第一章
馳騁在碧草如茵、金黃色野花與黑柏樹相互輝映的原野
上,嘉士德爵士的心田中驀地浮起了一絲幸福的感覺。
在數周的奔波勞累,又不時地參加外交會議與商討調停
之後,嘉士德爵士感到此刻能卸下重擔,實在是無比的輕
松、暢快。
這是一個明朗亮麗的夏日,天空澄澈似水晶,嘉士德爵
士勒住了馬,低下頭來,細細地審視著這個繁華壯偉,充滿
學術與藝術氣息的城市。
雖然康士坦丁堡的光輝已不如昔,然而遠眺那些偉大華
美的建築,高聳入雲的尖塔,壯麗的大理石柱廓與金壁輝煌
的宮殿,卻仍然強烈地激盪著人們的心懷,不斷引起人們的
神往。
嘉士德爵土雖然在這裡生活了好幾年,但此刻,凝望著
陽光普照之下的康士坦丁堡,卻仍不由得衷心讚美它的美
麗。
從這兒,可以很清楚地望見一片蔚藍澄淨的水,粼粼地
注入瑪墨拉海。
往北眺,便是狹長的博施普魯士海峽,此刻正泊滿了帆
船、汽艇以及一些運送軍隊到克里米亞的戰艦。
出神之際,嘉士德爵士驀地想起此行的目的是打算為他
的長官——新近封爵的英國大使史瑞福爵士——選一件精緻
的禮物。
他原想趁上次出任波斯特使之便,在那兒選一件禮物
的。
沒想到在德黑蘭停留的時間意外地倉促,根本無暇仔細
的挑選。再說,那些禮物要是呈奉在這位曾革新奧斯曼帝
國,被人們尊稱為「大奧奇」的偉人之前,也顯得太平凡無
奇了。
就像那些華麗繡花的長袍,鑲滿珠玉的劍鞘,錦緞綾
羅,在史瑞福爵士的眼中簡直太平凡,太庸俗了。因此嘉士
德爵士費盡神思,想為這位敬愛的偉人與外交上的良師選一
份獨特的禮物。
轉念之間,他想起上次在一家小店裡,發現了一些珍貴
的古跡,據他推測很可能是希臘人或羅馬人遺留下來的。在
康士坦丁堡有許多銀樓與古董店,往往會出其不意的在其中
碰上一、兩件寶物。這些寶物大半是先人的陪葬,後來被小
偷或考古學者挖掘到才流落世間。
「相信會找到一件史瑞福爵士欣賞的東西!」嘉士德爵
士喃喃自語著。
調轉馬頭,他朝著世界最可愛的城市——康士坦丁堡
——行去。
豎立在他眼前的是許多壯觀的建築物。
包羅了劇院、音樂廳、陳列館的希伯姆宮和終日吸引無
數信徒的巴希利加宮。
除此之外,到處都散佈著為人崇敬、讚頌與神注的寺
院、尖塔。
最引人注目的還是曾為蘇丹皇宮的希拉利奧宮。
密密圍繞在宮外的黑柏樹,更為它增添了一份陰森之氣。
希拉利奧宮曾經是康士坦丁堡的中心!
在這座宮裡,有愛、有恨、有美、有丑、有野心、有罪
惡、有榮華富貴、也有可怖的聾啞人。
被厭棄的美女,被廢的蘇丹,往往會道到同樣的下場:
被偷偷地拋入平靜不湍的博施普魯士海中。
在這裡,死亡與生命,美麗與腐朽,赤裸的罪惡與柔美
的處女,惡行與鳥囀,並生並存並立。
隨即,嘉士德爵士發現自己到了市場。在市場的周圍林
立著許多商店,出售各類的繡品、金飾、盔甲、布料、食
品,間或夾雜著各色蔬菜及本地特產的水果。
而穿梭在市場曲折窄道中的人們,正像一個五彩埃紛的
萬花筒。
其中有束著五彩腰帶,肩負重物的亞美尼亞人,也有穿
著長斗篷,圍著面紗的婦女;有衣衫襤褸,伸著枯瘦的雙
手,不斷乞憐的瞎子,也有帶著侍從、打著遮陽傘的土耳其
官員和穿著皮衣、戴著皮帽的波斯人。
此外更點綴著一些載滿重貨的驢子和瘦馬,蹣跚地行著。
嘉士德爵士深愛著這個熟悉的東方世界。
在他眼前又出現一個頂著一盤甜品的土耳其人;包白頭
巾、穿深色長抱的苦修僧人以及騎著駿馬、戴著紅氈帽的土
耳其兵。
同時在他兩旁擠滿了各色小販,兜售著各種高貴的貨
色,像保加利亞的繡花錦緞、純絲編織的波斯地毯和布魯薩
的純絲,他卻不為所動,緩緩地前進著。
他正在猜想著自己是走錯了路,還是記錯了小店的位置
時,忽然從前面傳來一陣喧鬧聲。
喊聲逐漸變成陣陣怒吼與叫囂。
人們忽然警覺起來,機敏地、憂懼地朝著吼聲來源望去。
一群人朝著這條窄街跑來,有些人的手裡持著木棍,在
他們身後還拖著一樣無法辨識的東西。
嘉士德爵士立刻退到街邊,兩旁的攤販也急急忙忙的想
把自己的貨物堆回窄小的店舖中。
但是太遲了,鮮翠的蔬菜翻撤了一地,水果也紛紛地滾
落,於是驚叫聲、咒罵聲、喧鬧聲全融匯在一起了。
連嘉士德的座騎也聳起了雙耳,煩躁不安地擺動著。好
在它曾受過嚴格的訓練,還不會被這場混亂嚇壞。
向前面移動了幾步,他驀地發現身旁站著一位穿白衣的
歐洲女子。
她緊靠著小店的牆壁,神色倉皇顯然是十分懼怕,在她
前面有位土耳其人,似乎是她的僕人。
在土耳其,女人不帶侍從,是不敢上街的,即或如此,
到市場的女子仍然少之又少。
她的穿著並不時髦,但卻異常請雅。嘉土德爵士看得出
她的身材非常優美,穠纖適度,而且她年紀很輕。
此時,這批人群擁塞在他們附近,喊聲震耳欲聾,嘉士
德爵士方才聽出:
「殺死他!」
「宰了他!」
「給他吃點苦頭!」
「間諜!該死!」
現在,他才看清這群人拖著的竟是一個人!他的雙手、
雙腳、衣服、頭髮……無不被人拉扯著,臉上沾滿了鮮血,
眼睛半閉著。
顯然,他已被折磨得半死不活了!
戰爭常常會被人利用、煽動,輕而易舉的就能被起一場
暴動。
早在他到康士坦丁堡之前,他就聽說,此地掀起了一陣
「間諜熱」,人們開始懷疑那些不能證明自己國籍的外地人
就是俄國人。
此刻被逮捕的這個人,仍然不斷地遭到人們的唾棄踢
打,蒙受著百般凌辱。
從馬上,嘉士德爵士看得出引起這場騷動的犧牲者,雖
然混身是傷,但身份教養卻很明顯的要比那些迫害他的暴徒
高尚得多了。
「我們……能……幫得上……忙嗎?」
一瞬間,他詫異是誰在說話。隨即發現方才倚牆而立的
那位女子正欠著身子在對他說話。
雖然她的英文很流利,但嘉士德爵土知道她絕不是英國
人。
「沒辦法。」他很快地回答,「你得知道,我們也都是
外國人!若不幸被捲入這場是非中,可會惹上殺身之禍的。」
「可是……也許他並沒有做什麼……壞事!」
「他們認為他是俄國間諜!」
「我知道。」她說:「但他們也許弄錯了!」
「可能。」嘉士德爵士回答,「不過我們最好別去幹
預,況且我們也沒有能力幫他的忙。」
此刻大批群眾仍然繼續吼著前進。不斷擦身而過的人
群,使馬煩躁地搖晃著。
被拖著的人,似乎已經失去了知覺。
然而仍有許多人不斷地加入行列,甚至一些袖手旁觀的
店東也躍躍欲試,想加入湊興。
「我們最好趕快離開!」嘉士德爵士表示。
他對「暴動」可說是瞭若指掌。他知道暴動就像一團火
焰,很快就會蔓延開,造成一連串悲慘、可怕的災禍。
除非等到這場暴動完全平息,市場將不再是個安全之處
了。
他望著身旁的女子。
「若不嫌棄。」他說:「乘我的馬比你走路回去要安全
得多了。」
正如他所預料的,此時有許多人正勿匆忙忙地加入前方
不遠的群眾中。想必對方也看到了,因為她立刻說:
「那真是感激不盡。」
於是她轉身面向著前面的僕人,那是一位溫和莊重的土
耳其人。
「你回去吧!漢彌,」她說,「這位先生會照顧我的,
再走下去是非常不智的。」
「正是,小姐。」
嘉士德爵土彎下身,攙起她輕巧的身子,坐在馬上。
她戴著一頂小巧的軟帽,因此雖然坐在前座,卻絲毫不
影響嘉土德爵士的視線。
他右手執著絕繩,朔熟地駕著馬,間或閃避一旁,讓人
群經過。
幸運得很,大家的注意力都被暴動行列吸引了,因此並
沒有特別留意到嘉士德爵土和他的女伴。
不一會兒,嘉士德爵士轉入另一條小路,路上只見數匹
疲累的驢子,載滿了鄉村來的新鮮食物,緩緩而行。
「最好的辦法是繞道而行,」嘉土德爵土說,「如果你
願意告訴我你的住處,我可以繞一些寧靜宜人的小路,送你
回去,這樣走法會比剛才安全得多,也愉快得多了。」
雖然他心中已猜測到這群暴徒的去向,但他仍然不願輕
舉妄動。
因為這群暴徒早已失去理智,根本無視法律的存在,正
不斷地向市中心集中,雖然此刻他們幸而避開,然而這個事