后一頁 前一頁 回目錄 |
濱海蒙特勒伊市長素有聲望,那是他自己不曾想到的。七年來,他的名聲早已傳遍了下布洛涅,后來更超越了這小小地區,傳到鄰近的兩三個省去。他除了在城內起了振興燒料細工工業的重大作用外,在濱海蒙特勒伊縣的一百八十一個鎮中,沒有一鎮不曾受過他的照顧。在必要時,他還能幫助和發展其他縣的工業。他以他的信用貸款和基金在情況需要時隨時支援過布洛涅的珍珠羅厂、弗雷旺的鐵机麻紗厂和匍白的水力織布厂。無論什么地方,提到馬德蘭先生這個名字,大家總是肅然起敬的。阿拉斯和杜埃都羡慕濱海蒙特勒伊有這樣一位市長,說這是個幸運的小城。 這次在阿拉斯任刑庭主席的是杜埃的御前參贊,他和旁人一樣,也知道這個無處不尊、無人不敬的名字。執達吏輕輕開了從會議室通到公堂的門,在庭長的圍椅后面傴著腰,遞上我們剛才念過的那張紙說“這位先生要求旁听”,庭長肅然動容,拿起一支筆,在那張紙的下端寫了几個字,交給執達吏,向他說: “請進。” 我們講著他的歷史的這個傷心人立在大廳門旁,他立的地位和態度,一直和那執達吏先頭离開他時一樣。他在夢魂縈繞中听到一個人向他說:“先生肯賞光讓我帶路嗎?”這正是剛才把背向著他的那個執達吏,現在向他鞠躬直達地面了。執達吏又同時把那張紙遞給他。他把它展開,當時他恰立在燈旁,他讀道: “刑庭庭長謹向馬德蘭先生致敬。” 他揉著這張紙,仿佛這几個字給了他一种奇苦的余味。 他跟著執達吏走去。 几分鐘后,他走進一間會議室,獨自立在里面,四壁裝飾輝煌,气象森嚴,一張綠呢台子上燃著兩支燭。執達吏在最后离開他時所說的那些話還一直留在他的耳邊:“先生,您現在是在會議室里,您只須轉動這門上的銅鈕,您就到了公堂里,庭長先生的圍椅后面。”這些話和他剛才穿過的那些狹窄回廊以及黑暗扶梯所留下的回憶,在他的思想里都混在一起了。 執達吏把他獨自留下。緊急關頭到了。他想集中精神想想,但是做不到。尤其是在我們急于想把思想里的線索和痛心的現實生活聯系起來時,它們偏會在我們的腦子里斷裂。他恰巧到了這些審判官平時商議和下判決書的地方。他靜靜地呆望著這間寂靜駭人的屋子,想到几多生命是在這里斷送的,他自己的名字不久也將從這里轟傳開去,他這會儿也要在這里過關,他望望牆壁,又望望自己,感到惊奇,居然會有這間屋子,又會有他這個人。 他不吃東西,已超過了二十四個鐘頭,車子的顛簸已使他疲憊不堪,不過他并不覺得,好象他什么事都已感覺不到。 他走近挂在牆上的一個黑鏡框,鏡框的玻璃后面有一封陳舊的信,是巴黎市長兼部長讓·尼古拉·帕希親筆寫的,信上的日期是二年1六月九日,這日期一定是寫錯了的,在這封信里,帕希把他們拘禁的部長和議員的名單通告了這一鎮。假使有人能在這時看見并注意馬德蘭,一定會認為這封信使馬德蘭特別感興趣,因為他的眼睛沒有离開它,并且念了兩三遍。他自己沒有注意到也沒有覺得他是在念這封信。他當時想到的卻是芳汀和珂賽特。 1共和二年,即一七九四年。 他一面沉思一面轉過身子,他的視線触到了門上的銅鈕,門那邊便是刑庭了。他起先几乎忘記了這扇門。他的目光,起初平靜地落到門上,隨后便盯住那銅鈕,他感到惊愕,靜靜地望著,漸漸起了恐怖。一滴滴汗珠從他頭發里流出來,直流到鬢邊。 有那么一會儿,他用一种嚴肅而又含有頑抗意味的神情作出一种無法形容的姿勢,意思就是說(并且說得那樣正确):“見鬼!誰逼著我不成?”他隨即一下轉過身去,看見他先前進來的那扇門正在他面前,他走去開了門,一步就跨出去了。他已不在屋子里了,他到了外面,在一道回廊里;這是一道長而狹的回廊,許多台階,几個小窗口,彎彎曲曲,一路上點著几盞類似病房里通宵點著的回光燈,這正是他來時經過的那條回廊。他吐了一口气,又仔細听了一陣,他背后沒有動靜,他前面也沒有動靜,他開始溜走,象有人追他似的。 他溜過了長廊的几處彎角,又停下來听。在他四周,仍和剛才那樣寂靜,那樣昏暗。他呼吸促迫,站立不穩,連忙靠在牆上。石塊是冷的,他額上的汗也象冰似的,他把身子站直,一面卻打著寒戰。 他獨自一人立在那里,立在黑暗中,感到冷不可耐,也許還因別的事而渾身戰栗,他又尋思起來。 他已想了一整夜,他已想了一整天,他僅听見一個聲音在他心里說:“唉!” 這樣過了一刻鐘。結果,他低下頭,悲傷地歎著气,垂著兩只手,又走回來。他慢慢地走著,不胜負荷似的。好象有人在他潛逃的時候追上了他,硬把他拖回來一樣。 他又走進那間會議室。他看見的第一件東西便是門鈕。門鈕形狀渾圓,銅質光滑,在他眼前閃閃發光,好象一顆駭人的星。他望著它,如同羔羊見了猛虎的眼睛。 他的眼睛無法离開它。 他一步一停,向著門走去。 假使他听,他會听見隔壁廳里的聲音,象一种嘈雜的低語聲。但是他沒有听,也听不見。 忽然,連他自己也不知道他是怎樣到了門邊。他緊張万分地握住那門鈕,門開了。 他已到了公堂里面。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|