后一頁 前一頁 回目錄 |
克萊怕的好運在里真特和馬多克斯兩條街的交叉口處宣告結束。當他的汽車進入主道的車流時,一個站在人行道上等著橫穿馬路的男子認出了坐在駕駛盤后面的克萊伯。時間其實只有一秒鐘,但這也足夠了。克萊伯真倒霉,因為那個人是以色列航空公司的憲兵隊長,受過記憶恐怖分子面孔的專門訓練。他不知道克萊伯的名字,可是記注了他的面孔。海牙的牙科醫生被謀殺之后,叫乎的面容傳到了以色列航空公司和所有以駐外机构。以色列入歐洲的保安人員無一不對此隨時保持警惕。 克萊伯的車向前疾馳,他沒有注意到那個突然怔住的人,不知道自己已被認出。而就在此時,那位以色列入把這輛"卡普里"車的牌號寫在了一張紙上。 以他找到電話亭,馬上撥了個號碼,報告說他找到了海牙案仵的那個嫌疑分子,然后又講出車號。 “穆薩德"組織不大,駐倫敦的人員也极少;但它的聯絡网十分出色,与很多方面都有聯線。 不到10分鐘,代號為C13的英國警察局反恐怖小組就得知克萊伯出現在倫敦;与此同時,美國駐英使館的几位先生也收到了信息,這些人婉轉地自稱是“合法的隨員”。 信息的傳遞建立在互通有無的基礎上,他們就象在一起玩拼飯游戲一樣,一旦某方發現一塊合适的板子,就立即通知感興趣的其它各方。 很快就查明那輛“卡普里”車的登記牌號屬于埃奇韋爾街上一家汽車出租公司。到那里調查的偵探運气不錯。他發現租車人名叫克萊伯,租車時出示的是西德護照和國際通用的駕駛執照,押金付的是現錢,住址寫的是帕丁頓的一條小街上的公寓套間。 克萊伯的特點是:一旦确定假冒的姓名就堅持使用,并如實講明地址。他堅信,沒必要說謊的時候就要盡量講實話;一旦确定了假冒的身份就一直用它,直到不得不拋棄之時。 他租車是為了活動方便,可能不一定用得很多;乘出租車和地鐵更為隱蔽;但他考慮一旦想用時,手頭要有一輛車。有趣的是他在西區駛車時并沒有明确的目的,只不過為了熟悉那輛車,适應靠左行駛,在英國開車對他來講還是新鮮事儿。 他把車停下來。買了份報紙,悠然自得地考慮晚上是否去欣賞音樂會。他喜愛优美的音樂,同時也覺得那是內心籌划的好机會;他轉而又想,也許早些睡下為好。他執行任務時對自己要求很嚴,就象運動員訓練時一樣。 他打開車內的收音机,流行音樂刺耳的聲音使他不由得拉長了臉。仙旋轉著選台鈕,終于找到一個播送西貝利厄斯樂曲的電台。 他沿著泰晤士河行駛。業喜歡流經城市的河:塞納河,聶瓦河、或者梅因河。陽光下的泰晤士河及其河岸很有魅力。他覺得十分開心,可后來又皺起眉頭:是否過于自信了?他是否太喜歡自己的使命了?迄今為止,神冥一直保佑著他;可如果…… 比如他的面孔,那些人沒有他一張象樣的照片,這點他很有把握。可是万一他們有呢?他又寬慰自己不必擔心,絕對不會有。蓋特威克移民局的官員根本沒看他第二眼。如果他的照片事先傳過…… 而且,如果他失去作用,維克多當然就不會再起用他,不會把他派到這里來了。 此后在途中他心情放松了。這次任務一完成他就去享受那次休假。能讓自己輕松一次的念頭使他很高興。他將無憂無慮,打著吨晒太陽,不必再處處留神。他要找個女人,對她千寵百愛。是的,他該休次假了。 克萊伯從牙縫里輕輕吹著西貝利厄斯的曲子,車子接近了他住的小巷。突然他停了下來。實際上并沒有什么值得大惊小怪的事,但他意識到有危險。警覺畢竟是他的一道保險。 在小巷的一端停著一輛黃色的英國電信車。看不出有什么敵意。就這么回事,看不到任何人,小巷里無人工作。電信車不過就是停在那里,离他住的地方隔兩道門。 克萊伯關上收音机,默默地坐著,車子沒有熄火。 他知道自己已經被發現。 C13小組的頭頭最后一個到會,并為遲來一步表示歉意。、拉思伯恩看看自己和比尼恩,心想這些便衣警察一個個衣冠楚楚,“便衣”的衣著可一點儿也不隨便。 反恐怖科是會議的東道主。警察局小餐廳的女招待端上茶點,然后走開,沒有正式的議題,但部知道他們碰頭只是為了討論一個人——克萊伯。 開場自之后,"C13"的組長說:“他來這里必有特定目的,對此我毫不怀疑。此人只有肩負使命時對·露面。他的目標從來不是兩人以上,也從不是未尋找机會,他的對象總是某一個特定的人。” 他對自己這番話相當滿意,如同宣讀完神諭一般。拉思伯恩不喜歡他,最討厭的是他那精心梳平、油光閃亮的頭發。 “那自然不錯,”拉思伯恩說,馬上后悔不該流露出敵意。“可如果您能說出他這次的目標究竟是誰就更好了。” “C13"冷冷地掃了他一眼。“我原以為那更屬于您的工作范圍,拉思伯恩先生,”他反唇相譏.“你們畢竟是特別聯絡處,凡是有點意思的事你們都插手。我本希望您能給我們提供點什么情況。” 特別科來的人清清喉嚨說:"我覺得他的目標可能是個以色列人。”听起來他不大自信。"第一點:上次他收拾的是以色列在比利時的一個工作人員。” “荷蘭,”拉思伯恩糾正他說,。‘海牙。” 特別科的人點點頭:“完全正确,請原諒.不管怎么說,這是第一點。第二點:克萊伯同利比亞分子一直有聯系,他和的黎波里之間看來有某种關系。第三點:約拉姆即將來倫敦。”誰是約拉姆?”拉思伯恩問道,皺起眉頭。向他介紹情況時,沒有提到這個人。 “約拉姆,”特別科的人開始解釋,對自己的知識頗為欣賞,“是以色列的一名聯絡員。他們專門派他与那些不愿公開和以色歹打交道的人舉行正式談判,比如巴勒斯坦解放組織中的溫和派。” “所以你認為象卡扎菲這樣的人愿意把他干掉?” “這种推測不無根据。”特別科的來人微微一笑。 拉思伯恩心想:這幫人都如此自命不凡.因為他們熟悉內情,了解很多秘密活動,就處處擺出無所不知的架式.“為什么要來倫敦干掉約拉姆呢?別的地方也可以找到他吧?”拉思伯恩問道。 特別科的人聳聳肩。 “C13"攪了攪茶:“真正的問題是我們怎樣處置克萊伯。” “當我們把他弄到手之后,”特別科的人補充道。 “完全正确。依我看,有几個方案。我們可以,一旦將他拿獲,就把他驅逐出境,這不成問題;我們還可以,一旦掌握他的行蹤,就一直監視他,窮追不舍,直到發現他的聯絡人,也可能還有他的目標。我們還可以……” 大家都等著他往下說。 “我們還可以請拉思伯恩先生手下的其他部門接過去處理。” “您的意思是干掉他嗎?” “C13”看上去感到很痛苦,“我作為一名警宮決不會產生這种想法。我想您對此是清楚的。” 就在這時拉思伯恩開始感到高興。“先生們,或許我能助你們一臂之力,”他說,听起來頗有些自我欣賞:“你們看,我們對克萊伯先生為何而來、為誰而來,都有一個很不錯的想法。” 在場的人都把頭轉過來。唯一保持沉默,還有些悠然自得的人是比尼思。他坐在“特別科”同事身旁,臉上露出一絲笑容,等著拉思伯恩說下去。 “我們認為他的目標是我們那位蘇聯叛逃者、演員波利索夫。”拉恩伯恩宣布。 “C13"向前靠了靠,皺起肩頭。這對他純屬意外,他很不高興。“根据何在呢?拉思伯恩先生?” “我們在他的住所發現了一張照片,還有兩張假護照和一些旅行支票。為什么他要帶上一張波利索夫的照片呢? ——除非是在他接受命令時交給他的。” “C13"把茶杯推到一旁,表示不大耐煩了,“你們是在他的住所發現照片的?” “在他手提箱的暗箱底里。” “你們進入過他的套間?”“C13”的聲音充滿敵意。 拉思伯恩點點頭。 “上面批准的?” 嘿,算了吧!拉思伯恩心里說,別假裝正經了。難道你真以為我們會一式三份地打申請報告嗎?或者會去馬里利波思地方官那里鬧來一張許可證嗎?“正如您剛才講的,我們無處不插手,”拉思伯恩惡狠狠地提醒他。 “我們一發現他住在哪儿就一直監視他的住所,”“C13"說,“看得很嚴,并沒有發現任何人進去。” 應該表揚奧爾柯特,拉思伯恩心中暗暗記下他于得漂亮,不愧是行家。他就在這些小丑的眼皮底下,可他們硬是沒發現。照片你怎么處理的?”拿走了. 拉思伯恩回擊道:“算了吧!克萊伯知道我們已經弄清楚了他的住址。你們在那個小巷的時候,或許他正躲在一旁盯著嘲笑你們那輛英國電信車呢!你們真應該換輛新車,比如哈羅德送貨車。”听到這里比尼恩不禁笑了。 “C13”的臉色很難看。 比尼恩舉起手,“請講講為什么你們認為他們派了人來收拾波利素夫。他有什么了不起的呢?為什么他們這樣急于要……處決波利索夫?處決一個演員?” 拉思伯恩點點頭:“這的确是個令人感興趣的問題:為什么目標是波利索夫?” “C13"正在面前的一疊紙上漫不經心地亂畫:“你們掌握了他什么情況?他檔案里有什么?” “他是個演員,在莫斯科戲劇界相當有名,估計崇拜者不少。迄今為止,在事業上他出類拔革,在共產党里肯定列入正冊,他被封為‘人民藝術家’,正是春風得意之時。” “听起來不象是叛逃者。”“C13”干巴巴他說道.“您能告訴我什么樣的人是叛逃者嗎?”拉思伯恩問道,聲調故作討好。“我真想知道這种征兆,放到參考書里也很有价值。” “C13”气得手划得更亂了。比尼恩接過來說:"叫他私人生活怎么樣?結婚了吧?” 拉思伯恩點點頭。 “他叛逃后他們把他看管起來了嗎?目前處境怎樣?” 比尼恩又問。 已經向莫斯科站的人發了報,要池們暗中了解波利索夫妻子的情況。 “到目前為止一切正常,她照舊買東西、看朋友……” “一切就他媽的這么正常,”“C13”咕哦著。“而他們卻派克萊怕這樣的人來把他干掉。”我听說,”比尼恩顯得有些吞吞吐吐,“他和同來的一個女演員私通;她還在這里。” “C13"的手不划了,抬起頭來。 “确實如此。不過彼得羅娃已經另有新歡,她和我的朋人安德列揚好上了。”他冷冷一笑。”整個事情十分有趣,我們要干下去。” 大家等著他往下講,但拉思伯恩停下來了。這不象他們使館的人,他們不和采訪的女演員發生關系!處在安德列揚的位置的人“她是一位非常迷人的女人,”比尼恩說,“我听說派去監視的人也被她迷住了。是吧,科林?”拉思伯恩只是點點頭。 有人敲門,進來的是“C13”的人,手拿一張紙條。他走到頭頭那里,把紙條交給他就离開了,來去都沒有聲音。 真是個潛行者,拉思怕恩心想。 “C13”打開紙條看了看,然后抬起頭看著大家。“先生們,”他說,“這里有克萊伯的消息。他扔掉了‘卡普里’車,人們在肯提希鎮發現了它。克萊伯本人下落不明。” 比尼恩說:“那是一輛租來的車。他知道我們發現了他,掌握了他的住址,于是就扔掉了車。我敢說他已經轉入地下。” 沉默了一會儿。 “我們的俄國朋友,那位演員,他呆的地方安全吧?” “C13”最后問道。 “万無一失,”拉思伯恩說,想起了斯蒂芬神父。每想到他,拉思伯恩總覺得放心。 “可以問問你把他放在了什么地方嗎?” “希望是一個克萊怕先生找不到的地方。” 上床之前安德列揚什么都沒對她講,這是她事后最反感的,就好象是他為了确保在她知道真相之前能及時行樂,因為以后…… 本來她發現安德列揚在床上很能体貼人;然而這一次他的情欲來得粗魯、甚至狂暴。他抱住她的身子。以往他做愛的時候,她都是快活地輕輕呻吟;而這次她卻疼得叫了起來。這一切好象是他對她的以身相許反覺得沮喪,他要的是把自己強加于她。此時她意識到自以為熟悉的安德列揚還有另地面:粗暴、野蠻的二面。 事后,他躺在她身旁,微微喘著气,身上汗漬漬的。以往此時她會感到一种懶洋洋的快感,而這次她只覺得疼痛。 她感到迷惑不解,有些惱怒:為什么他要刺傷她呢? 然后,在黑暗中,他說道:“明天上午你得去領事館見奧斯特洛夫。” “為什么?奧斯特洛夫是誰?我為什么要去見他?” “把事情理順。”安德列揚說。這話听起來象那些党的干部說的一樣,她太熟悉了。他們都是老一套,什么“根据需要”、什么“按規定辦事”、什么”這是命令”。 “我不明白。”瑪婭低聲說。 “奧斯特洛夫會說明的,時間不會大長。” “你能陪我去嗎?”她柔聲求他。 “不行,”安德列揚說,“那不合适,不是我那個部門。” 她知道,這個消息不好。“可是……他跟我有什么要說的?” “我告訴過你,”安德列揚說,听起來有些煩燥。”‘這是公事,把你的情況搞清楚。” 此后誰也沒有講話,并排躺著;可已經是同床异夢,他們之間隔著一堵牆。 她哭了,把頭埋在枕頭里,聲音很小,因為她不想讓他听見。只是在這個時候,他在黑暗中才把手伸過來。 “听我說,親愛的,”他低聲說,經過剛才的風波,這旬話听起來特別柔和。“你一點儿也不用擔心,我會關照的"他說起話來好象見雙咖价沒有人會听見,這當然很荒唐,他們是在自己的寢室里,自然是安全的。 “我不愿离開你,”瑪婭說,“想想辦法吧!"可是柔情到此為小。他轉過身人,譏她晚安,而后她听到的只是他均勻的呼吸了。安德列揚不管心里有什么事都不影響睡覺。他就象電燈關掉一樣,說睡就著。 她來到位于貝斯沃特路的領事館,立即被帶到奧斯特洛夫的辦公室。從他的窗口可以看到外面的車水馬龍。突然間,瑪婉覺得自己多么想到外面去啊!而不是在四壁之中,不是在官方的領地上。…… “噢,”奧斯特洛夫說,“我想您把護照帶來了吧!” 她把護照遞過去,他看了看,在上面寫了几個字,然后打開抽屜,拿出一個橡皮圖章和印油,一絲不苟地在護照上蓋了章,然后把護照還給她。 “這是什么?”她問道,心收緊了。 “這是手續,”奧斯特洛夫說。“您從蘇聯的出境簽證,批准您出國旅行。現在我已經把它吊銷,期限是明天午夜之前。” 瑪婭心里一片冰冷。“我……我不明白……” “很簡單。您必須在24小時之內返回莫斯科;如果您明日午夜仍在國外,就超過了許可的期限。您看,”他打開另一個抽屜,拿出一張飛机票交給她。“明天下午的机票,蘇聯國家航空公司的飛机,從希思羅机場起飛。祝您一路順鳳。”他笑了笑,但叫人看了發冷,不過這并沒有什么特別含意,奧斯特洛夫就是這种風格。 “可是……我……我還不想离開倫敦,”瑪婭結結巴巴他說。“我沒有打算這么早就回去……” “這么早?”奧斯特洛夫皺起眉頭。“只是由于健康原因我們才同意在你們劇團口國時您暫時留下。我看您現在气色不錯,身体可以吧,呃?” 瑪婭點點頭,有些發楞了。 “那么,您想留在這里做什么呢?您的位置在祖國,您沒有理由不回去。”他的眼睛一眨不眨、毫不留情地盯住她。陽光從窗子照射進來,但她想到的是那個可怕的夢,夢見她被審問,關進了黑洞洞的牢房…… “可是為什么……為什么現在就走呢?”她絕里地問。 “想必您知道不能在這里無限期地呆下去。”奧斯特洛夫說。“英方也不會答應。他們給您的入境簽證有期限,不久你就成了非法的外籍人。”這些話他說起來感到十分滿意。 “我肯定,”他繼續說,“您不想制造一起外交事件。”他等了一會儿,“是這樣吧!” “不,當然不。”她低聲說。 “您還有24小時的時間,”奧斯特洛夫說著,站起身來。“買些東西,我知道您喜歡在倫敦逛商店。把需要的物品買好,好好玩一玩,打點行裝,明天您就回到家了。這個想法挺好吧!” 她走下領事館的台階,走過站在門口的警察,好象作夢一般;警察對她漠然視之。 她石著禽上的行人、商店、汽車,覺得自己象個即將被處決的死囚。她夢想過另一种生活,夢想在倫敦、在巴黎、在紐約的花花世界里出人頭地、夢想在好萊塢當明星、在百老匯受崇拜,夢想小巧的汽車、豪華的別墅、漂亮的衣服……可是這一切都越來越模糊了。是啊,她就象一個繞著炬光飛舞的虫蛾。她知道飛蛾最終是什么下場;可如果她被火焰燒死,她也死得痛快;她要活得最有意思。見鬼去吧,同志們! 可如今這一切都灰飛煙滅了。 她回到荷蘭公園街,走進安德列揚的房間,坐下來,傷心地哭了。 他從使館早早回來了,放下公文包,走過來,伸開雙臂摟住她。 他見她滿面淚痕,問道:“怎么啦?”她臉上涂的化妝品不成樣子了,她也沒理會,這還是第一次。口紅弄髒了,眉毛和陡毛的染色也掉了。 “我明天就要走了,”她淡淡他說。“他們命令我間去。” “奧斯特洛夫?” 她瞪了安德列揚一眼。“還能是誰呢!見鬼!你心里明白,不是嗎?你知道莫斯科來了命令、可你什么都不管,連招呼部不打,你這個混蛋!” “我幫不上忙,”他有些傷心他說,“我不能干涉。"“你不能干涉!”她反唇相譏。“你幫不上忙!當然羅!克格勃沒有權力,一個克格勃官員沒有影響。你都不能伸個指頭。”她又哭了。“你現在知道我多么傻了吧,居然認為你是愛我的、喜歡我的。” 安德列揚先避開她的目光,然后又面對著她平靜他說: “我确實愛你,我喜歡你的程度你永遠不會知道。” “去你的吧!”她尖叫著,沖進洗澡間,砰的一聲把門關上。 她把行李整理好,然后兩個人弄些東西吃。安德列揚很少說話,她也盡量不理他。他從公文包里取出一疊文件,坐在手扶椅上看起來,一邊還在紙上做筆記。最后她受不了啦。 “難道你不能說點什么嗎?”她哭著說。“你整個晚上都要看那個東西嗎?” “文件很重要,”安德列揚說,”我得赶寫一份緊急報告。對不起,可我不能不做,”真是個可怕的夜晚,他們彼此很少說話。后來安德列揚說他要去洗個澡。她咕噥了一聲,他就走了。 她坐在那里、一臉怒气。文件夾放在倚子上。她恨透了它,這個該死的東西比她還重要,比她在倫敦的最后一天還重要。他居然埋頭看文件,全然不把她放在心上。她真想把這該死的東西撕個粉碎。 瑪婭走過去把文件夾拿起來。這是大使館的卷宗,黃色,外面用綠帶扎著,上面印著兩個紅章,寫的是“絕密,不許帶出閱文室。蘇聯內部文件。只在官員中傳閱。國家文件."“你在干什么?"安德列揚隔著洗澡間門問道。 “在看你這份無比重要的文件。”瑪婭說。“可以嗎?” 她冷言相譏。 “你連碰都不應該碰,”安德列楊說,聲音并不嚴厲。 “喚,真的嗎?”她奚落他說,“那你就不該帶到這里來,不是嗎?上面不是寫得很清楚——‘不許帶出閱文室,嗎?你這不是違反保密規定了嗎?” 他走過來,把卷宗拿去。“別犯傻了,”他厲聲說。 “我是受權的,這是使館住房,是蘇聯領土。你就別給我上保密課了!” 他把文件夾放回公文包,鎖上。“別再動了,”他警告她。 她改變策略。“到底是什么內容?"她天真地問。 “不能告訴你,"他說,“你應該理解。這非常重要,別再動了,這是絕密。” 此后宜布休戰。上床之后,安德列揚又象往常一樣溫柔体貼。 他摟著她,說:“別擔心,親愛的,你的前途無量,了不起的事業,了不起的成就……” 她的怨恨驟然消失了,低聲說:“沒有你…… 我真不知道自己是不是還在乎這些……” “或許”安德列揚說,“事情并不會那樣,或許我們會重逢。世界畢竟很小,衛星繞地球轉一圈才90分鐘,距离算什么呢?” 她偎依著他,問道:“真的我必須离開嗎?”“莫斯科你是知道的,”他吻吻她“命令就是命令。” 他倆還談了很多,然后緊緊擁抱。當夜他們三次作愛,似乎想盡量多留下些回憶。 第二天早晨起來,他們克制多了。 “我從使館要輛車跟你一起去机場,”安德列揚說。 她搖搖頭:“不必了,不如現在告別的好。我真不愿意說‘再見’……”她說不下去了。“胡說”安德列揚說: “我當然要去送你,使館對國內來賓一直是以禮相待。我中午來接你。”他吻她、擁抱她。此時對她來說世界都不存在了,只有面前的他。 安德列揚走到門口,向她揮揮手,“再見。”他盯著她的眼看了好一會儿,然后走了。 她在屋里走來走去,隔几分鐘就看看表。東西部收拾好了,行李堆放在門廳,隨時可以運走,沒有什么可做的了。 她眼看著寶貴的時間一秒秒地過去而無可奈何。 她看到了那個公文包。他沒有把它帶走。開始她想給使館打電話告訴他;接著她產生了另一個念頭。 她猶豫不決,咬著嘴唇,在房間里兜圈子。一個聲音從內心一直在說:為什么不呢?瑪婭最堅定的信念是:命運賜福于那些敢作敢為的人。不管怎么說,他把國家机密忘在家里并不是她的過錯。 她試圖打開文件包,但談何容易;很明顯,看來只有硬開了。她拿來廚房里的剪子和一把很大的快刀。她費了丸牛二虎之力,差一點儿割掉一個手指頭,但最后還是把黃色卷宗拿出來了。 一小時之后,她來到位于格羅夫諾廣場的美國大使館。 她看上去楚楚動人,這是很自然的,出門之前她著實打扮了一番,選一件最能表現自己优美線條的外衣穿上,臉上也精心化了妝。 乘出租車到梅費爾只有很短的路程,可是瑪婭覺得這是有生以來最漫長的旅途了。此后就沒有口頭路可走,自己把門關死了。她們路過公園,在馬布爾拱門處交通十分擁擠,而這一切瑪婭都沒有注意到。即使出租車已經停在使館門前時,她還得提醒自己說已經到了;從此只有繼續向前走,一去不复返了。 她走進使館,按照開初下決心后一直練習的台詞,對負責接待的官員說:“我是蘇聯公民,帶著重要情報;”他奇怪地看了她一眼,然后轉過身去与來自海軍陸戰隊的衛兵說話,她听不到他在講些什么,那個士兵開始打電話,后來進來一個人,把她帶到接待室。 她一個人坐著,有些發抖,不知道自己是否病了。后來走進一個人,熱情地向她微笑。 “早安!”他說,“我叫杜普里。您有什么事?” 她緊緊拿著文件夾,來這里之前,她在安德列揚的廚房找到一張褐色的紙把它包上了。 “我叫瑪婭·亞歷山德羅夫娜·彼得羅娃。我帶來一份文件……”她開始說,聲音有些顫抖。 “很好,”杜著里說。“您可以講俄語,我能听懂.”說著伸手去拿她的包。“是這個嗎?” 但她沒有把它給他。對不起,”她說,“我這樣做冒很大風險.我要你們先答應我。” “噢,是嗎?”他小心翼翼地看了她一眼。他希望他們已打開錄音机將這次會見錄下親。 “你們必須向我擔保:如果我把它交給你,我得去美國。我要一張就業許可證,你們必須把我送到美國去。這就是我的條件。” “我明白,”杜普里坐在桌子一角。“我必須告訴您,這要看情況。”他又伸手去拿她的包。 “不行!”瑪婭說,“你得先答應我;要不我就走。"“我本來想說,”杜普里平靜他講,“這要看您帶來的是什么."他等著回應,但她搖搖頭。 “非常机密,非常重要;看了你就會明白."他下面說的話使她大吃一惊。 “您帶著護照嗎,彼德羅娃小姐?” 她把護照給他。他看過之后說:“可以看出他們已經吊銷了您的出國簽證。” 她點點頭:“當然,否則我就不會在這里了。我別無選擇。我不回去了。” “在倫敦期間你一直住在哪里?”他問道。 “和蘇聯使館的一名官員住在一起,”瑪婭說,“他叫謝爾蓋·米哈依諾維奇·安德列揚。听說過他嗎?” 此時杜普里的興趣來了。 “他是克格勃。”瑪婭補充說。講出來又有什么關系呢?她給安德列揚帶來的麻煩夠多的了,再加上一點儿也不會更糟.“是嗎?”杜普里不置可否他說道。然后又對她笑了: “我覺得您最好還是讓我看看那份文件,我保證我們會妥善照顧您……” 換個人听了杜普里的這种措辭可能不會放心,特別是了解他的人。瑪姬猶豫了一下,但她本能的反應一向是對的。; 她知道已經到亮出牌的時候了。 “拿去吧!”她說,把包遞給他。 他打開黃色的文件夾,一頁頁翻看了一遍,然后慢慢站起來,輕輕他說:“我一會儿就回來,彼得羅娃小姐。” 他走了。她四周看了看,屋內陳設极其簡單,牆上挂著一幅帶框的大峽谷照片。她看看表,知道安德列揚即將回到荷蘭公園街的住所去接她。他會發現她不在了,公文包被撕開、黃文件夾不見了。她閉上雙眼,不愿想它.當然,她有遺憾之處,安德列揚會遇到麻煩、很大的麻煩。象這樣地丟失文件……它可能意味著審判、或是勞改營、或是流放、甚至是處決。她渾身發抖了。不,不會是那樣!他畢竟不是叛國者,不過是粗心罷了。可是,能允許一個克格勃粗心嗎、接著她又想:恬該!這混小子根本沒有動個指頭去留我,沒有幫我出一點儿力。他就喜歡玩我;可是當需要為我的事施加影響時,他卻無動于衷。所以我只好自已幫助自已,我是自己買的票;如果他們認為我出的价錢還可以的話。然而問題就在這里,文件夾對美國人來說有足夠的重要性嗎? 她又閉上眼睛。這种等待真叫人受不了。她卡在這里會多久呢?她走到門口打開門,看見一個全付武裝的美海軍陸戰隊士兵站在過道里。 “有什么事嗎,小姐?”他問,臉色冷峻。 此時瑪婭才意識到自己根本沒有逃出來。 列沃諾夫辦公室壁爐台上精美的鐘表開始打點,此時正好安德列揚在外敲門。 頭發斑白的上校正在大頁帶格書寫紙上寫東西,听見敲門聲后把它蓋起來,戴上自來水筆帽,這才答道:“進來。” 安德列揚走了進來,他還沒脫掉雨衣,有些上气不接下气.“怎么樣?”列沃諾夫問。 “她把它拿走了,帶上它走了。” “啊!”他從辦公桌上拿過一個漆木盒,抽出支煙,沒有請安德列揚抽。他點上煙。安德列揚看著他: “這么說,”上校講,“你是對的。”他把手一揮,"請坐."安德列揚在辦公桌前就座。 “她此時在哪里?”列沃諾夫問。在美國使館。我先安排了人在住所監視,她要了輛出租車就一直向使館開去。” “帶上文件了?” “當然。” 上校笑了。”我該給你讓位了,你了解女人,”“我了解這個女人。”安德列揚說。 上校看看對面的鐘。“我想我們最好告訴航班說她不乘去莫斯科的飛机了,好嗎?” “這种估計不會有問題。”安德列揚說道。 “讓我們慶祝一番。”上校站起來,走到繡有愛國主義口號的紅壁毯下面的壁櫥,拿出一瓶伏特加和兩個水晶玻璃杯,把兩杯都斟上。 “為成功,干杯!”他說。他們碰過杯,兩人都一飲而盡。 上校回到桌旁,重新在皮椅上坐下。 “你認為他們真會上鉤嗎?”他自言自語地問,“他們不怀疑嗎?” “也可能怀疑,”安德列揚說,“但這對他們是有誘惑力的、很有誘惑力。他們知道她、了解她与我的關系。她不必演戲,是吧?這一切都是真的,”“而文件夾又是美味佳肴。” “就是,他們巴不得弄到手,簡直是圣誕老人帶去的禮物。” 他們互相看著,大笑起來。 “你知道,”列沃諾夫慢慢他說,“我一直欽佩你的父親;你自己的職業心,親愛的謝爾蓋·米哈依諾維奇,也給我留有深刻的印象。說心里話,你的忠誠是出類拔萃的。干我們這行的很少有人能象你這樣絕妙地利用了這件事,真和書上講的一模一樣。我應該表揚你,此事我將向領導匯報。” “謝謝!”安德列揚說道。 “文件夾也編造得獨出心裁,我讀了兩遍,才肯定它是假的,至少是要緊的那部分。” “我有幫手,”安德列揚笑笑。 上校又皺起眉頭:“當然,看到她居然是這种女人實在可悲。她有那么多优越條件;在刷團工作,享受特權。她的祖國沒有虧待她,可是她卻以怨報德。這實在可悲,很難想像這是一個年輕的蘇維埃婦女干出來的。” 他捻滅了香煙。 “是啊,”安德列揚說。“但是,請不要忘記,它對我門可能變成一件大好事。如果他們對那份文件信以為真,就會打几個月的亂仗,他們的右手都不知道左手在于什么……” “在我們的工作中,這种說法听來多么熟悉呀!”列沃諾夫歎了口气。“不過你這次可能是對的。” 安德列揚大著膽子說道:“我敢肯定是這樣。” 他告別上校回到自己的辦公室,挂起雨衣,坐下來。他不禁笑了,整個事情這樣順利,好就好在他對瑪婭沒有失信,她可能認識不到這點,但他使她如愿以償,奉獻給她一張通向理想的單程車票,路費只好由美國老百姓出。想到他同時也為上司干了件漂亮事,安德列揚不禁暗笑。這是第一流的送假情報行動:送給他們一份秘密文件夾,使他們感到好得難以置信,可又覺得大有吸引力而不能置之不理,最妙的一招是這位情報員确實是真的,他們從她身上搞不出任何東西。 “盡情歡樂吧,心愛的!”安德列揚大聲說。“領著他們所有人快樂地跳舞吧,你自己也玩個痛快!” 或許有一天她會認識到他利用了她,但也同時履行了對她的諾言。 讓列沃諾夫去邀功吧!他已經在起草給莫斯科的報告了。在報告中他會謙虛他講這次行動完全是他個人的主意。 安德列揚決不是輕易沾沾向喜的人,但這一次他對自己感到特別滿意。這是一种自信熟諳棋術者的滿足心情。 ------------------ 轉自白鹿書院 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|