后一頁 前一頁 回目錄 |
約翰·馬德情緒平靜——這很危險。 “只是一次簡短的采訪,”他說,“10分鐘,至多15分鐘。你沒有時間去詳談細節,但作為事故分析小組的負責人,你的地位完全适合解釋公司對安全承擔的責任。我們是怎樣小心謹慎地分析事故。我們對產品售后服務承擔的責任。然后你可以解釋我們的初步報告,表明事件是由一個外國維修站安裝的冒牌推力罩引起的,所以它就不會是前緣縫翼事件。這樣我們就主動了,不給巴克一點机會。也不給《新聞線》一點机會。” “約翰,”她說,“我剛從音響實驗室來。毫無疑問,就是前緣縫翼打開了。” “得了吧,音響實驗充其量只能是次要的,”馬德說,“齊格勒是神經病。我們只有依靠飛行數据記錄儀才能准确知道到底發生了什么。同時,事故分析小組做出了初步調查結論,排除了前緣縫翼。” 好像听見自己的聲音從遠處傳來,她說:“約翰,這种搞法讓我很不舒服。” “我們現在談論的是未來,凱西。” “我懂,約翰,可是——” “和中國做成這筆大買賣將會拯救整個公司。流動資金,設計改型,新型飛机,美好的未來。這就是我們現在正在談的,凱西。成千上万人的就業。” “我明白,約翰,可是——” “我來問你几個問題,凱西。你認為我們的N—22型飛机有任何毛病嗎?” “絕對沒有。” “你認為它是死亡陷阱嗎?” “不。” “公司怎么樣?是個好公司嗎?” “當然。” 他凝視凱西,搖搖頭。最后他說:“我要你和一個人談談。” 愛德華·福勒是諾頓公司法律事務部的負責人。他今年40歲,瘦弱又笨拙。此刻他緊張不安地坐在馬德辦公室的椅子里。 “愛德華,”馬德說,“我們遇到個難題。《新聞線》這個周末要在黃金時間播出一檔有關N—22型飛机的報道,這個報道對公司將极為不利。” “有多不利?” “他們把N—22稱為死亡陷阱。” “噢,天哪,”福勒說,“這太不幸了。” “是的,的确是的,”馬德說,“我把你請來是因為我想知道我們對此能做些什么?” “做些什么?”福勒皺著眉頭說。 “是的,”馬德說,“我們覺得《新聞線》是在卑鄙地追求轟動效應。我們認為他們的節目是無知的,對我們的產品充滿偏見。我們确信他們是在處心積慮、不計后果地詆毀我們公司。” “我知道了。” “所以,”馬德說,“我們能做些什么呢?我們能阻止他們播出這個節目嗎?” “不能。” “我們能搞到法院的禁制令來阻止他們嗎?” “不行,那是預先禁令。況且從公關角度講,這是很不明智的。” “你的意思是說這樣很不好?” “企圖封住新聞界的嘴嗎?違反憲法第一修正案?那將會暗示你們有什么東西要隱瞞。” “換句話說,”馬德說,“他們可以播出節目,而我們卻沒有任何辦法阻止他們。” “是的。” “那好吧。但是我認為《新聞線》的情報是不准确的,存有偏見的。我們能要求他們給我們相等的時間陳述我方的證据嗎?” “不能,”福勒說,“公平准則,包括提供相等時間,在里根總統時期就已經廢止。電視新聞節目現在完全沒有義務對某個內容表述各方面的不同看法。” “于是他們想說什么就能說什么?不管判斷有多么不可靠?” “是這樣的。” “這好像不合适吧。” “但這是法律。”福勒聳聳肩膀說。 “好吧,”馬德說,“現在,這檔節目將在對我們公司极為敏感的時刻播出。負面的宣傳將會使我們丟掉和中國的那筆交易。” “是的,會的吧。” “假定因為他們的節目造成我們商業上的損失。如果我們能證明《新聞線》表現了錯誤的形象——我們也已告訴了他們這是錯誤的——我們可以控告他們造成的損害嗎?” “從實踐上來講,不行。我們得證明,他們對已知事實。‘有意忽視’而編播節目。從歷史上看,這一點是极難證實的。” “那么《新聞線》對造成的損失不負任何責任了?” “是的。” “他們可以想說什么就說什么,如果他們毀了我們的生意,那就是我們活該如此嗎?” “是這么回事。” “難道對他們說些什么就沒有任何一點限制嗎?” “好吧,”福勒在椅子里動了動,“如果他們虛假地描述了公司,他們可能得承擔責任。但在目前這种情況下,我們已經有了一樁545號航班乘客委托律師代理的官司。《新聞線》就能說他們只是在報道事實而已:是一名律師在對我們進行以下的指控。” “我明白了,”馬德說,“但是法庭上進行的指控其宣傳面十分有限。而《新聞線》將向4000万觀眾傳播這些瘋狂的聲音。而且与此同時,他們將通過在電視上反复播放來自動使這些意見發生作用。對我們造成的損害來自于他們節目的曝光,而不是原有的聲音。” “我同意你的解釋,是這么回事,”福勒說,“但法律不這樣看問題。《新聞線》有權利報道一樁訴訟官司。” 《新聞線》難道可以隨心所欲肆無忌憚,對法律的意見進行不受約束的評价而不承擔任何責任嗎?比方說,如果那律師說我們雇人對儿童進行性騷扰,《新聞線》照樣可以對此進行報道而不承擔任何責任? “對。” “讓我們假定訴諸法律并且贏得胜利。很顯然《新聞線》對我們的產品進行了錯誤的描述,它的基礎是這律師的證言,并且已經被法院所否決。在這种情況下《新聞線》會被迫撤回他們向4000万觀眾所作的陳述嗎?” “不會,他們沒有這項義務。” “為什么不?” “《新聞線》可以決定什么才有新聞价值。如果他們認為審判的結果沒有新聞价值的話,他們就不必進行報道。這是他們的自由。” “那么在這种時候,公司就只好破產了,”馬德說,“3万名雇員將失去工作、住房、健康保險,然后找到快餐店去開始新的工作。當我們在佐治亞、俄亥俄、得克薩斯和康涅狄格的配件供應商破產的時候,還會再有5万人失業。所有那些把他們的生命奉獻給設計、建造和服務于世界上最优質的飛机的好人們都會完蛋。事情就是這樣的嗎?” 福勒聳聳肩膀。“這個体制就是這么回事。是的。” “那我要說這個体制惡劣透頂。” “体制就是体制。”福勒說。 馬德瞥了瞥凱西,然后又面對福勒。“現在,愛德華,”他說,“這种情況听上去真是畸形了。我們制造了一种高質量產品,所有客觀的測試都證明了它是安全可靠的。我們花了好多年時間開發它、試驗它。我們有著無可辯駁的成績。可是,你現在卻說,几個拍電視的人可以跑來在這里轉上一兩天,然后在全國電視上把我們的產品搞臭。他們這樣干的時候對他們自己的所作所為完全不需要承擔任何責任,而我們也沒有任何辦法減少損失嗎?” 福勒點點頭。 “實在是畸形啊。”馬德說。 福勒清清嗓子。“事情并不總是這樣的。不過,在過去的30年里,自從1964年沙利文事件之后,憲法第一修正案就被用來進行詆毀。現在新聞界有了更大的余地。” “包括誹謗傷害的余地嗎?” 福勒聳聳肩膀。“新聞誹謗是老掉牙的抱怨,”他說,“就在憲法第一修正案通過后不几年,托馬斯·杰斐遜就抱怨過新聞界是怎樣不准确,怎樣不公平——” “但是,愛德,”馬德說,“我們現在不談200年前的事,我們也不談殖民時代報紙上几篇無聊的社論。我們現在談的是一個頃刻之間引起四五千万觀眾強烈興趣的電視節目——在這個國家里這就算是很大一個百分比啦——這個節目糟踏我們的名聲。毫無道理地糟踏我們的名聲。這才是我們在這儿談論的形勢。那么,”馬德說,“你建議我們該怎么做呢,愛德?” “好吧。”福勒又清清嗓子,“我總是建議我的客戶說實話。” “這很好,愛德。這個意見很有道理。但我們應該干些什么呢?” “最好是,”他說,“你們准備好解釋545號航班上發生的情況。” “它四天前發生,我們現在還沒有調查結果。” 福勒說:“你們最好還是找到結果。” 福勒离開之后,馬德轉身面對凱西。他一言不發,只是看著她。 凱西站在那儿。她明白馬德和律師用意何在。這是一場很有效果的表演。但她想律師的話也不錯。如果他們能講實話,并且能解釋航班上發生的情況,那是再好不過的了。在她听他講的時候,她已經開始考慮她總歸會找得到一种辦法來說出真相——或者是足以表明真相的實話——并讓人們相信它。頭緒夠多的了,令人難以捉摸的事夠多的了。她得把它們都串到一塊儿,形成一個前后連貫的故事吧。 “好吧,約翰,”她說,“我去對付這個采訪。” “好极了,”馬德笑著說,一邊直搓手,“我知道你會做正确的事情,凱西。《新聞線》預定明天下午4點鐘來采訪。另外,我要你和一位傳媒專家先在一起簡短地商量商量,她并不是咱們公司的人——” “約翰,”她說,“我按我自己的辦法干。” “她是個出色的女人,而且——” “我很抱歉,”凱西說,“我沒有時間。” “她能幫助你,凱西。她能給出一些好點子。” “約翰,”她說,“我還有工作要做。” 說著她离開了房間。 她并沒有答應按馬德的意思去說,她只是答應去完成那個采訪任務。她只有不到24個小時的時間在調查中做出有意義的進展。她還沒蠢到現在就定下來明天說什么,但到時候她總能找到點什么告訴記者的。 現在還是有許多懸而未決的線索:鎖銷子可能產生的問題。鄰近傳感器可能發生的問題。与在溫哥華的副駕駛計划中的會見。視頻圖像研究所的那盒錄像帶。馮愛倫正在做的翻譯。前緣縫翼打開了,但隨后又收起來的事實——這究竟意味著什么呢? 還有這么多問題需要檢查。 “我知道你急著要這些數据,”羅伯·王坐在轉椅里說,“我知道,請相信我。”他正坐在數字式顯示室里一排滿是數据的屏幕前。“但你期待我找出什么呢?” “羅伯,”凱西說,“前緣縫翼展開了。我一定得知道為什么——飛行中還發生了什么情況。沒有飛行記錄儀的數据我就不能找到原因。” “在那种情況下,”王說,“你最好是正視事實。我們一直在重新校正這120個小時的數据。前97小時的數据還行,后23小時的數据就很不正常了。” “我只對最后3小時感興趣。” “我明白,”王說,“但為了校正這三小時的數据,我們必須往回倒到總線燒坏的地方,從那里開始繼續往后做。我們必須校正23小時的數据。差不多要兩分鐘才能校准一幀。” 她皺起眉頭。“你說什么?”她說著已經心算起來。 “兩分鐘一幀就是說要干65個星期。” “那要一年多的時間!” “還得每天工作24小時才行。實際做起來,需要三年才能把數据全都生成出來。” “羅伯,我們現在就要。” “這根本不可能,凱西。你只能別指望飛行數据記錄儀了。實在對不起,凱西。就是這么回事,我也沒辦法。” 她給會計室打電話。“馮愛倫在嗎?” “她今天沒來。她說她今天在家里工作。” “你有她的電話號碼嗎?” “有的,”那女人說,“但她現在不在家,她要去參加一個正式的晚宴。和她的丈夫一起去的,是慈善事業。” “告訴她我來過電話。”凱西說。 她給格倫代爾那家正在對她的錄像帶進行分析的視頻圖像研究所打電話。她要找斯各特·哈蒙。“斯各特今天外出了。他明天上午9點在。” 她給駐溫哥華的飛行服務代表史蒂夫·涅托去電話,接電話的是秘書。“史蒂夫不在,”她說,“他今天得早走。不過我知道他想找你談。他說他有坏消息。” 凱西歎了口气。似乎她只能得到這种消息。 “只有等到明天。” “告訴他我來過電話。” 她的手机響起來。 “耶穌啊,那個本森讓人不高興。”里奇曼說,“他究竟怎么啦?我以為他要揍我呢。” “你現在在什么地方?” “在辦公室,要我到你那儿去嗎?” “不,”凱西說,“已經6點了。你今天的事干完了。” “但是——” “明天見,鮑勃。” 她把電話挂斷。 走在5號飛机庫外,她看見電工正在忙著為當晚給545的循環電路測試做准備工作。整個飛机被抬高了10英尺,安放在机翼和前后机身下藍色金屬固定架位上。工人們在机身下离地面20英尺處懸挂起黑色的安全网。沿机身所有的門和活動板壁都已打開,站在网上的電工們正把電纜從連接盒拉到測試主控台,主控台安放在飛机一側平地中央。 循環電路測試,一如其名稱所示,包含把電脈沖送往飛机電气系統的各個部分。在迅速的連續傳送中,所有部分都得到測試——從机艙內的電燈到閱讀燈,駕駛艙顯示板,發動机點火裝置和起落架等所有的部分。一個完整的測試循環要進行兩小時。整夜將重复多次。 她走過主控台時看見泰迪·羅利。他朝她揮揮手,但沒向她走過來。他忙得很;毫無疑問他已經听說飛行測試預定在三天后進行,他希望确保電气測試正常進行吧。 她向泰德揮揮手,但他已經轉過身去。 凱西向自己的辦公室走回去。 外面漸漸暗下來,天空變成深藍色。她走向辦公大樓,遠處听見伯班克机場飛机起飛的聲響。路上她看見艾莫斯·彼得斯,拖著腳朝他的汽車走去,胳膊底下夾著一疊文件。他朝后看,見到凱西。 “嗨,凱西。” “嗨,艾莫斯。” 他把文件砰的一聲丟在車頂上,彎腰打開車門。“我听說他們在向你施加壓力。” “是的。”她對他知道這事毫不吃惊。整個厂子怕是到現在都知道了。這是她來諾頓公司工作后學到的第一件事。任何事情發生后只消几分鐘,所有的人就都知道了。 “你打算接受這個采訪嗎?” “我說過我會。” “他們叫你說什么你就說什么?” 她聳聳肩膀。 “別不可一世的樣子,”他說,“這是些個搞電視的人,素質低得很哪。只須說些假話糊弄糊弄他們。見它的鬼去吧。” “咱們等著瞧吧。” 他歎口气說:“你也老大不小了,該明白這個世界是怎么回事。你現在回家嗎?” “再過一會儿吧。” “我就不會晚上還在厂子里轉,凱西。” “為什么不?” “人們現在都煩著哪,”艾莫斯說,“這几天最好還是早點回家。你明白我的意思嗎?” “我會記在腦子里的。” “听我的,凱西。我不會說錯的。” 他鑽進汽車,然后開車走了。 諾瑪也走了。質保部辦公室空無一人。清洁工從辦公室后部開始打掃。她听見一個小型便攜式收音机正在播放《跑吧,寶貝儿,快快跑》。 凱西走到電咖啡壺邊,倒了一杯涼咖啡,端到自己的辦公室里。她打開燈,凝視著寫字台上正等著她的一沓文件。 她坐下來,盡力想使自己不因為事情的發展方式而沮喪。從現在起到采訪還有20個鐘頭,她的那些線索仍然是紛亂得茫無頭緒。 說些假話糊弄糊弄他們。見它的鬼去吧。 她歎了一口气。也許艾莫斯是對的。 她瞪著那堆文件,把張約翰和他笑容可掬的一家子的照片推到一旁。她覺得一籌莫展,只好把文件翻一翻。核對核對吧。 她又讀了一遍飛行計划圖。這些圖再一次讓她哭笑不得。她記起來,就在昨晚馬德給她挂電話之前,她已經有了一點模糊的想法。她有了一种感覺……但那是什么呢? 管它是什么,反正現在是一無所有了。她把飛行計划攤開,包括隨計划發來的內部和外部普通報單,上頭列出了机組人員名單: 張約翰,机長 5/7/51 男 劉湛平,副駕駛 3/11/59 男 楊禮宅,副駕駛 9/9/61 男 格哈德·萊曼,副駕駛 7/23/49 男 張湯瑪,副駕駛 6/29/70 男 亨利·馬昌德,工程師 4/25/69 男 沈若柏,工程師 6/13/62 男 張海麗,乘務員 5/12/77 女 秦琳達,乘務員 5/18/76 女 南茜·莫麗,乘務員 7/19/75 女 梁凱依,乘務員 6/4/72 女 約翰·怀特,乘務員 1/30/70 男 張慕維,乘務員 4/1/77 女 郝莎燕,乘務員 3/13/73 女 焦燕,乘務員 11/18/76 女 金海麗,乘務員 10/10/75 女 崔波,乘務員 11/18/76 女 張誼,乘務員 1/8/74 女 她啜了口涼咖啡,停頓片刻。這張名單有些不大對頭,她想。但她一時還說不出究竟來。 她把名單放到一邊。 下一份是南加利福尼亞空中交通指揮控制中心(ATAC)通訊聯絡的文字記錄。同平時一樣,打印出來的材料沒有標點符號。与545號聯絡的記錄電文按時間順序夾在和其他班机聯絡記錄電文的中間。 0543:23 TPA545 這是TPA545號我們遇到了緊急情況 0543:29 ATAC 請講545號 0543:31 TPA545 請求准許在洛杉磯机場緊急降落 0543:35 ATAC 好的545號明白你們要求給予緊急降落降落許可請說明緊急情況性質 0544:05 TPA545 机上乘客出現緊急情況要求派地面救護車我要說30或40輛或更多 0544:10 ATAC TPA545號再說一遍你們需要40輛救護車 0544:35 TPA545 是的我們在飛行中遇到嚴重湍流乘客与机組人員中都有人受傷 0544:50 ATAC TPA545號我已記錄下你要求地面提供40輛救護車 凱西對這段對話感到不解,因為它們顯出駕駛員极為古怪的行為。 例如,太平洋班机事件發生在清晨5點剛過。那時候,飛机還處在和火奴魯魯航管中心進行無線電聯系的范圍之內。既然出現這么多傷員,机長就應該向火奴魯魯方面報告緊急情況。 但他沒這么做。 為什么不? 相反,駕駛員繼續向洛杉磯飛。他一直等到快要降落了才報告緊急情況。 他為什么要等這么長時間? 還有,他為什么要說事件是由于湍流造成的?他知道這不是真的。机長告訴女乘務員是前緣縫翼打開了。她從齊格勒的音響分析中也知道是前緣縫翼打開了。那么,駕駛員為什么不向乘客宣布?為什么向空中控制中心說假話? 所有的人都認為張約翰是個优秀的飛行員。那又如何解釋他的行為呢?他是不是嚇坏了?即使是最优秀的飛行員也會在危急時刻做出古怪的舉動。她繼續往下看: 0544:59 ATAC 你們需要醫護人員嗎机上傷員情況怎樣 0545:10 TPA545 我還不清楚 0545:20 ATAC 你能給我們估計一下傷員數目嗎 0545:30 TPA545 對不起無法估計 0545:35 ATAC 有沒有人昏迷過去 0545:40 TPA545 沒有我想沒有但已有兩人死亡 机長似乎是后來才決定報告有人死亡的。當時究竟是怎么回事? 0545:51 ATAC TPA545號你的飛机目前是什么狀況 0545:58 TPA545 乘客艙有損坏只有輕微損坏 凱西想,只是輕微損坏?机艙的損坏价值好几百万美元。机長自己沒到后頭去看過嗎?他難道不知道損坏的程度嗎?他為什么要這樣講呢? 0546:12 ATAC 駕駛艙情況如何 0546:22 TPA545 駕駛艙工作正常飛行數据采集系統顯示正常 0546:31 ATAC 我已記錄在案545號机組人員情況怎樣 0546:38 TPA545 机長和副駕駛情況良好 說這話的當時有一名副駕駛已經倒在血泊里啦。駕駛員難道還是不知道這一點?她把文字記錄稿剩余部分匆匆掃了一眼,然后放到一邊。她明天要把這個給費利克斯看看,听听他的意見。 她繼續工作,看了結构報告,机艙內部狀況報告,假冒前緣縫翼鎖銷子和假冒推力整流罩的產品銷售与管理記錄。她冷靜而又耐心地一直工作到深夜。 直到過了10點鐘她才又一次拿起545航班的故障打印材料。她本來是希望略過這個,而使用飛行記錄儀數据的。但現在沒辦法,只好再辛苦地看它一遍。 她打著哈欠,累得要命,眼睛直勾勾地盯著第一頁上的一欄一欄數字。 …… 她不想這樣干。她還沒吃晚飯,她知道她應該吃晚飯。不管怎樣,這份故障單子中唯一的問題是AUX的讀數。她問過羅恩,羅恩解釋說,第一個AUX是輔助動力單元,第二和第三個AUX沒有用過,第四個AUX是用戶選購線。羅恩說,這些線上什么也沒有,因此零讀數是正常的。它表示缺失。 所以她就用不著這張單子了。 她的事也做完了。 凱西從寫字台旁站起身,伸個懶腰,看了看手表。現在是10點15分。她心想最好睡它一會儿。畢竟明天她要上電視。她不想讓她媽媽看過電視后打電話來說:親愛的,你看上去累坏了…… 凱西把打印材料折疊好,放到一旁。 她心想,零,這是最完美的缺失值嘍。因為這就是她在這個特殊的夜晚老是碰到的數字。 一個大零蛋。 什么也沒有。 “一個零蛋,”她大聲說,“意味著在線路上什么也沒有。” 她并不想要它意味著什么——時間就要用完了,她推動調查的計划業已失敗,而且明天下午她將在電視攝像机前徹底完蛋。著名的馬蒂·瑞爾登向她提問,她沒有任何像樣的答案可以給他。只有約翰·馬德教她的答案。 說假話糊弄糊弄他們。見它的鬼去吧。 也許就該是這樣的結局吧。 你也老大不小的了,早該明白這是怎么回事了吧。 凱西關掉台燈,朝門口走去。 她對清洁女工伊瑟爾道聲晚安就進了走廊。她走進電梯,按了按下到底樓去的電鈕。 她手触按鈕,按鈕亮了。 亮的按鈕數字是“1”。 電梯門開始關上,她又打了個哈欠。她真是精疲力竭。工作到這么晚太傻了。這樣她會犯愚蠢的錯誤,會忽略掉重要的事情。 她看著發亮的按鈕。 就在這時候她突然想起來了。 “忘掉東西了?”凱西回到辦公室時,伊瑟爾問道。 “不是。”凱西說。 她迅速翻查寫字台上的文件紙張,飛快尋找著。她把紙張抖得四處都是,讓它們飄落在地板上。 羅恩說過缺失就是零,那就是說,如果有個1……那也就是說……她找到那份單子,用手指頭順著一欄一欄的數字找下去: 有一個數字“1”,AUX COA上記載了一次故障,是在飛行的第二段。那就是說AUX COA線路在這架飛机上使用過。 但為了什么目的使用? 她吸了一口气。 她几乎不敢往下想。 羅恩說AUX COA是用戶選購線。用戶用它來接裝附加裝置,例如快速存取記錄儀。 快速存取記錄儀是另一种飛行數据記錄儀,用于幫助維修人員的。它和通用的數字式飛行數据記錄儀一樣,記錄相同的參數。如果這架飛机上有一個快速存取記錄儀的話,它就能解決她的所有問題。 但羅恩堅持認為這架飛机上沒有安裝快速存取記錄儀。 他說他查看過机尾部分,記錄儀一般安裝在N—22的尾部,但那里沒有。 他有沒有在別的部位查找過呢? 他真的檢查過整架飛机嗎? 因為凱西知道,像快速存取記錄儀這樣的選購件不受聯邦航空局規章的約束。它可以按航空公司的支配,安裝在飛机的任何部位——尾部的附件柜里,貨箱里,駕駛艙的無線電架下……它可以在任何地方。 羅恩真的都看過了嗎? 她決定自己去檢查一番。 她花了10分鐘的時間翻看了厚厚一本N—22型飛机的服務維修手冊,結果是一無所獲。手冊根本沒提到快速存取記錄儀,至少她找不到任何參考提示。她存在辦公室里的手冊是屬于個人的。凱西并不直接与維修工作有關,所以沒有最新的版本。絕大多數手冊還是她剛到公司的時候出的,到現在都五年了。 她就是在這個時候才又注意到了放在她辦公桌上的快速反應顯示器。 她心想,等一會儿。她一把抓過那副視鏡,帶在頭上。她把視鏡接上激光視盤,按下通電開關。 什么也沒有。 她把机器擺弄了一番,結果發現机子里沒有放光碟片。她從紙板盒里找出一張銀色的盤片,然后把它放進激光視盤。她再一次按了通電鍵。 視鏡亮了。她眼盯著映在視鏡內部的第一份維修手冊中的一頁在看。她并不非常清楚這個系統是怎么工作的,因為視鏡雖然离她的雙眼只有一英寸的距离,但放映出的文件好像在离她兩英尺的空中飄浮。文件頁几乎是透明的;她可以看透它。 科曼喜歡說虛擬現實根本沒有用處,除非在某些專業化的應用上。其中之一便是維修。忙忙碌碌的人在技術環境中工作,他們要么手頭活儿很緊,要么手上是油膩膩的,沒有時間或不方便去翻看一本厚厚的手冊。如果你正在30英尺的半空中費勁地修理一台噴气發動机,你不可能隨身攜帶一摞五磅重的手冊。所以虛擬現實在這种情況下就非常适用。于是科曼也制作了一件。 凱西發現只需要在激光視盤上按按電鈕,就能一頁一頁卷著手冊往下看。它還有一种搜索功能,從視鏡里看,它是懸吊在空中的一個閃光的鍵盤,她得反复按另一個鈕來移動箭頭到字母Q,然后是A,然后是R。很笨拙。 但它還是能工作的。 經過一陣嗡嗡聲后,一頁文件懸在她眼前的半空里: N—22 快速存取記錄儀(QAR) 建議安裝位置 她按下更多的鍵鈕,翻閱一連串的示意圖,這些圖詳細顯示了N—22飛机上快速存取記錄儀可能安裝的全部位置。 一共大約有30個位置。 凱西把激光視盤朝腰帶上一別,朝門口走去。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|