后一頁
前一頁
回目錄
6、“‘是我。’麻雀說道。”


  4月2日 星期六 下午3點

  我們再次回到迪拉特家的客廳,迪拉特小姐把我們留在那里,到書房的叔叔那里去了,班斯隨即展開他的工作。
  “德拉卡先生,為了不讓你母親擔心,我們才請你到這里來探究一些事情的。你今天早上在羅賓死前,曾到這里來過——這我們剛剛已提過了——不知道你還有沒有什么要告訴我們的?”
  德拉卡在暖爐前面坐了下來,他好像很慎重地思考這件事,所以沒有馬上回答。
  “你到這里的時候,”班斯接下去道:“大約是9點半,是去找亞乃遜先生的。”
  “是的。”
  “你走過射箭場,從地下室的出入口出去。”
  “我一直都是走這條路的,不必再多繞外面那一段路。”
  “但是,今天早上,亞乃遜先生不在家。”
  德拉卡點點頭。“他去學校了。”
  “因為亞乃遜不在,所以你就在書房坐了一會儿,和迪拉特教授聊了聊有關去南美的天文觀測隊的事情。”
  “王室天文學會為了實驗愛因斯坦的偏差理論而專程跑到南美去。”德拉卡說明著。
  “你在書房停留了多久?”
  “不到30分鐘。”
  “然后呢?”
  “然后,我就下去射箭室,翻閱一本雜志。那上面有關于西洋棋的問題——最近有夏比洛和馬歇爾的棋賽,我就坐在那里研究這個問題——”
  “等一下,德拉卡先生,”班斯的聲音中有掩不住的好奇。
  “你對西洋棋有興趣嗎?”
  “一點點。那太花時間了,西洋棋是种不太需要數學理論的游戲,而且不具科學精神。”
  “你認為夏比洛和馬歇爾的棋譜很難嗎?”
  “与其說它太難,不如說它太沒意思。”德拉卡直定定地看著班斯。“只要動一著看似不需移動的棋子即可解決。答案相當簡單。”
  “你花了多久時間?”
  “約30分鐘左右。”
  “也就是說,那已經是10點半了。”
  “大概吧!”德拉卡在椅子上坐的更深,但是戒備的心理仍沒放松。
  “當羅賓和斯帕林格進入射箭室時,你還在那里吧?”
  德拉卡沒有馬上回答,班斯好像沒有查覺到對方的猶豫不決,繼續說:“据迪拉特教授說,他們兩人大約是在10時左右來訪,在客廳坐了一會儿后,就到地下室去了。”
  “斯帕林格現在人在那里?”德拉卡的眼中充滿疑問,不斷地環視著我們每一個人。
  “我們在此也是為了等待能否看到他本人。”凡斯答道:“西斯組長派了兩名部下去接他。”
  他的眉毛揚了起來。
  “啊!去接斯帕林格嗎?”德拉卡把胖胖的手指搭成金字塔形,眼睛緩緩地移向班斯的臉上。“你剛剛是問我有沒有在射箭室遇到羅賓和斯帕林格?是的,我曾碰見他們,正當我要回家的時候,他們倆剛好從樓梯下來。”
  班斯在椅子上彎下了腰,腳向前伸直。
  “他們兩人當時的樣子——我還是用比較委婉的字眼來說了——那看起來像不像發生了不愉快的事情?”
  對于班斯的問題,德拉卡想了好一會儿。
  “听你這么問,我才想起來。”隔了很久,他才說:“他們兩人看起來好像很冷淡。但是,我無法清楚的告訴你是什么原因。因為他們兩人一進來后,我馬上就走了。”
  “你剛剛說過你是從地下室的出口出去的,然后穿過牆邊的門,走到75街去。對不對?”
  德拉卡躊躇著,沒有馬上作答。他故意裝作毫不在乎地說:“是的。在回去工作之前,我喜歡到河邊去散散步,我沿著河岸大道走,爬上馬車道,從79街繞到公園去。”
  西斯對于他的陳述,好像有些怀疑,于是問道:“你曾碰到誰嗎?”
  德拉卡惱火地回瞪他一眼,班斯赶忙起來打圓場。
  “沒關系的,組長。如果有必要确認這件事的話,我們等一下再來印證好了。”然后班斯又面向德拉卡:“你在11點之前回到家,從正門進去的,是嗎?”
  “是的。”
  “你今天早上是否看到可疑的事情?”
  “除了我剛剛講的外,沒有了。”
  “你在11點30分左右,确曾听到令堂的叫聲嗎?”
  班斯在問這個問題的時候,身体一動也不動,他的聲音隱忍著自己的情緒,這一點波及到德拉卡,使他略感吃惊。德拉卡從那張矮椅子上站了起來,盛气凌人地看著班斯。他細小的眼睛閃著光芒,嘴唇哆嗦著。向前伸出的手稍微彎曲著。
  “你想說什么?”德拉卡的聲音尖銳而高昂:“我不是告訴你們我听到了母親的叫聲了嗎?我母親為什么要否定這件事,我并不知道。而且,我還听到她在房里走動的聲音,11到12點這段時間,我媽一直在她的房里,我也一直在自己的房間里,你們無法證明這一點。至于我在干什么或是在那里,這并不是你們該知道的。我不會回答。”
  德拉卡發起脾气來的樣子很可怕,西斯認為他是個危險人物,于是趨身向前。但是班斯并沒有動,仍舊繼續抽著他的煙,看不出來他有安撫對方的意思:“德拉卡先生,今天我們就請教到此。你也不要這么激動,你母親的叫聲也許和凶案發生的時間沒什么關系,我只是突然想到,隨口問問而已。”听了這話,德拉卡好像用盡力气般地坐回椅子上。
  就在這個時候,迪拉特教授出現在客廳門口。他后面站著亞乃遜。
  “怎么了?”教授問道。“我听到爭吵的聲音,特地過來看看。”教授冷靜地看著德拉卡。“你不要這樣就被嚇倒了,蓓儿才真夠受的呢!”
  班斯站了起來,好像想說什么似的,結果亞乃遜先生進來了,伸出自己的手指,指責德拉卡說;“你必須再學習自制的工夫,阿爾道夫。容易動怒是會縮短生命的。你不是一直在研究宇宙天空的事嗎?為什么會為了這一點小事就動肝火呢?”
  德拉卡气喘噓噓。
  “這只豬——”他說道。
  “德拉卡!”亞乃遜制止他:“人類其實都是豬,只是這些豬會站立而已……來,我送你回去。”說完后,席加特拉著他手腕,走下樓去。
  “真對不起,吵到您了。”班斯向教授道歉著。“不知道為什么,他突然失去了控制。當警察真不是一件愉快的事。不過,我們還是要辦下去的。”
  “是呀,但是能否請你們盡快結束呢?德拉卡。希望你們体恤蓓儿。——要回去之前,我再和你們碰一次面好了!”
  當迪拉特教授上樓去時,馬卡姆的眉頭緊皺,雙手交叉在后面,在房間走來走去。
  “你認為德拉卡怎么樣?”檢察官停在班斯跟前,問道。
  “他不是一個快樂的人。不論精神或肉体上,他都有病,是個天生的說謊者,但卻非常的聰明——有一顆靈活的腦袋。德拉卡在非實用方面的推理能力相當的強。不過,也不能說,我們今天一無所獲。那個男子沒有勇气說出他想說的話,他有所隱瞞。”
  “可以這么說,”馬卡姆有所存疑地回答:“一提到11點到中午的這段時間,他就變的很敏感。”
  “我好象個俘虜般,被他盯著不放。”班斯說。
  “不要以為這個男子對我們沒有幫助。”
  “我也是這么想!”班斯贊成道:“雖然說,到目前進行的不算一帆風順,但多少得到一些消息。那位易怒的數學大師給了我們許多有趣的推理線索。而且德拉卡夫人的態度也很奇怪。如果能夠知道他們兩人心里的事,也許就有了破案的關鍵了。”
  西斯大半的時間都顯的死气沉沉的,只是冷眼旁觀整個事情的發展,一直到現在,他才燃起了斗志。
  “恕我直言,馬卡姆先生。我們只是徒然地在浪費時間而已,光是討論這些問題,能得到什么實質的幫助嗎?現在重點應該放在斯帕林格那個人身上。只要我的部下找得到他,問題的核心也許就出現了。那個男子暗戀著迪拉特小姐,心里嫉妒羅賓——不僅是為了女人,他也嫉妒羅賓的箭術比他好。教授听到他們談論的可能就是這些內容——爭論一些事。根据證詞,羅賓被殺前不久,他們才一起下樓去的……”
  “而且,”班斯不屑地接口說:“那個男孩的名字又是麻雀的意思,對不對?不,組長,事情絕沒有這么單純。這是一件嫁禍于人的凶殺案,計划得非常周詳。”
  “我并不認為這是個完美的計划。”西斯毫不退縮地說:“斯帕林格這個家伙拿起了弓,從牆上取下一支箭,追在羅賓后面,放箭射穿他的心髒。”
  班斯歎了口气。
  “你把這個复雜的世界看得太單純了,組長。事情并不如你說的那么簡單。第一,沒有一個人能用箭射穿一個正在活動的人的心髒,而且剛好射中肋骨間這個空隙。第二是羅賓頭蓋骨的裂痕,我不認為那是在跌倒時碰裂的。第三是帽子掉在腳邊。如果是自然倒下的話,帽子不應該是在那里的。第四,箭尾坏了,如此一來,就不能搭在弦上了。第五,羅賓是被從正面射進箭的。在凶手拉弓、瞄准的時候,羅賓一定有時間呼救的。第六……”
  班斯想要點一支煙而打住了話。
  “組長,我漏了一件事。人類被射中心髒時,一定會大量出血。尤其是當凶器無法像塞子般堵住傷口時,更是如此。射箭室的地上一定還有血跡。去——門口的附近找找看。”
  西斯猶豫了一下,但是那也只是一瞬間的事而已。長久累積下來的經驗告訴他,班斯說的話不以輕忽。于是他不情不愿地走了出去,消失在門口。
  “班斯,我現在才第一次發覺你說的都是本案的重點。”馬卡姆神色凝重地說:“但是,光看羅賓這個樣子,我們就已知道,碰上了一個相當難纏的凶手了。”
  “這真不是件好玩的差事。”班斯現出難得一見的認真態度。“凶手一定是個自比拿破侖的瘋子,頭腦非常聰明——換句話是,是個具有西次元觀念的狂人。”
  馬卡姆只是專心一意地在推理,顧不得手上的煙。
  “西斯好像完全摸不著頭緒。”不久之后,他說。
  “光是說一些廢話。”班斯答著。“如果在射箭室找不到羅賓死亡時的任何線索的話,我們這個案子將會更難辦了。”
  但是,關于證物,似乎有一些線索,兩三分鐘后,組長有些沮喪卻又難掩興奮之情地回來了。
  “真輸給你了,班斯。”組長突然說:“一語中的。”組長直率地表達出對班斯的贊賞;“地上完全沒有血跡,不過,水泥地上倒是有個黑色的印子,今天不知是誰用濕的毛巾擦過了,現在還沒干呢!地點就在你所說的門邊不遠處。而且,那上面還蓋了一條地毯呢!但是,這樣也還不能證明斯帕林格是無辜的呀!”組長悻悻地說:“他搞不好是在屋內殺了羅賓呢!”
  “然后,將血跡清理干淨、擦拭弓和箭,再把尸体、弓搬到射箭場去,然后悄悄地溜走……為什么呢?……首先是射箭并非室內運動,組長!而且,斯帕林格要用弓箭殺人是太容易了。結束羅賓平穩無事的生涯的那一箭,絕不是偶然射中的。”
  當班斯正說著的時候,帕第正好下樓,經過客廳,准備回家。就在他走到門口時,班斯突然站了起來,走了過去。
  “喂!帕第先生。請等一下!”
  他順良而又恭敬地回過身子。
  “我還有一件事想請問你。”班斯說道:“你說你今天早上曾看見斯帕林格和碧杜儿從牆邊那扇門出去。你确定除此之外,沒有再看見別人嗎?”
  “是的,我想不出來還有誰了。”
  “我現在一直在想德拉卡先生的事。”
  “哦?德拉卡先生?”帕第輕輕地重复一遍,搖了搖頭。“我不記得有他!但是,也許當我不注意的時候,還有其他的人進出那棟房子也說不定。”
  “是的,是的。”班斯直爽地說:“德拉卡先生下西洋棋的程度怎么樣?”
  帕第好像很惊訝被問到這個問題。
  “他不是一般的棋友。”帕第小心翼翼,怕引起誤會似地解釋道:“但是,他卻是一名优秀的分析家,對于西洋棋的理論,了解的相當透徹。但是,當他一坐到棋盤前卻全然不會。”
  等帕第离開后,西斯望向班斯。
  “怎么了?”組長問著:“想要知道那個駝子的不在場證明的人,不是只有我一個嗎?”
  “啊!但是,實際的情形卻和當事人所言不符。”
  此時,大門被用力地打開了,走廊下響起了重重的腳步聲,三個男子走進房里來。兩個很明顯的是刑警,另一個是30多歲,個子高高的,外形英俊的年輕男子。
  “抓到了,組長”一名刑警得意洋洋地報告,嘴角浮現一抹惡意的笑。“他從這里直接回家,我們剛好就把他逮住了。”
  斯帕林格的眼中有著不安和憤怒。西斯向前跨了一步,上下打量著對方。
  “嗯,好家伙,你打算溜掉嗎?”組長咬著香煙說,煙就隨著他的嘴唇扇動而上下舞動著。
  斯帕林格的臉頰染上紅潮,嘴巴緊閉著。
  “你不想辯解嗎?”西斯憎惡地看著他,繼續說道。“你不會是個啞巴吧?現在就是要讓你講話的呀!”組長望向馬卡姆。
  “怎么樣?還是把他帶回局里去?”
  “斯帕林格先生,我想你會不會反對我們在這里問你兩三個問題吧?”馬卡姆冷靜地說。
  斯帕林格瞬間把目光放在地方檢察官身上,隨即又緩緩地移向班斯,班斯鼓勵似地回看著他。
  “你們要我回答什么問題?”斯帕林格很明顯地強抑著自己的情緒說道。“當我被那些粗暴無禮的人推出來時,我正准備著要去過我的周末呀!他們二話不說,也不給我通知家里的机會就把我帶到這里來了。難道現在你們又要把我帶到局里去嗎?”斯帕林格滿腔不滿地斜睨著西斯。
  “好吧!你們這群混蛋,隨你們怎么樣吧!”
  “斯帕林格先生,你今天早上几點离開這里的?”班斯的語气中冷靜而不帶情感,這种態度很有安撫作用。
  “大約11點15分吧!”對方回答:“剛好赶上從中央車站開往史考斯帖的11點40分的火車。”
  “那么,羅賓先生呢?”
  “我不知道羅賓何時回去的。他說他要看蓓儿·迪拉特小姐。我在射箭場和羅賓分手的。”
  “你碰到了德拉卡先生嗎?”
  “只碰到了一會儿。當羅賓和我走下地下室的時候,他正好在地下室。但是,沒多久他就回家了。”
  “從牆邊那扇門出去的嗎?還是經過射箭場再出去的呢?”
  “我不記得——實際上,我根本沒有注意……對了,你們問我這些干什么?”
  “羅賓先生今天早上被殺了。”班斯說:“大概是11點前后的事。”
  斯帕林格的眼睛好像要蹦出來似的。
  “羅賓被殺了?這怎么可能……是誰殺了他?”斯帕林格的嘴唇發抖著,舌頭也快打結了。
  “目前,我們還不知道,”班斯答道,“他的心髒被箭射穿了。”
  對于這個消息,斯帕林格目瞪口呆。眼神恍惚不定,一只手伸到口袋里去找香煙。
  西斯逼近一步,下巴微揚。
  “你大概能告訴我們吧?是誰殺了他?——用箭。”
  “我怎么會知道呢?你們為什么認為我知道?”斯帕林格好似喃喃自語。
  “這個嘛!”組長毫不放松地繼續說:“你嫉妒羅賓。為了女人,在這個房間和羅賓發生激烈的爭吵。對吧?射箭你是相當拿手的,所以——下面不用我說,你也該知道我的意思了吧!”
  組長眯起了眼睛,咧開了嘴,輕蔑地笑著。“除了你之外,還會有誰動了殺他的念頭呢?而且你也是被看到最后与他在一起的男人呀!不論從各种角度來推惻,由你來殺他是最合理的解釋。”
  厭惡的情緒自斯帕林格的眼中升起,身体僵硬了起來。
  “所以,你們就來質問我?”——他的聲音不太自然——“弓找到了嗎?”
  “找到了,”西斯惡作劇似地笑著:“就在你曾經去過的那塊空地上找到的。”
  “是哪一种弓?”斯帕林格的眼睛看著遙遠的地方,身体動也不動。
  “用什么樣的弓?”西斯重覆了一次:“就是普通的弓——”
  一直盯著年輕人不放的班斯,插嘴說:
  “我知道他的意思,組長。是女人用的弓,斯帕林格先生,大約5尺6寸長,很輕——我想可能不到30磅重!”
  斯帕林格好像下了個大決定似的,慢慢地深呼吸了一下,嘴角泛起一抹微笑。
  “是做什么用的?”斯帕林格較弱地說:“你們認為我有逃脫的時間?……是的,人是我殺的。”
  西斯很滿意他的答案。但是,他挑釁的意味并沒有馬上消失。
  “你是個聰明人。”組長以類似父親的口吻說道,同時向兩個刑警打了暗號。“把這個人帶回局里去——坐我的車,就在外面。在登記之前,先放他在拘留所,我回到辦公室后再辦手續好了。”
  “走吧!”一個刑警站在走廊下,回頭命令斯帕林格。
  但是,斯帕林格并沒有馬上遵從這道命令,轉頭望著班斯求助。
  “如果可能的話——,我——”他說。
  班斯搖搖頭。
  “不,斯帕林格先生,你最好不要見迪拉特小姐。她現在非常的痛苦,你去沒有什么用的……振作起精神來吧!”
  他不再說話,面向兩位刑警,跟著他們一起走了出去。

  ------------------
  郁子的偵探小屋出品   郁子掃校

后一頁
前一頁
回目錄