位置:首頁 > 言情小說 > 芭芭拉·卡德蘭 > 情盜

第19頁     芭芭拉·卡德蘭

  事實上,這完全是一次工作旅行,他所看到的情況都要寫成報告送回英國去。

  伯蒂拉沒開口,過了一會兒他說:

  「我可以肯定,我以後還可以另外找個日子請你和我一起去。」

  伯蒂拉的目光從他身上移開,她用很低的聲音說:

  「我還能呆……多長時間?也許我應該……離開這兒到沙撈越去了。」

  「我早知道你會問我這個問題的,」薩耶勳爵回答。「我看不用著急,伯蒂拉。亨德遜太太已經再三說過你在這裡她有多麼歡喜。」

  「她一直對我很好。」

  「你會發現在馬來亞的人心眼兒都很好,他們希望客人能住得長一些,」薩耶勳爵解釋說。「所以,我建議你應該接受亨德遜夫婦的好意,至少住幾個星期。」

  「我能……這樣嗎?」

  他聽出她聲音裡的興奮。

  「為什麼不能?」他問,「在我的衣櫃還沒有重新裝滿之前,我不打算住到政府大廈去。」

  「我怕您損失的遠遠不止是船上那些衣服。」

  薩耶勳爵驚奇地發現伯蒂拉竟會聰明得知道他的筆記本、書和大量其他文件的損失是不可彌補的。

  他大聲說:

  「我要用記憶來代替記錄,也許對我說來這是件好事,誰要是只知道和官書文牘打交道,那麼他遲早會成為書面文字的奴隸。」

  「我敢肯定您會發現您的頭腦一定和任何備忘錄一樣有效。」

  「我希望你說得對,雖然我對它一點把握都沒有!」薩耶勳爵微笑說。

  「等您到了新加坡,您在那裡要呆多久?」伯蒂拉問。

  他發現自己在有關伯幫拉的事情上敏銳得異乎尋常,他知道她的感覺:只要他在附近的什麼地方,她有了困難就可以去求助,在緊急情況下會得到保護和援救。

  於是他說:「要很長時間呢,在我最終離開這一地區之前,我打算訪問蘇門答臘、爪哇、巴厘,也許——誰也說不定——還會到沙撈越去呢!」他知道這正是她期待的回答。

  「真的嗎……你真可能……到那兒去嗎?」伯蒂拉問。

  「我一定要把這件事列入我的計劃日程表上去,」薩耶勳爵允諾道。

  他知道他的回答突然給她帶來了喜悅,他又一次想到她是多麼脆弱,她那種前途在任何像她這樣年輕而缺乏經驗的人看來是多麼可怕呀。

  在一陣衝動之下,他說:

  「等我到了新加坡政府大廈,我要對總督說明情況,看看你能不能在那裡的某個人家寄住一段時間。」

  伯蒂拉稍稍咕噥了一聲,他接著說:

  「我知道你想看看斯坦福·拉福爾斯爵士的一切計劃和雄心在三十年後的發展情況。」

  「我談到了您給我的那本書裡關於港口和全部建築物的描寫,要是我能親眼看見這些,該有多好啊。」

  她躊躇了一下,然後又說:

  「我……在等輪船的時候……希望能住……一家收費低廉的旅館,但是我又不想請亨德遜太太給我介紹一家。她已經對我太仁慈、太慷慨了,要是請她介紹,讓人看起來好像我在要求她替我付錢呢。」

  「我敢肯定根本就不存在你獨自去住旅館的問題,」薩耶勳爵斬釘截鐵地說。「我早就對你說過了,伯蒂拉,這個地區的人都很好客,我要替你在城裡找個人家住,你就是這家的客人。」

  當他說這話的時候,他真不願意設想伯蒂拉要被逼得走投無路,去依靠陌生人的施捨。

  可是,讓她獨自去住旅館同樣是難以想像的。

  「只有奧文斯頓夫人才能把事情盤算得這樣窮凶極惡,」他想,可是嘴裡只是響亮地說:

  「把一切事都交給我辦好啦。我會安排好的——你可以完全放心!」

  「要描述您的仁慈……難道還能找出更多的詞兒來嗎?」伯蒂拉回答,「昨夜我在想,英語是一種不足以表達感情的語言。」

  「這個我倒相信,」薩耶勳爵回答,「法國人談論愛情才是真正的老手。」

  他輕快地說,這種議論他在和任何女人調情時都會自然而然地說出來的。

  可是伯蒂拉卻沒對此作出那種他太熟悉了的巧妙回答。相反,她用一種淒倫的聲音說:

  「愛情……是我在沙撈越……永遠也不會學到的東西。」

  「你為什麼要這樣說?」薩耶勳爵問。

  「因為在您給我的那本關於那個國家的書裡說到,居住在那裡的歐洲人本來就很少,而且他們……好像……對傳教士不感興趣。」

  這一事實是不容置辯的,以致薩耶勳爵找不出話來回答她。可是使他驚奇的是伯蒂拉竟能經過自己的思考,認清了未來的處境。

  「也許不像你所擔心的那樣,」他大聲說。

  她把臉轉向他,抬眼望著他的眼睛,說:

  「希望您別以為我是在訴苦。將來,當我可能……一無所有時,有這些事情……可以回憶,對我說來就是極不平常的了。」

  她聲音中所包含的真誠使人非常感動。

  當她抬頭望他時,月光把她的金髮染成銀白色。在雞心型的臉上她那雙眼睛烏黑、神奇,使她愈發顯得綽約多姿、飄飄欲仙。

  薩耶助爵心想,她是從另一個世界來的生靈,他沒好好想一想自己在做什麼,就伸出雙臂把她拉過來,緊緊地抱在懷裡。

  神奇的夜晚,他們四周的美景,他對伯蒂拉的同情和體貼使他忘記了作為他教養的一部分的謹慎、持重和自制力。

  相反,他低頭久久地凝視著她,接著他吻了她的嘴唇。

  他的吻雖然輕柔,然而同時又充滿佔有慾,好像他要捕捉住她要閃避的東西,使它成為他的。

  當他感到他所吻的嘴唇柔軟而純潔,感到她似乎因突然的狂喜弄得全身發抖時,他的吻變得更具有佔有慾,更充滿熱情。

  然而他仍懷著溫柔,似乎在接觸一朵鮮花。

  對於伯蒂拉來說,好像天堂向她敞開了,把她托舉到一種無法描繪的銷魂和榮耀的境界中去了。

  她只知道這正是她嚮往和渴望已久的事,但她從未想到有朗一日,它竟會成為現實。

  在薩耶勳爵的擁抱中,她的整個肉體與他融為一體了,多麼令人難以置信,多麼神奇,她變成了他的一部分。

  他的嘴唇給她帶來一種她前所未知的狂喜,她感到心裡滲透了一種奇妙的、崇敬的感覺,好像他具有一切美好的、她一直認為是神聖的東西。

  「這就是愛情!」她想。

  然而,它還有更多的含義,它說明:她曾在心靈深處尋求、渴望和理解的一切確實在某個地方存在著,只要她能夠把它找到。

  這就是她所相信的上帝的一部分。然而那種狂喜和激動是完全屬於人間的。

  薩耶勳爵如癡如狂地摟著她,他倆誰都沒察覺究竟過了多少時光。

  最後他慢慢抬起頭來俯視著她眼睛的深處,這時她嘴唇分開,他聽到她的低語:

  「這是我可能遇到的……最奇妙……最完美的事情!」

  她說話時,聲音仍非常輕柔,然而帶著一種奇異的、激動得無法抑制的顫抖。突然他們聽到有人在喊叫,聲音似乎在整個花園中迴響。

  「薩耶!你在哪兒,薩耶1」

  這是亨德遜先生,在喊他最重要的客人。

  這時薩耶勳爵本能地挺直了身子,伯蒂拉脫出了他的懷抱,從他身邊溜進黑影中去。

  她在那兒停留了片刻,很快就消失了。

  薩耶勳爵懂得,她有和他同樣的感情,她不願和他一起回屋裡去,從令人銷魂的峰巔頃刻之間跌落到平地。

  他慢慢沿著小徑獨自向正屋走去。

  他想,伯蒂拉準是想回自己的房間,而不想走進仍然蜂擁在遊廊、起居室的客人中去,那些喧鬧的客人還在那兒盡情地作樂,音樂聲變得更響了。

  他的設想是對的。

  伯蒂拉看到他往屋子走去,在透出窗外的金黃色的光線下和男主人會合,她就回自己的房裡去了。

  「這裡有你的一位老朋友,」當薩耶勳爵登上台階;上了遊廊,亨德遜先生用隆隆的低音說,「他特地從新加坡來歡迎你。」

  伯蒂拉沒繼續聽下去。

  她小心地沿著屋下的陰影走著,從後門進入她的臥室,誰也沒看見她。

  她仍能聽到人語聲和樂曲聲,可是她的心裡充溢著神奇感覺,就像點燃在黑暗中的一盞明燈,使這些聲音變得模糊的和無足輕重了。

  她對自己說,如今她懂得愛情是什麼樣子的了,同時也懂得了情人的吻是一種最令人欣喜若狂的體驗,勝過一切言詞和描繪。

  「我愛他!我愛他!」她悄悄私語,「而且他吻過我!他吻過我!我就永遠也不會像過去一樣了!」

  她謙卑地自語,這對他來說並不算什麼,可是對於她,這不啻是從上帝那裡來的啟示。

  她想,將來當她獨自一人時,只要閉上眼睛就可以感到他的手臂環抱著她,嘴唇貼在她的嘴上。


推薦:古靈 簡瓔 寄秋 艾蜜莉 黎孅(黎奷) 金萱 忻彤 於晴 典心 凱璃 夙雲 席絹 樓雨晴 余宛宛 蔡小雀