后一頁 前一頁 回目錄 |
就在大家一邊緊緊地盯住那大鯨,一邊隨時准備跳進小艇的時候,我們的身后傳來一聲大喊: “等一等!” 這聲音來自于后面的亞哈船長。 大家一怔,目光從前方的大鯨身上收回來,轉向了后面的亞哈船長。 這一看不要緊,大家都被嚇了一跳。 五個黝黑的大漢站在亞哈船長的左右,活像是不知剛剛從哪儿鑽出來的厲鬼。 這五個人是從哪儿鑽出來的? 這五個人是什么時候鑽出來的? 前前后后是怎么回事? 大家惊异地一個勁儿地問為什么。 就在大家還在疑問的時候,這几個黑大漢已經開始按亞哈船長的指令行動了。 他們走到甲板的另一端的備用艇旁,無聲地解著上面的繩子,不一會儿,那只小艇被卸了下來。 那是亞哈船長的專用小艇。 那五個人里的一個站在艇頭,形象格外突出。 他身材高大,面孔很黑,嘴唇像是鐵打的,雪白的牙齒從中露了出來,叫人覺著不是那么舒服,好像是透著一股邪气似的。 更令人奇怪的是,他們穿著中國式的黑上衣和同樣是黑色的大肥褲子,頭上卻綁了一條白頭巾。 當大家正在猜測這些家伙的來歷時,亞哈船長講話了: “准備好了嗎?費達拉?” 他問那個為首的。 “好了。” 那個被稱為費達拉的頭子有些嘶啞地說道。 “那么就下去吧!” 亞哈船長終于對所有的人下了命令。 他的聲音就像是打了一聲響雷,把還在惊訝之中的水手們嚇著了。 大家條件反射般地跳起來,一躍就過了船舷,進了下面的小艇里,速度之快,動作之熟練,簡直叫外行人看了之后目瞪口呆。 三只小艇從船尾划了出去。 這時,船長的小艇赶了上來。 在大家的注視中,那五個黑乎乎的家伙揮舞手臂,把小艇划得飛快。 亞哈船長直立在船頭,大聲地和斯達巴克、斯塔布和弗拉斯克打著招呼。 他讓他們互相离開一點,以便使所有的船像一個扇面一樣地沖向鯨群。 可是大家的目光都在那几個黑家伙身上,誰也沒有執行亞哈船長的命令。 “散開一點,你們听見沒有?” 亞哈船長開始嚷了。 小艇這才按亞哈船長的指揮行事。 “怎么樣,我昨天晚上說的沒有錯吧?” 那個叫阿基的水手悄悄地對阿波說。 “他們就是原本藏在底艙的人,我早就听見艙里的可疑聲音了。” 斯塔布看著自己小艇上的水手,督陣道: “你們快點划吧,我的弟兄們呀,別再看那些人了,他們有什么好看的,即使是些魔鬼,那我們也應該高興呀,因為他們是來幫我們的呀。” “快點划吧,弟兄們,再用勁些,對,要穩,又快又穩才對。” 斯塔布嘴里叨念著,想盡各种的詞儿,一刻不停地給自己的部下打气。 他的話既粗又有勁,連挖苦帶俏皮,他不僅是要給水手們鼓勁,還得告訴他們要領,指導他們的划進技術,所以他的話有很多層內容。 他的水手們不僅不反感他的這种做派,相反,還對他獨特的划船經十分買賬。 斯塔布的法術起了作用,當然,他法術的核心是他的幽默天才。 于是,水手們力气大了,小艇也更快了。 斯達巴克指揮的小艇從斯塔布的小艇邊划過,斯塔布叫住了他。 “我說斯達巴克先生,你說說看,那几個人是怎么上來的呀?” “肯定是在我們的船要開的時候上來的。” 斯達巴克肯定地說,但又接著說: “不用擔心,斯塔布,這都是天意,隨他們怎么去吧,我們只關心大鯨的油,我們只是為這個來的,不是嗎?快點儿划吧,伙計們,別想別的了。” “是呀,我也這么想,我早就怀疑艙底下了,因為亞哈船長老往下面跑,湯圓也怀疑了。” “他們一直躲在那下面,和白鯨一樣,在下面,只是,今天我們遇到的可不是白鯨呀!” 無可諱言,這几個陌生人的出現,給水手們帶來几分惊訝和迷惑,然而,一陣時間過后,這些東西就開始淡化了。 他們在這之前畢竟好像是預料到點儿什么,就像是阿基所猜測的那樣。 大家是有些心理准備的,所以,他們的惊奇程度大大地打了折扣。 于是大家暫時不再猜測亞哈船長的真實意圖,也不再對這件事進行迷信地推測了。 亞哈船長并沒有听見斯達巴克和斯塔布的談話,因為他早已向上風駛去了。 不僅如此,他已經划到了其余的三條小艇的前面,而且還把三條小艇拉下了一小段的距离。 本來,“裴廓德號”的水手們就已經是捕鯨船上最棒的槳手了,可是跟亞哈船長現在的槳手比起來,他們就相形見絀了,可見,亞哈船長的槳手是多么的厲害。 這五個大漢隨著節律不住地沖去仰來,把小艇划得向前一竄一竄地,就像是密西西比河上的一只小汽艇。 他們似乎全都是鋼筋鐵骨,力大無窮。 費達拉已經把他的黑衣服脫下,扔在了一邊,現在正裸露著上身。 他站在最前面,操著標槍手的槳,沉著鎮定,他的身影映在了海面上。 亞哈船長坐在小艇的最后頭,也就是舵手的位置,胸膛直挺著。 他像是在舞弄著一把劍一樣,掌握著舵把,目光直射向前方。 突然,亞哈船長的動作驟然停止了,就像是一部机器突然停止了運轉。 五個槳手也都隨著停了下來。 于是整個小艇都不動了,所有的人都定住了。 后面的三只小艇被這奇怪的情景弄懵了,也紛紛地停了下來。 “怎么回事呀?” 斯達巴克叫道。 “停下來,注意自己的槳,魁魁格,快起來看一下。” 斯達巴克向魁魁格下著命令。 魁魁格迅速從船頭站起來,目光如劍地向前方的海域眺望著。 斯達巴克也從自己的位置向前望著。 与此同時,弗拉斯克的小艇也停在了不遠處。 弗拉斯克站在小艇后部的圓柱上,不住地把自己矮小的身子往上挺,向前望著。 “我什么都看不到,大個子,快點儿過來,讓我踩到槳上去看看。” 大個子走過來,背對弗拉斯克站直。 “哪有這個管用。” “太好了,大個子。” 弗拉斯克說著,爬上了大個子的肩頭,踩穩,站起來。 弗拉斯克站在大個子的肩頭,向前方望去。 大個子巍然挺立,一動不動。 這景象在波濤洶涌的海上,甚為奇觀。 可是,不管是魁魁格也好,還是弗拉斯克也好,任憑他們怎樣睜大雙眼,卻什么也沒有看到。 連大鯨都無影無蹤了。 原來,大鯨們全都潛到水下去了,亞哈船長看到了,而他們后面的人沒有看見。 可是,斯塔布卻沒有表示太多的惊奇。 “也許是大鯨們在進行一次例行的潛水呢?而不是因為恐懼要逃跑。” 這樣想著,斯塔布從自己的帽子上取下煙斗,裝上煙葉,在粗糙的手上划著火柴。 任憑別的小艇怎樣大惊小叫,斯塔布卻始終不慌不忙。 塔斯蒂哥一直站在自己的座位上,瞪著雙眼,緊盯著正前方。 突然,他像一道閃電似的跌回到自己的座位上,同時大叫起來: “快坐下,快點開划!大鯨出來了,就在那邊!” 果然,在不遠處的海面上,海水已經開始被攪混了,陣陣的煙霧已經飄蕩著彌漫開了,周圍的气氛也顯得騷動起來,仿佛水下有一個通紅的大烙鐵在把海水燙得滾沸起來了。 雖然還沒有大鯨的影子,可是,這正是大鯨即將從海中升起來的信號。 四只小艇迅速地向著那里沖過去,并且隨著那激流而不斷地追擊著,搜索著大鯨的蹤跡。 斯達巴克壓低自己的聲音,給自己的水手鼓著勁: “弟兄們,快點,再快點!” 除此之外,他沒有說別的,眼睛一直緊盯著前面,兩道目光就像是兩只羅盤針一樣。 他的水手也一聲不吭,只是拼命地使勁。 弗拉斯克卻大聲地叫著,极為活躍。 “別不吭聲呀,兄弟們,叫起來吧,那樣你們就會力气倍增的。只要你們把我拖到那大鯨的背上去,你們要什么我給你們什么,我家鄉的田地,我的老婆孩子,隨你們要,我只要你們現在快一點吧,看那白水,天啊,我都快要瘋了!” 弗拉斯克急得把自己的帽子扯下來,用腳跺著,接著又揀起來,丟到好遠的海面上去了。 最后,他竟然在艇尾豎立起來,看樣子,活像一匹發狂的馬。 斯塔布依舊叼著他因為塔斯蒂哥的叫嚷而沒有點著的煙斗,還是一點也不急。 “你們看弗拉斯克那家伙,他一見到鯨就是這副樣子,現在他的毛病又犯了,看那家伙多高興,讓他去吧,讓他好好地痛快痛快吧。” “划吧,小伙子們,用勁划,不過要慢些,穩當些,別太急了,看樣子,我們晚上可以吃布丁了。” 三只小艇上的指揮者就這樣激勵著自己的將士,他們奮勇向前。 至于亞哈船長是怎樣激勵他的小艇上的水手的,我們就不得而知了。 只是,這時的亞哈船長,滿臉充滿殺气,嘴巴上甚至因為叫嚷而滿是白色的唾液。 四只小艇像是四枝利劍,直插向鯨群。 這是一個多么叫人激動的場面呀! 大海一望無際,波濤洶涌,鯨群爭相逃遁,互不相讓,小艇如离弦之箭,窮追不舍。 濤聲、槳聲、叫喊聲、喘气聲,匯集在一起,像是一場万馬奔騰万軍廝殺的大戰。 如果是沒有見過捕鯨的人見了這場面,一定會有一种使自己心涼膽顫的感覺。 即使是第一次上陣的水手,見到這情景,也不由得激動起來。 大船始終張著帆篷,緊跟在小艇后面,仿佛是他們有力的依靠。 白浪越來越近了,看得越來越清楚了。 原來由于太遠而顯得模糊的霧气,現在已經可以看得仔細多了,它們正在向四外飛射著。 鯨群不再有一個整齊的隊形,而是四散開來,鯨們現在是各逃各的命。 四只小艇現在更分散了,各自己經開始尋找自己的目標,有的已經找到了。 我們的小艇駛進了一大片迷霧之中,除了自己,別的什么也看不見了。 “快點儿划,弟兄們,要刮大風了,我們一定要打到一只,我們還來得及。” “快,那邊有白水了,划過去。” 就在我們向那邊划的時候,我們的兩邊傳來兩聲歡呼,看樣子,是別的小艇扎中大鯨了。 就在這歡呼剛剛傳來的同時,斯達巴克低聲喝道: “快站起來!” 魁魁格手拿魚叉,騰地跳了起來。 這對于一個職業的捕鯨者來講,真正的生死關頭來到了。 雖然當時我們還并沒有感受到這一點,但是我們都看到了斯達巴克那緊張而嚴肅的表情。 我們听到了大鯨打滾的聲音,這聲勢之大,足足抵得上五十頭大象所能鬧出的動靜的總和。 斯達巴克指著前面,悄悄地對魁魁格說: “瞧,大鯨的背峰在那儿,怎么樣,給它來一家伙吧。” 魁魁槍手里的標槍飛了出去。 魁魁格的動作剛剛完成,我們就感覺到我們的船尾仿佛被什么東西猛地向前推了一下,而同時前面又像是触了礁。 于是帆一下子就破了,船底好像有一只巨大的手在把小艇撥來撥去。 小艇劇烈地翻騰著,几乎要覆沒了。 所有的水手都被顛得狼狽不堪,就在這時,狂風也刮起來了。 海面上頓時亂成一團糟。 再看那條大鯨,只是讓魁魁格的標槍輕描淡寫地擦了一下邊,被惊了一下,已經逃了。 我們都落了水,開始在小艇的周圍游來游去。 我們從水面上撈起漂散的槳,把它們綁回到船舷邊上,之后我們又爬回小艇里。 小艇里涌進的水已經過膝了,我們坐在里面,像是坐在浴盆里。 狂風呼嘯,海浪洶涌,把我們緊緊地包圍了。 我們苦苦地掙扎著,在鬼門關的入口處逗留再三。 我們拼命地呼喊著其他几只小艇,無奈在大風之中沒有得到一點回音。 天開始黑了下來,所有的東西都已經開始模糊起來了。 我們想把小艇保全下來的念頭越來越渺茫了,現在只能把它當做我們救生的工具了。 斯達巴克找到了防水的火柴桶,費了半天勁,終于把燈籠給點著了。 之后,他把燈籠交給了魁魁格,自己便坐在了一旁,望著燈籠在昏暗中掙扎。 所有的人的衣服早就都被浸透了,冷風吹來,大家抖成一片。 我們几乎絕望了。 這樣我們挨過了一宿。 大光開始放亮,我們這才抬起眼睛,環顧著四周。 迷霧依然很大,叫人看不清很遠,燈籠里的火已經熄滅了,只剩下一個空殼被拋棄在船底。 突然,魁魁格跳了起來,說他听到了什么聲音。 确實,有一种什么東西開裂的聲音傳來,而且越來越近。 其中還伴隨著大風吹刮帆篷的聲音。 猛然間,大家一抬頭,發現我們的大船正沖開濃霧,直向我們駛來,距离我們只有一個大船身的長度了。 大家嚇得几乎要死過去,紛紛跳到了海里。 大船直撞上了我們剛剛放棄的小艇,小艇掙扎了几下,散了架。 巨大的船身從它的身上直壓過去,之后,碎片從大船的后面漂起來。 我們游向大船,給拉了上去,得救了。 又過了一會,其他的几只小艇也回來了,同樣也是一無所獲。 原來他們也在海上忍受了一夜。 本來,大船上的人們覺著我們已經完蛋了。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|