢慢想起來,事實上,我沒有碰到一個人,在布列其雷到這儿來以前認識他。他沒有什么老朋友待在這里,他根本沒有這樣的朋友。” “啊!”唐密說——然后又說:“那么,我們打球罷?還是再多運動運動,晚上的天气很好。” 他們乘車過去,然后分開,准備往下打下去。他們再在草地上會合時,海達克突然說: “告訴我,你听到人家怎樣講他。” “沒有,沒有什么。” “麥多斯啊,你不必對我這樣小心。我听到過各种謠言。你明白嗎?我樣樣事都有人報告。大家都知道我對于這种問題很感興趣。你方才說的話,是指什么?你說布列其雷不是表面上的那种人。” “那只是一种聯想。” “你以為他是那一种人?是德國蠻子嗎?胡說!他這個人和你我沒有兩樣,是道道地地的英國人。” “啊,是的。我相信他是沒有問題的。” “可不是!他始終嚷嚷著要政府多管訓那些外國人。對那個年輕的德國小伙子,你瞧他反對得多激烈。其實,他反對得也很對。我听見警察局長非正式地說:他們已經發現了足夠的證据。卡爾·德尼摩就是上十几次絞刑台都不嫌多。他有一种計划,要在全國的自來水里下毒藥,同時,他實際上已經在研究一种毒气——是在我們的一個工厂里研究。主啊,我們的民眾眼睛多近視!首先來說,我們怎么會讓這小子到那個工厂里研究?他們樣樣都相信人,我們的政府就是這樣。一個年輕小伙子只要是在戰事發生以前到英國來,并且稍稍發發牢騷,說在本國如何受迫害。于是,他們都把兩只眼睛閉起來,什么机密的事都不避諱他。他們對這小子和對那個叫何恩的家伙一樣愚!” 唐密無意讓中校把那件得意的事再說下去。于是,他就故意沒把球打進洞去。 “倒楣!”海達克叫道。他小心翼翼地打了一球。球慢慢滾進洞里去。 “我贏了一洞!你今天打得差勁儿些。我們剛才談什么?” 唐密肯定地說: “談到布列其雷是個完全沒問題的人物。” “當然羅,當然羅!不過,現在,我不明白——我倒听人家講過一些關于他的話,很可笑——在當時,我并不在意!” 說到這里,忽然另外有兩個人對他們打招呼。他們四個人回到俱樂部,喝了點儿東西,然后,中校瞧瞧他的表,便說他和麥多斯該走了。唐密已經接受中校的邀請,到他家去吃晚餐。 “走私客歇腳處”還是那樣一切井井有條的樣子。伺候他們用餐的是一個高個子的中年男仆,他的動作熟練,顯得非常內行。在倫敦以外能有這樣侍候周到的仆人,是相當不尋常的。 等那仆人离開餐廳的時候,唐密便提到這件事。 “是的,能夠雇到阿波多,是很運气的。” “你是怎樣雇到的?” “其實,他是看到報上的廣告來應征的。他有頂好的證件,而且明明比其他的應征者都高明。同時,他要求的待遇也很低,所以,我當場就決定雇用他了。” 唐密哈哈大笑道: “由于戰爭的關系,我們實在享受不到像飯館似的侍候了。從前好的堂倌可以說都是外國人。英國人似乎做起這种事來,究竟不自然。” “這种事有點儿太卑屈了,原因就在此。英國硬漢做起鞠躬如也的動作,總是不自然的。” 他們坐在外面啜咖啡的時候,唐密和緩地問: “你在高爾夫球場上本來准備要講的是什么?是關于布列其雷的——你說听人家講他的話,很可笑。” “你看,那是什么?喂,你看見沒有?在海那邊有燈光。我的望遠鏡呢?” 唐密歎了一口气,他的星運不佳。中校大惊小怪的跑到里面,又匆匆出來。他用望遠鏡向海天交界處掃視一下。一面大概講講敵人整個的信號計划,指出他們可能向沿海的什么地點發信號,對于這些信號的證据,表面上似乎都不存在。接著,他又講敵人在最近將來可能有侵略成功的希望,這种消息听了,實在令人感到前途暗淡。 “沒有組織,沒有适當的協調。麥多斯,你自己就是民防義勇軍(L.D.V.),你可以了解是什么情形。要是由安德魯這家伙領導呀——” 這話他不曉得說過多少次了。這是海達克中校最愛發的牢騷。照他的口气,他才該是發號施令的人,要是可能的話,他愿意取而代之。 那男仆端來威斯忌和甜酒來,這時候,中校仍然在發表高見。 “現在仍然有間諜在破坏我們的行動,他們把我們破坏得体無完膚。上次大戰時也是如此——都是扮作理發師、堂倌——” 唐密往后一靠,同時瞥見阿波多的側面,那個男仆走起路來步法熟練。唐密看到這种情形,不由得這樣想:堂倌?看那家伙的樣子,要是叫他佛立茲(Fritz)——(是一個德國人的標准姓名——譯者注)倒比叫他阿波多更順口些……” 啊,有何不可?不錯,這家伙的英語講得很棒,不過,許多德國人都是如此。他們在英國飯館服務多年,早把英語練得純熟了。同時,种族類型,并不是不相像的。譬如說金發碧眼——往往由頭的形狀上,便可以露出一個人的國籍。是的,頭的形狀——那么,他近來在什么地方看到過像這樣的頭呢? 心里雖然在想事情,口頭上卻仍在憑著一時的高興在和海達克搭訕,盡量把話說得与對方所說的能配合。 “這么多的該死表格要填,一點儿也沒有用處,麥多斯,這一連串問題都是很無聊的——” 唐密說:“我知道。像是——‘貴姓?大名怎么稱呼?請在下面回答,是N,或是M?’” 突然嘩啦一聲,是杯盆滑落的聲音。原來,那個標准的仆人阿波多出了毛病了,一杯薄荷酒洒到唐密的袖口和手上。 那仆人結結巴巴地說: “對不起,先生。” 海達克暴跳如雷地說: “你這該死的笨蛋,你他媽的在干嗎?” 他的臉平常就是紅紅的,現在气得發紫。唐密想:“要談到陸軍的脾气來,和海軍一比,就相形失色了。”這時候,海達克還在罵個不停。阿波多謙卑的連連道歉。 唐密覺得替那仆人難過,但是,突然間,中校仿佛受到什么魔咒的影響,他的怒火突然平息,現在又恢复到平時的熱誠態度。 “來洗洗罷。這東西很討厭,是薄荷酒。” 唐密跟他到里面,不久就來到那個豪華的,有無數“精巧器具”的浴室,他小心地洗掉那一片粘粘的甜酒污跡。中校由隙壁的浴室里喊話,听他的語气好像覺得很丟臉的樣子。 “剛才我恐怕有點儿失態。可怜的麥多斯。他知道我總是在生气的時候,說話有點過份。” 唐密由洗臉盆那儿轉過身來擦手。他沒有注意,有一塊肥皂滑落到地上。他的腳正踩在上面。同時地上舖的油布也是擦得很光滑的。 于是,轉瞬之間,唐密便跳起狂亂的芭蕾舞步來。說時遲,那時快,他的兩臂直伸,猛然滑到浴室的那一邊,一只胳膊重重的碰到澡盆一端的右手的水龍頭,另一只胳膊重重的抵到一個小壁櫥的邊上,這种放肆的姿態,要不是闖到像剛才那樣的禍,是不可能有的。 他的腳也滑了過去,重重的碰到澡盆一端的嵌板上。 于是,那件不可思議的事情發生了。那澡盆牆上的嵌板滑落下來,触動了牆上藏著的一個轉軸,里面是一個看不大清楚的壁龕。那壁龕里藏著什么,他就毫無疑問了,那里面就是一個無線電發報机。 這時候,隔壁中校的聲音停止了。他突然在門口出現。于是唐密靈机一動,心里的几個疑點,現在都有了著落了。 到現在為止,難道他一直都是瞎子么?那個樂天的,紅紅的面孔——那個“熱誠英國人”的面孔——原來是個假面具。這原來是一個坏脾气、架子十足的普魯士軍官的面孔。他怎么一直都沒有看出來呢?當然啦,方才偶然發生的那件事,毫無疑問的,對他的幫助也是很大的。因為,他因此而回想到另一件事。他以前曾經看見一個暴躁的普魯士軍官,用普魯士貴族特有的蠻橫態度責罵部下。這一天晚上,海達克不是冷不防地痛罵部下嗎? 這一切都很符合——符合得令人不可思議。那雙重的瞞騙手段多高明!首先敵人派何恩那個間諜來布置場地,雇用外國工人,故意引起大家對他自己的注意。然后,繼續執行他們的第二步計划:突然出現了一個豪爽的英國海軍軍官海達克中校,他們故意讓他揭發何恩的秘密。后來,這個英國人就把那地方買過來,見人就講他破獲的經過。他講了又講,害得人人都覺得討厭。這种情形,多么順理成章。于是,M 就穩坐在這個指定的地點。他這儿最容易和海上通消息,又有那架無線電發報机。而且,他布置在逍遙賓館的情報人員,近在咫尺。N隨時都可以執行德意志的命令。 唐密不能不對敵人這种計划暗自感到佩服。這一切部署得多聰明。他自己根本不曾怀疑海達克,他一直認為海達克是個沒有問題的人物。只是一個完全沒想到的偶發事件,才把西洋鏡揭穿的。 在短短的几秒鐘之內,唐密想到了這一切,他很明白自己已經處于險境,而且也明白,這是遲早必然會發生的事。但愿自己扮演那個老實的、呆頭呆腦的英國人能夠瞞得住他們。 唐密轉身面對著海達克,并且假裝很自然的態度,哈哈大笑。他希望自己的笑聲听起來不要牽強。 “哎呀!到你這地方來,總是遇到令人惊奇的事。這又是何恩的精巧玩意儿嗎?上一次你并沒有讓我看這個呀!” 海達克一動也不動的站在那儿,他那巨大的身子站在那儿,擋住門口,顯得有些緊張。 “我可不是他的對手,”唐密暗想。“還有那個該死的男仆。” 海達克站在那儿,仿佛已經化為石頭。不過,這只是一剎那的功夫,然后,他就露出輕松的樣子,哈哈大笑的說: “麥多斯啊,你真好笑!你剛才由地板上滑過去,活像跳芭蕾舞!這實在是千載難逢的好鏡頭呢。把手擦擦干,到另外那間屋子來罷。” 唐密跟著他走出澡房,同時,他渾身上下,每一塊肌肉都是緊張而且警覺的。他現在已經有所發現,無論如何要想法子安全离開。他能不能騙過海達克呢?听海達克講話的口气,倒是蠻自然的。 海達克一只胳膊勾住唐密的肩,領著他到了起居間,他的胳膊這樣勾住他的肩,也許是隨隨便便,無意的動作,也許是有意的,很難捉摸。他轉回頭將門關上,然后,對唐密說: “喂,老兄!我有話要跟你說。” 他的話是友善的,自然的——只是有點儿窘,他用手勢讓唐密坐下。 “說起來有點儿不容易解釋,真的,有點儿難解釋。雖然,我只是想同你談點儿知己話,此外沒別的意思,不過,你得守秘密。麥多斯,你明白嗎?” 唐密竭力表現出极感興趣的樣子。 海達克坐下來,同時,很机密的,將椅子拉得靠近些。 “麥多斯,事情是這樣的,你可千万不要對別人說:我是情報部的工作人員,M.I.42B.X.,這是我工作的部門,你听說過嗎?” 唐密搖搖頭,把急于想知道究竟的神气裝得更厲害。 “唔,這是很秘密的。我的工作,是一种內圍的工作,你明白嗎,我們把某种情報由此處傳出去,但是,這件事要是泄露了,可不得了,你明白嗎?” “當然,當然!”麥多斯先生說。“很有趣!自然啦!你可以相信我,我決不透露一個字。” “是的,這是絕對重要的,這件事是非常机密的。” “我很了解。那么,你的工作想必很刺激,實在是很夠刺激的。我真想知道得更多些,不過,大概我不該多問罷?” “是的,不可以。你知道,這是很秘密的。” “啊,是的,我明白。我實在很抱歉,方才實在是一件意想不到的事——” 唐密想:“他會不會受我的騙呢?他也許想像不到我是專門刺探這种消息的罷?” 他覺得這是很難令人相信的發現。然后,他又想:一個人万不可自滿,許多人都因為太自滿了才會垮台的。海達克中校是聰明人,而且是個夜郎自大的人。這個可怜的麥多斯是個愚蠢的英國人,他是一种什么話都會相信的人。但愿海達克對自己還是這种想法。 唐密繼續談下去,故意表示他對于這件事很感興趣和好奇。他知道是不該多問的,但是,他問海達克:他的工作一定很危險罷?他以前到過德國嗎?在那儿工作過么? 海達克中校回答時,他的態度是夠溫和的。他現在完全是英國海軍軍官,那個普魯士的軍官已經不存在了。但是,唐密現在用一個新的角度在看他。他想,自己怎么竟會被他蒙騙了?看他的腦袋形狀,以及嘴巴的線條,一點儿沒有英國特征。 麥多斯先生不久就站起來,這是一個重要的考驗,會不會安全渡過這個難關? “我實在該走了,現在已經很晚了。我實在覺得非常抱歉,不過,請你相信我,我一個字也不會透露。” (“要逃脫,就是現在,否則就逃不掉了。他會放我走嗎?我得有所准備。最好是對准他的嘴巴來一拳。”) 麥多斯先生一面和藹地談著,并且露出极興奮的樣子,一面側著身子慢慢走向門口。 他現在已經到了門廳……已經把大門打開了…… 他由右手的門洞里瞥見阿波多把早餐用的杯盆放到托盤上,准備明天早上用。(“那該死的傻瓜會放過他了!”) 他和海達克站在門廊里談話,約好了下星期六再一塊儿打高爾夫球。 唐密冷冷地想:“朋友,不會再有下星期六了。” 這時候听到外面馬路上有人聲。有兩個人剛到山岬上去玩過回來。這兩個人唐密和海達克都有點頭之交。唐密同他們打招呼,他們便停下腳步,他同海達克和這兩個人就站在大門口談了几句話。然后,唐密和他的東道主親切的揮手道別,便同那兩個人一同离開了。 他居然逃脫了。 海達克,傻瓜!他居然會讓他騙過去了。 他听到海達克走回房里,關上門的聲音,于是,便高高興興同他那兩個新發現的朋友走下去了。 他們隨便閒談: 看樣子,天气似乎要變了。 老孟祿的球運又不好。 那個叫阿許雷的不肯加入民防義勇軍,他說義勇軍不好。年輕的馬許,就是那個高爾夫球場的助手,是一個反對戰爭的人,他不肯參加。不知道麥多斯先生是不是以為應該把這件事提交委員會討論?前天夜里,南安普頓讓敵人炸得好慘,損失很大。關于西班牙,不知麥多斯先生有何高見?他們對英國的態度是不是轉變了,當然羅,自從法國崩潰以后—— 唐密很高興,恨不得高聲叫出來!這种隨隨便便的,正常的談話,多好。這兩個人來得正是時候,可以說是上天巧妙的安排。 到了逍遙賓館的門口,他同那兩個人道別了一聲,便轉身走進大門。 他輕輕吹著口哨,走過門口的車道。 他剛剛躑躅在花旁邊黑暗的轉彎處轉過去,于是,有件沉重的東西落在他的頭上。他向前一栽,眼前一片漆黑,便不省人事了。 ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|