后一頁 前一頁 回目錄 |
午后,天空滿是陰云,天气又悶又熱。 水手們懶洋洋的,在甲板上游來蕩去,或者看著烏涂涂的海面。 所有的一切都是那么的寂靜,仿佛什么東西正隱藏在里面似的,有些异樣的感覺。 這時候,我正在和魁魁格一起,編著一條用來綁索具的鞭子。 我忙著給魁魁格打下手,不斷地用手來做梭子,把經線和緯線聯結結實。 可魁魁格卻有些漫不經心。 他一面應付著手里的事,一面時不時地向海上望。 甲板上的人誰也不說話,偶爾只有一兩聲劍響打破寂靜, 但轉眼就又恢复了無聲。 整條船和整個海面都如夢如幻。 而我的全部注意力都在手中的活計上,并沒有太多的注意周圍的情景。 我在想:“我自己多像是一把梭子呀,在命運之神的安排下,無止境地織來織去。” 我正在全神貫注地織著的時候,突然被一种奇特的聲音給嚇了一跳,以致于我手中的線團都掉到一邊去了。 那聲音很長,還挺有節律感。 我抬起頭來,向天空望著,因為我感覺到那聲音來自于天空。 塔斯蒂哥站在桅頂,身体向前厲害地傾著,一只手伸出來,指向前面的海上。 那聲音來自于他。 停了一下,他又開始叫了起來,那聲音簡直是大极了,整個大海都听得見。 只有印第安人才能發出這樣抑揚頓挫的像歌唱一樣的聲音來。 所有的人都被他吸引了。 看他那個樣子,就像是一個偉大的預言家一樣,正在宣布著一個偉大事件的到來。 “它在噴水了!看呀!它在噴水了!看呀!” 他有些失去理智地叫著。 眾人頓時明白他在說什么了,紛紛地嚷起來。 “在哪儿呀?快說在哪儿呀?” “就在下風的地方,离這儿只有兩海里,有一大群呢!” 塔斯蒂哥興奮地答著。 大伙儿一片騷動。 “它在甩尾巴了!” 頂上的塔斯蒂哥又報告說。 “怎么又沒了?” 塔斯蒂哥又疑惑起來了。 “快看時間。” 亞哈船長大聲地命令著。 湯圓赶緊跑去,一會儿又跑回來了,把時間准确地告訴亞哈船長。 大船向下風駛去。 塔斯蒂哥在上面不住地報告著大鯨的動向。 我們的眼緊盯著前方的抹香鯨們,不讓它們消失。 看樣子,那些抹香鯨還不知道我們已經离它們很近了,或者是知道了但根本不在乎我們。 所有要下艇的人都站到了甲板上,塔斯蒂哥也從桅頂溜了下來。 桅頂換了另一個不下艇的人。 三只小艇已經被吊到了海面上,在海面上蕩漾著。 其他必需的東西也已經准備齊了。 雖說是第一次下艇,可還算是有條不紊。 水手們一只腳登在舷牆上,隨時准備接受命令,跳進小艇去。 箭在弦上。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|