后一頁 前一頁 回目錄 |
我爬到了他們房間的門前去听,只听見他們在打呼嚕,我就一路踮著腳尖,順順當當下了樓梯。四下里一點聲響也沒有。我從飯廳一道門縫里往里望,見到守靈的人都在椅子上睡著了。門朝客廳開著,遺体放在客廳里。兩間屋里都各點了一支蜡燭。我走了過去。客廳的門是開著的。不過除了彼得的遺体外,我沒有見到那里還有什么別的人。于是我繼續往前走,可是前門是上了鎖的,鑰匙不在那儿。正是在這個時刻,我听到有人從我背后的樓梯上下來。我便奔進客廳,急忙往四下里張望一下,發現眼下唯一可以藏錢袋的地方只有在棺材里了。棺材蓋移開了大約有一英尺寬,這樣就可以看到棺材下面死者的臉,臉上蓋著一塊潮濕的布。死者身上穿著尸衣。我把錢袋放在棺材蓋下面,恰好在死者雙手交叉著的下邊。害得我全身直發抖。死者雙手是冰涼涼的。接著我從房間的這一頭跑回到另一頭,躲在門背后。 下來的是瑪麗·珍妮。她輕手輕腳地走到棺材邊跪了下來,朝里邊看了一下,然后掏出手帕掩著臉。我看到她是在哭泣,雖說我并沒有能听到聲音。她的背朝著我。我偷偷溜出來。走過餐廳的時候,我想确定一下,看我有沒有被守靈的發現。所以我從門縫里張望了一下,見到一切正常,那些人根本沒有動彈。 我一溜煙上了床,心里有些不稱心,因為我費盡了心思,又冒了這么大的風險,卻只能搞成這個樣子。我在心里思忖,如果錢袋能在那里安然無恙,我到大河下游一兩百英里地以后,便可以寫個信給瑪麗·珍妮,她就能把棺材掘起來,把錢拿到手。不過嘛,事情不會是這個樣子的。可能發生的情況是人家來釘棺材蓋的時候,錢袋給發現了。這樣,國王又會得到這筆錢。在這以后,要找個机會,從他手里弄出來,就不是一朝一夕的事了。當然囉,我一心想溜下去,把錢從棺材里取出來,不過我沒有這樣做。天色每一分鐘都漸漸亮起來了,守靈的人,有一些會很快醒來的,我說不定會給逮住啊——逮住時手里還明明有六千塊大洋,而且誰也沒有雇我來照管這筆錢啊。這樣的事,我可不愿意牽扯進去。我心里就是這么想的。 早上我下樓梯的時候,客廳的門是關了的,守靈的人都走了。四周沒有別的什么人,只有家里的人,還有巴特雷寡婦,還有我們這幫家伙。我仔細察看他們的臉,看有沒有發生什么情況,可是看不出來。 快正午的時候,承辦殯葬的那一些人到了,他們把棺材擱在屋子中央几張椅子上,又放好了一排椅子,包括原來自家的和跟鄰居借的,把大廳、客廳、餐室都塞得滿滿的。我看到棺材蓋還是原來見到的那個樣子,不過當著四周這么多人,我沒有往蓋子下面望一望究竟。 隨后人們開始往里擠,那兩個敗類和几位閨女在棺材前面的前排就坐。人們排成單行,一個個繞著棺材慢慢走過去,還低下頭去看看死者的遺容,這樣每人有一分鐘的光景,一共半個鐘點,有些人還掉了几滴眼淚。一切都又安靜,又肅穆,只有閨女們和兩個敗類手帕掩著眼睛,垂著腦袋,發出一兩聲嗚咽。除了腳擦著地板的聲音和擤鼻涕的聲音以外,沒有任何別的聲音——因為人們總是在喪儀上比在別的場合更多地擤鼻涕。教堂里除外。 屋里擠滿了人,承辦殯葬的人帶著黑手套、輕手輕腳地四處張羅,作一些最后的安排,把人和事安排得有條有理,同時又不出多大的聲音,仿佛一只貓一般。他從來不出聲,卻能把人們站的位置安排好,能讓后來到的人擠進隊伍,能在人堆里划出行走的通道,而一切只是通過點點頭、揮揮手。隨后他貼著牆在自己的位置上站好。我委實從未見到過能這么輕手輕腳、動作靈活、毫不聲張就把事情安排得如此熨熨帖帖的。至于笑容呢,他的臉就象一條火腿一般,与笑容并沒有多大的因緣。 他們借來了一架風琴——一架有毛病的風琴。等到一切安排停當,一位年輕的婦女坐下彈了起來。風琴象害了疝气痛那樣吱吱吱地呻吟,大伙儿一個個隨聲唱起來。依我看,只有彼得一個人落得個清閒。隨后霍勃遜牧師開了個場,語气緩慢而庄重。也正是在這個時刻,地窖里有一只狗高聲嗥叫,這可大殺風景。光只有一條狗,卻已吵得大伙儿六神無主,而且狗還叫個不停。鬧得牧師不得不站在棺材前邊不動,在原地等著——鬧得連你自己在心里想些什么你自己也听不見。這情景著實叫人難堪,可誰也不知道該怎么辦才好。可是沒有多久,只見那個腿長長的承辦殯葬的人朝牧師打了個手勢,仿佛在說,“不用擔心——一切有我呢。”隨后他彎下腰來,沿著牆滑過去,人們只見他的肩膀在大伙儿的腦袋上面移動。他就這么滑過去。与此同時,吠叫聲越來越刺耳。后來,他滑過了屋里兩邊的牆,消失在地窖里。接下來,一剎那間,只听得“啪”的一聲,那條狗最后發出了一兩聲十分凄厲的叫聲,就一切死一般地寂靜了。牧師在中斷的地方重新接下,去說他庄重的話語。一兩分鐘以后,又見到承辦殯葬的人,他的背、他的肩膀又在大伙儿的腦袋后面移動。他就這么滑動,划過了屋子里面三堵牆,隨后站直了身子,手掩住了嘴巴,伸出脖子,朝著牧師和大伙儿的腦袋,操著沙嘎的低聲說,“它逮住了一只耗子!”隨后又彎下身子,沿著牆滑過去,回到了自己的位子上。我看得很清楚,大伙儿都很滿意,因為究竟是什么個原因,他們自然都想知道。這么一點點儿小事,本來說不上什么,可正是在這么一點點儿小事上,關系到一個人是否受到尊重,招人喜歡。在整個儿這個鎮子上,再也沒有別的人比這個承辦殯葬的人更受歡迎的了。 啊,這回葬儀上的布道說得挺好,只是說得太長,叫人不耐煩。接下來國王擠了進來,又搬出一些陳腔濫調。到最后,這一套總算完成了,承辦殯葬的人拿起了擰緊螺絲的鑽子,輕手輕腳地朝棺材走去,我渾身是汗,著急地仔細看著他怎樣動作。可是他一點儿沒有多事,只是輕輕把棺材蓋子一推,擰一擰緊,最后擰好了。這下子可把我難住了!我根本不知道錢在里邊,還是不在里邊。我自個儿心里在想,万一有人暗中偷走了這個錢,那怎么辦!——如今我怎么能決定究竟該不該給瑪麗·珍妮寫信呢?假定她把棺材挖掘了起來,卻什么也沒有找到——那她又該怎樣看我呢?天啊,說不定我會遭到追捕,關進監牢哩。我最好還是不做聲,瞞著她,根本不給她寫信。事情如今搞得越來越复雜啦。本想把事情弄好,卻弄得搞糟了一百倍。我存心想做好事,可是原不該瞎管這閒事啊! 人家把他下了葬,我們回到了家,我又再一次仔細察看每一個人的臉——這是我自個儿也由不得自己的,我還是心里不安生啊。可是,結果仍然一無所獲,從人家的臉上什么也沒有看出來。 傍晚時分,國王到處走訪人家,叫每個人都感到甜甜的,也叫他自己到處受人歡迎。他是要叫人家有個印象,就是他在英國的那個教堂急需要他,因此他非得加緊行事,馬上把財產的事解決掉,及早回去。他這樣的急促,他自己也十分抱歉。大伙儿呢,也是一樣。他們原希望他能多耽一些日子。不過他們說,他們也明白,這是做不到的。國王又說,當然囉,他和威廉會把閨女們帶回家去,這叫大伙儿听了一個個都歡喜,因為這樣一來,閨女們可以安排得好好的,又跟親人們生活在一起。姑娘們听了也很高興——逗得她們高興得了不得,以致根本忘掉了她們在人世間還會有什么煩惱。她們還對他說,希望他能赶緊把東西拍賣掉,她們隨時准備動身。這些可怜的孩子感到這么高興,這么幸福,我眼看她們如此被愚弄,被欺騙,實在万分心痛啊。可是我又看不到有什么可靠的辦法能插上一手,把局面給整個儿扭轉過來。 啊,天啊,國王果真貼出了招貼,說要把屋子、把黑奴、把全部的家產統統立即拍賣——在殯葬以后兩天實行拍賣。不過,如果有人愿意在這以前個別來買,那也是可以的云云。 因此在下葬以后的第二天,在中午前后,姑娘們的歡樂心情首次遭到了打擊。有几個黑奴販子前來,國王以合理的价格把黑奴賣給了他們,用他們的話說,是收下了三天到期付現的期票,把黑奴賣了。兩個儿子給賣到了上游的孟菲斯,他們的母親賣到了下游的奧爾良。我想啊,這些可怜的姑娘啊,這些黑奴啊,會多么悲傷,連心都要破碎啊。她們一路上哭哭啼啼,景象如此凄慘,我實在不忍看下去。那些姑娘說,她們連做夢也沒有想到,她們會全家活活拆散,從這個鎮上給販賣到別處去啊。這些可怜的姑娘和黑奴,彼此抱住了頸子哭哭啼啼的情景,我將永世難忘。要不是我心里明白,這筆買賣最終不會作數,因而黑奴們一兩個星期內就會返回,要不是這樣的話,我早就會忍不下去,會跳將出來,告發這幫騙子。 這件事在全鎮也引起了很大的震動,好多人直接了當說這樣拆散母女是造孽。這些話叫騙子們有些招架不住了,不過那個老傻瓜不管公爵怎么個說法,或者怎么做法,還是一個勁地堅決要干下去。我不妨告訴你一句話,那個公爵如今已經慌得很哩。 第二天是拍賣的日子。早晨天大亮以后,國王和公爵上閣樓來,叫醒了我。我從他們的臉色就知道已經出了事。國王說: “前天晚上你到我的房間里來過? “沒有啊,陛下,”——這是在邊上沒有旁人只有我們這一幫子人的時候我平常對他的稱呼。 “昨天或者昨晚上,你有沒有去過啊?” “沒有,陛下。” “事到如今,要說老實話——不用撒謊。” “說老實話,陛下。我對你說的是真話。從瑪麗小姐領你和公爵看了房間以后,我就沒有走近過你的房間。” 公爵說: “你有沒有看到有人進去呢?” “沒有,大人,我想不起有什么人進去過。” “好好想一想嘛。” 我考慮了一下,想到我的机會來了,便說: “啊,我見到黑奴們有几回進去了的。” 這兩個家伙听了都跳了一下,那神气仿佛說,這可是他們沒有料想到的;一會儿以后,那神气又仿佛早就料到了這個似的。隨后公爵說: “怎么啦,他們全都進去過啦?” “不是的——至少不是全体一起進去的。我是說,我從沒有見他們同時間里一起走出來,只除了一回。” “啊——那是在什么時候?” “就是殯葬那一天,是在早上。不是很早了,因為我醒得遲了,我正要從樓梯上下來,我見到了他們。” “好,說下去,說下去——他們干了些什么?他們有什么動作?” “他們什么也沒有干。反正,拿我看到的來說,他們并沒有做什么事,并沒有多大動作。他們踮著腳尖走了。我自然認為他們是進去整理陛下的房間的。他們原以為你已經起身了,結果看到你還沒有起身,他們就想輕手輕腳出去,免得吵醒你,惹出麻煩來,如果他們并非已經把你吵醒的話。”“老天爺,真有他們的。”國王說。兩人的神色都很難看,有點儿傻了眼的樣子。他們站在那里想些什么,直抓腦袋。隨后公爵怪模怪樣地笑了几聲說道: “可算本領高強,黑奴們這一手多么漂亮。他們還裝作因為要离開這方土地傷心得什么似的!我相信他們是傷心的。你也這么相信。大伙儿一個個都這么相信。別再告訴我說黑奴沒有演戲的天才啦。哈,他們表演起來的那一手啊,盡可以糊弄任何一個人。依我看,在他們身上,有一筆財可發。我要是有資本、有一座戲院的話,那別的班子我都不要,就要這個班子——可如今我們把他們賣了,簡直是白送。我們沒福消受,只會白送啊。喂,那張白送的票子在哪儿——那張期票?” “正在銀行里等著收款呢。還能在哪里呢?” “好,謝天謝地,那這期票就保險了。” 我這時插了話,仿佛膽小怕事地這么說: “是出了什么事么?” 國王猛然一轉身,惡狠狠地對我說: “不關你的什么事!不許你管閒事。你要是有什么事的話——就管好你自己的事吧。只要你還在這個鎮子上,你可別把這句話給忘了,你听到了吧?”隨后他對公爵說,“我們只能把這件事硬是往肚子里咽,決不聲張。我們只能不聲不響。” 他們下樓梯的時候,公爵又咯咯地笑起來,說: “賣得快來賺得少!這筆生意真不賴——真不賴。” 國王回過頭來,惡狠狠對他說: “我正盡力而為嘛,正盡快拍賣掉嘛。就算結局撈不到賺頭,或是倒賠了不少,什么都沒有能帶走,那我的過失也未必比你大多少,不是么?” “當初要是能听從我的勸告,那他們就會還在這屋子里,而我們就會早走了。” 國王強詞奪理地回敬了他几句,隨后轉過身來拿我出气。他責怪我見到黑奴從房間里那樣走出來的時候沒有過來告訴他——說再傻也會知道是出了事啦。隨后又轉過去對自己罵了几句,說全怪自己沒有遲一點儿睡,早上便自然可以多歇一會儿。他以后再這么干才怪呢。他們就這樣嘮嘮叨叨走了,我呢,快高興死了,我把事情推在黑奴身上的路子生了效,黑奴呢,并沒有受到什么傷害。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|