后一頁 前一頁 回目錄 |
這是最后一次了。這最后的微光一過,就出現了完全的熄滅。不再有親近的表示,見面問好時不再接吻,不再听到“父親”這個非常溫暖的稱呼了!是他,按照自己的要求和自己計划好的,接連把自己的一切幸福赶走;他受的苦難是在一天之內先是整個地失去珂賽特,后來還得一點一點地失去她。 眼睛已經對地窖里的光線習慣了。總之,每天見珂賽特一面,他已感到滿足。他的生活都集中在這一刻里。他坐在她身旁,靜靜地望著她,或者和她談談過去的那些年,她的童年時期,她在修女院的情景和她那時的小朋友。 有一天下午——在四月初,天气已經暖了,但還有點涼意,正是陽光明媚的時刻,馬呂斯和珂賽特窗外的花園已經蘇醒,山楂花即將開放,一排紫羅蘭艷麗得象寶石,在老牆上開放,粉紅的狼嘴花在石縫里張著大口,小白菊和金毛莨可愛地出現在綠草叢中,今年的白蝴蝶也初次露面。風,這個天長地久的喜事吹鼓手,在樹林中開始演奏晨曦的大交響樂,老詩人則稱之為新春。馬呂斯向珂賽特說:“我們說過要去看看我們卜呂梅街的花園,這就去吧,別成為忘恩負義的人。”于是他倆就去了,好象兩只燕子飛向春天一樣。他們感到這卜呂梅街的花園好象他們的黎明。他們已在生活里留下了某种類似愛情的春天的東西。卜呂梅街的房子原有租賃契約,現在還屬于珂賽特。他們到那個花園和房屋里去。他們又在那儿聚首,并在那里忘記了一切。晚上,在慣常的時刻,冉阿讓來到受難修女街。“夫人和先生一同出去了,還沒有回來。”巴斯克向他說。他靜坐等了一小時,珂賽特還沒有回來。他低下頭就走了。珂賽特對這次重訪“他們的花園”心醉神迷,并且為“整整一天生活在她的過去”而非常快樂,第二天她除了這件事之外沒談過別的,她沒有注意到她沒有見到冉阿讓。 “你們是怎么去的?”冉阿讓問她。 “走去的。” “回來呢?” “坐街車。” 近來,冉阿讓注意到年輕的夫婦在節儉過日子,他為此感到煩惱。節儉是馬呂斯嚴格遵守的,而這個詞對冉阿讓則完全有它的意義。他試探著問了一句: “為什么你們不自備一輛車呢?一輛漂亮的轎式馬車一個月只花五百法郎,你們是富裕的。” “我不知道。”珂賽特回答。 “就拿杜桑來說吧,”冉阿讓說,“她走了,您也不添個人,為什么?” “有妮珂萊特就夠了。” “您應該有一個收拾房間的女仆呀。” “我不是有馬呂斯嗎?” “你們應該有自己的房子,自己的仆人,一輛馬車和戲院里的包廂,對您來說沒有一樣東西會太過分的。為什么不利用你們的財富?財富是增添幸福的呀!” 珂賽特不作聲。 冉阿讓來訪的時間并沒有縮短,恰好相反,如果心在向下滑,就不會在坡上停住。 當冉阿讓想延長他的訪問而使人忘卻時間時,他就稱贊馬呂斯;他覺得他是美男子,高貴、勇敢、有智慧、有口才、心地好。珂賽特更加以補充。冉阿讓重又開始贊頌,簡直說不完。馬呂斯,這個名字的涵義是無窮無盡的,六個字母拼成的名字包含好几本書的內容。這樣冉阿讓就能多待一會儿。看到珂賽特在他身旁忘記一切,這對他是何等的溫暖!這是他傷口的敷料。好几次巴斯克一連通知兩遍:“吉諾曼先生叫我提醒男爵夫人,晚餐已經准備好了。” 在這些日子里,冉阿讓就心事重重地回家去。 馬呂斯曾想到把他比作蝶蛹,難道其中有著真實的一面? 冉阿讓難道是個蝶蛹,它堅持不懈地來看望他的蝴蝶? 有一天他比往常還待得久一點。第二天他注意到火爐里沒有生火。“咦!”他在想,“沒有火了。”他自己又這樣解釋:“很簡單,已經到了四月。冷天已經過去了!” “上帝!這里真冷!”珂賽特進來時喊著。 “不冷嘛!”冉阿讓說。 “那么是您叫巴斯克不要生火的?” “是的,我們快到五月了。” “但我們到六月還要生火。在這地窖里,全年都得生火。” “我認為不要火了。” “這又是您的怪主意!”珂賽特說。 第二天,火又生起了。但那兩把扶手椅擺到門口去了。 “這是什么意思?”冉阿讓思忖著。 他去把椅子搬過來放在火爐旁。 重新燃起的爐火給了他勇气。他使他們的談天又比平時長了一點。當他站起來要走時,珂賽特說: “昨天我的丈夫和我談了一樁怪事。” “什么事?” “他和我說:‘珂賽特,我們有三万利弗的年金,你有二万七千,外祖父給我三千。’我說:‘一共有三万。’他又說:‘你有勇气用那三千法郎生活嗎?’我回答說:‘可以,沒有錢也行,只要和你在一起。’事后我問他:‘為什么你對我說這些話?’他回答我:‘為了想了解一下。’” 冉阿讓找不到話可說。珂賽特大概等著他的解釋,他憂郁地靜听著。他回到武人街;由于全神貫注在這件事上致使他走錯大門。他沒有進入自己的家,卻走進了隔壁的房子,几乎走到了三樓才發覺自己錯了,這才又折了回來。 猜測使他的精神受折磨,馬呂斯肯定在怀疑這六十万法郎的來源,他怕來路不明,誰知道呀?可能他發現這筆款是屬于他冉阿讓的,他對這可疑的財產有顧慮,不愿接受!他和珂賽特宁愿保持清貧,不愿靠這可疑的財產致富。 此外冉阿讓開始隱約感到主人有逐客之意。 下一天,他走進地下室時感到一陣震惊,扶手椅不見了,連一把普通的椅子也沒有。 “啊,怎么啦!”珂賽特進來叫著,“沒有扶手椅了,到哪去了?” “它們不在了。”冉阿讓回答。 “這太不象話!” 冉阿讓結結巴巴地說: “是我叫巴斯克搬走的。” “原因是什么?” “今天我只呆几分鐘。” “呆一會儿也沒有理由要站著。” “我想巴斯克客廳里需要扶手椅吧!” “為什么?” “你們今晚可能有客人。” “今晚一個客人也沒有。” 冉阿讓再沒有話可說了。 珂賽特聳聳肩。 “叫人把扶手椅搬走!那天又叫人熄火,您真古怪。” “再見。”冉阿讓輕聲說。 他沒有說:“再見,珂賽特。”但也沒有勇气說:“再見,夫人。” 他心情沉重地走了出來。 這一次他明白了。 第二天他沒有來。珂賽特到了晚上才發覺。 “咦,”她說,“今天讓先生沒有來。” 她心中有點抑郁,但并不明顯,馬呂斯的一吻就使她忘了此事。 以后的日子,他也沒有再來。 珂賽特沒有注意,她度過她的晚上,睡她的覺,好象平時一樣,只在醒來時才想到。她是如此幸福!她很快就差妮珂萊特到讓先生家去問問是否病了,為什么昨晚沒有來。妮珂萊特帶回讓先生的回話,他一點沒有病。他很忙,他很快就會來,他盡量早點來。再說,他要出去作一次短期的旅行。夫人應該記得他的習慣是不時要出去作一次旅行的,不要為他擔心,不要惦記他。 當妮珂萊特走進讓先生家時,她把她主婦的原話向他重复一遍:“夫人叫我來問問為什么讓先生昨晚沒有來。”“我兩天沒有去了。”冉阿讓和气地說。 但他提到的這一點,妮珂萊特并沒有記住,回去也沒有對珂賽特說。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|