后一頁 前一頁 回目錄 |
讀者在這一章里可以看到婚前婚后情況迥异的尋常現象。 邦布爾先生悶悶不樂地坐在濟貧院的一個房間里,眼睛盯著毫無生气的壁爐。因為正值夏季,除了壁爐那冷冰冰、亮閃閃的外表反射回來的几束微弱的日光而外,那里絲毫也看不到明亮一些的光線。一只紙糊的捕蠅籠晃晃悠悠地吊在天花板上,几只不懂事的小虫子繞著花花綠綠的羅网直打轉。邦布爾先生偶爾抬起眼睛,憂心忡忡地看它一眼,重重地長歎一聲,臉上隨即泛起一道更為沮喪的陰影。邦布爾先生正在苦苦思索。也許正是那几只虫子勾起了他心中的一段痛苦的往事。 在旁觀者心中喚起一种愜意的傷感來的倒也不僅僅是邦布爾先生的悲哀表情。還有一些与他的身份緊密相連的跡象表明,他的境況已經發生了巨大的變化。那件鑲邊的外套,還有三角帽,它們上哪儿去了?他依舊穿著緊身短褲和深色長統紗襪,但緊身褲已經不是原來的那一條。外套依舊是寬邊式的,這一點跟以前那件很相似,可是,哦,真有天壤之別啊。威風凜凜的三角帽換成了一頂謙虛的圓頂帽。邦布爾先生不再是一位干事了。 生活中有一些升遷,且不談它們所帶來的更大實惠,其特殊价值和威嚴來源于与之緊密連接的外套和背心。陸軍元帥有陸軍元帥的軍服,主教有主教的絲綢法衣,律師有律師的綢長袍,一位教區干事就要數他的三角帽了。扒下主教的法衣或者干事的三角帽——他們成了什么了?人,普普通通的人。有些時候,一件外套或者背心,比有些人所想像的更能決定一個人儀表是否威嚴,气宇夠不夠神圣。 邦布爾先生跟柯尼太太結了婚,當上了濟貧院的院長。另外一個干事已經上任。三角帽、金邊外套和手杖,三大件全都傳給了后任。 “到明天,這事就滿兩個月了。”邦布爾先生歎了口气,說道。“真像是過了整整一輩子。” 邦布爾先生的意思也許是,他把畢生幸福濃縮到了短短的八個星期里。可那一聲長歎——那一聲長歎意味深長。 “我把自己給賣了,”邦布爾先生追溯著同一條思路。“換了六把茶匙,一把糖夾子,一口奶鍋,加上為數不多的几樣二手家具,以及二十鎊現錢。我賣賤了。便宜了,也太便宜了點。” “便宜!”一個尖利的聲音沖進邦布爾先生的耳朵。“無論出什么价買你都算貴,我為你付出的代价夠高的了,上帝心里有數。” 邦布爾先生轉過身來,剛好同他那位斤斤計較的娘子打了個照面,她無意中听到邦布爾先生日出怨言,還沒有完全明白那几句話的意思,便劈頭蓋臉給了他如上的一通搶白。 “邦布爾太太,夫人!”邦布爾先生嚴厲的語气中帶著一點傷感。 “怎么啦?”女的嚷道。 “勞您大駕,看著我的眼睛。”邦布爾先生目不轉睛地盯住她說。(“她要是連這樣一种眼光都頂得住,”邦布爾先生暗自說道,“那她什么頂不住?我用這种眼光對付貧民,從來就沒听說過不靈的。如果敗給了她,我的權威就完了。”) 對于一班半饑半飽,境況不是最好的貧民來說,是否只要瞪一眼就足以弄得他們服服帖帖,或者說,已故柯尼先生的這位遺孀特別經得起嚴厲的目光,大家盡可保留各自的見解。事實上,女總管絲毫也沒有被邦布爾先生的怒容壓倒,恰恰相反,她報以极大的輕蔑,甚至還沖著他發出一陣狂笑,听上去不大像是虛張聲勢。 听到這完全出乎意料的笑聲,邦布爾先生先是不敢相信,隨后便惊呆了。接下來他又恢复了剛才的模樣,直到他那位搭檔的聲音又一次喚醒他的注意力,他才回過神來。 “你就成天坐在那儿打呼嚕打上一天?”邦布爾太太問道。 “我認為坐多久合适,我就要在這儿坐多久,夫人,”邦布爾先生回答,“雖說我剛才沒有打呼嚕,可只要我高興,我可以打呼嚕,打呵欠,打噴嚏,可以笑,也可以哭,這是我的特權。” “你的特權。”邦布爾太太帶著說不出的輕蔑,冷笑一聲。 “沒錯,夫人,”邦布爾先生說道,“男人的特權就是發號施令。” “那女人的特權又是什么,看在老天的分上,你倒是說說?” “服從,夫人,”邦布爾先生吼聲如雷,“你那個倒霉的前夫怎么沒把這個道理教給你,要不然,他沒准還能活到今天。我真巴不得他還活著,苦命的人啊!” 邦布爾太太一眼看出,決定性的時刻已經到來,無論是哪一方,要想取得控制權,都必須實施一次最后的也是致命的打擊。一听見對方提到逝去的親人,她便咚的一聲倒在一把椅子上,淚如泉涌,一邊尖聲哭喊著邦布爾先生是一頭冷酷無情的畜生。 然而,眼淚這种東西根本無法触及邦布爾先生的靈魂,他的心能夠防水。如同可以下水的獺皮帽子淋了雨反而更好一樣,他的神經經過眼淚的洗禮變得更加結實、有力了,眼淚是軟弱的象征,到此刻為止也是對他個人權威的默認,讓他高興,使他興奮。他心滿意足地望著自己的好太太,以一种鼓勵的口气請她盡量使勁哭,因為從机能方面來看,這种鍛煉對健康十分有利。 “哭能夠舒張肺部,沖洗面孔,鍛煉眼睛,并且平息火气,”邦布爾先生說道,“哭個夠吧。” 邦布爾先生說過這一番逗樂的話,從木釘上取下帽子,相當俏皮地歪戴在頭上,就跟一個感覺到自己以适當的手法維護了优勢地位的人似的,雙手往衣袋里一插,朝門口蕩去,整個一副輕松瀟洒、油頭滑腦的樣子。 已故柯尼先生的遺孀之所以先拿眼淚來試探,是因為這樣比出手打人要少些麻煩,不過她早就做好了試驗一下后一种行動方式的准備,邦布爾先生馬上就要領教了。 伴隨著一聲打在某种外實內空的物件上發出的響聲,他体驗到事實果真如此的第一個明證傳過來了,緊接著他的帽子忽然朝房間另一端飛了過去。精于此道的太太通過這一項准備活動先將他的腦袋亮出來,然后一只手緊緊掐住他的脖子,另一只手照著他腦袋雨點般地打去(伴以非凡的力气与熟練)。這一招用過之后,她又生出了新花樣,又是抓他的臉,又是扯他的頭發,到這個時候,她認為對于這种冒犯必須給予的懲罰已大致差不多了,便將他朝一把幸虧放得正是地方的椅子上一推,推得他連人帶椅子翻了一個跟斗,問他還敢不敢說什么他的特權。 “起來!”邦布爾太太喝令,“你要是不希望我干出什么不要命的事,就從這儿滾出去!” 邦布爾先生哭喪著臉從地上爬起來,心里很是納悶,不知道不要命的事究竟是什么。他拾起帽子,朝門口看了一眼。 “你走了?”邦布爾太太問道。 “當然,我親愛的,當然,”邦而爾先生一邊回答,一邊還算敏捷地朝房門比划了一下。“我不是存心——我走我走,親愛的。你發那么大的火,真叫我——” 這當儿,邦布爾太太匆匆走上前來,本意是想把在混戰中踢得亂糟糟的地毯還原。邦布爾先生顧不得把這句話說完,立刻沖出了房間,听任前柯尼太太占領整個戰場。 邦布爾先生結結實實吃了一惊,又結結實實挨了一頓打。他明擺著有一种欺負弱者的嗜好,并從中得到了絕非微不足道的樂趣,結果呢,他成了(這用不著說)一個膽小鬼。這絕對不是誣蔑他的人格。因為有許多享有崇高威望与聲譽的官場中人也是這類弱點的犧牲品。的确,這樣說沒有別的意思,也是為了他好,希望讀者能夠對他執行公務的能力得出一個正确的概念。 不過,他出丑也還沒有到此為止。邦布爾先生在濟貧院內轉了一圈,這才頭一回想到,濟貧法待人真是太刻薄了,有人從老婆那里逃出來,把她們丟給教區去管,這樣的男人按理非但不應受到懲罰,倒是應當作為受苦受難的杰出人士而予以獎賞。他這么尋思著朝一間屋子走去,這里平時就有几個女貧民專門負責清洗教區分發的衣服,眼下里面傳出几個嗓門說話的聲音。 “哼!”邦布爾先生一邊說,一邊振作起固有的威風。“至少這些娘們該繼續尊重這种特權。喂!喂喂!嚷嚷什么呢,你們這些賤貨?” 邦布爾先生說著推開房門,气勢洶洶地走了進去,可是,當他的目光不期而然落在自己那位賢內助身上的時候,這种態度立刻換成了一副非常謙卑、怯懦的嘴臉。 “親愛的,”邦布爾先生說,“我不知道你在這里。” “不知道我在這里。”邦布爾太太重复了一句,“你到這儿來干什么?” “我想她們講話過多就顧不上好好干活了,親愛的。”邦布爾先生心煩意亂,瞅了一眼洗衣盆跟前的兩個老婆子,她倆看到院長那副低聲下气的樣子,都感到很佩服,正在那儿評頭品足地議論著。 “你認為她們講話太多了?”邦布爾太太說,“這跟你有什么相干?” “怎么,親愛的——”邦布爾先生謙卑地支吾著。 “這跟你有什么相干?”邦布爾太太又一次發出質問。 “不錯不錯,你是這儿的總管,親愛的,”邦布爾先生屈服了,“我以為你這會儿沒准不在這里。” “我可告訴你了,邦布爾先生,”太太回道,“我們不需要你來攙和。你實在太喜歡插手与你無關的事情了,害得你一轉過背去,全院是個人都會發笑,一天到晚你都像個傻瓜。你給我出去,走!” 邦布爾先生見那兩個窮老婆子大為開心,吃吃地笑個不停,真感到痛苦得無法忍受,不禁遲疑了一下。邦布爾太太再也耐不住性子,操起一盆肥皂水,朝他比划著,命令他馬上离開,否則就讓他那肥肥胖胖的身子骨嘗嘗肥皂水的滋味。 邦布爾先生又能怎么樣呢?他沮喪地左右看了看,便溜掉了。他剛走到門口,那几個女貧民的吃吃竊笑突然化作樂不可支的格格聲,真是刺耳。缺的就是這個了。他在她們眼里身价大跌。當著這几個窮光蛋的面,他失去了人格、地位,從身為教區干事的壯麗巔峰掉進了最遭人白眼的妻管嚴的無底深淵。 “總共才兩個月啊。”邦布爾先生心情坏透了,“兩個月。不出兩個月以前,我不單單替自己當家,還替教區濟貧院的每一個人當家,可現在——” 真是太過分了,邦布爾先生照著替他打開大門的那個小孩就是一記耳光(心事重重的他這時已經來到門口),心煩意亂地走到街上。 他走過一條街又一條街,先前的悲憤心情開始得到緩解,接下來這种感情上的變化又使他生出了口渴的感覺。他走過無數家酒店,最后才在背街的一家酒店前停下來。他從帘子上朝里邊草草看了一眼,雅座里空蕩蕩的,只有孤零零的一個顧客。就在這時候,下起大雨來了。沒有辦法了。他走進酒店,叫了點喝的,經過酒吧台,走進自己在街上看到的那個雅座單間。 坐在里邊的那個漢子又高又黑,穿著一件寬大的斗篷,樣子不大像本地人,從他那副略顯憔悴的臉色和渾身的塵土來看,好像是遠道而來。邦布爾走進去的時候,跟那人打了個招呼,那人包斜著眼睛看了他一眼,愛理不理地點了點頭。邦布爾先生的傲慢本來就抵得上兩個人,就算陌生人比較容易接近,他也未必賞臉,所以他只顧默默地啜著摻水杜松子酒,一邊端足了架子看報。 說來也巧,就像人們在那种情形下走到一起常有的事一樣,邦布爾先生時時感到自己有一种克制不住的沖動,想偷偷看一眼陌生人。每當他這樣做的時候,又都頗為尷尬地把目光縮回來,因為他發現,陌生人在同一時刻也在偷偷地打量自己。陌生人目光犀利,炯炯有神,但卻被一臉的戒心和猜疑蒙上了一層陰影,讓人看著討厭;邦布爾先生從來沒有看見過這樣异乎尋常的表情,不由得更加手足無措。 就這樣,彼此的眼光几度交鋒之后,陌生人用一种刺耳、低沉的嗓音打破了沉默。 “你從窗口往里邊瞧的時候,是在找我嗎?”他說道。 “我沒有這個意思,莫非先生你是——”邦布爾先生說到這里驟然停住,他很想知道陌生人的名字,滿以為對方會填上這個空白。 “我看你也沒這個意思,”陌生人的嘴角動了一下,略微露出一點嘲諷的意味。“要不你也不會打听我的名宇。你并不知道我的名字。我可要勸你別去打听。” “我不想冒犯你,年輕人。”邦布爾先生大度地說道。 “你也沒有冒犯。”陌生人說。 這一番簡短的對話之后又是一陣沉默,還是陌生人又一次打破了僵局。 “我恐怕從前見過你。”陌生人說,“那時候你穿著不一樣,我只是在街上跟你面對面走過,但應該還是想得起來。你當過本地的教區干事,對不對?” “我是當過,”邦布爾先生多少有些吃惊,“教區干事。” “就是嘛,”另一位點了點頭,接過話題,“我那會儿看見你正擔任那個職務。你現在干什么?” “濟貧院院長,”邦布爾先生說得很慢,盡量給人留下深刻的印象,免得對方生出任何不相稱的熱乎勁。“濟貧院院長,年輕人。” “不知道你的眼光還是不是老樣子,只盯著自己的利益?”陌生人接著說道,一邊目光灼灼地逼視著邦布爾先生的眼睛,這句話問得對方愕然不解地抬起頭來。“伙計,怎么回答都行啊。你看得出來,我相當了解你。” “我想,一個已婚的男人跟單身漢一樣,”邦布爾先生一邊回答,一邊用手擋住亮光,將陌生人從頭到腳打量了一番,明擺著下不來台。“并不反對有机會的時候掙兩個干淨錢。教區職員薪水不高,所以不會拒絕任何一筆小小的外快,只要來路正當、規矩就行。” 陌生人微微一笑,又點了點頭,好像是說他沒有看錯人,接著拉了一下鈴。 “再來一杯,”說著,他把邦布爾先生的空杯子遞給掌柜。“來杯又凶又燙的,你喜歡這樣吧,我想?” “別太凶了。”邦布爾先生輕輕咳嗽一聲,答道。 “掌柜的,你懂這是什么意思。”陌生人干巴巴地說。 老板含笑退了出去,轉眼間又端著滿滿一杯酒回來了,邦布爾先生剛喝了一口,淚水就涌進了他的眼里。 “現在你听我說,”陌生人關上門窗,說道,“我今天到這個地方來,正是為了找到你。有的時候啊,還真是鬼使神差,正當我滿心想著你的功夫,你就走進我坐的這間屋子來了。我想跟你打听點事,我不會讓你白說的,盡管不是什么大事。這點小意思你先收起來。” 說著,他小心翼翼地把兩個金鎊從桌子對面朝同伴推過去,似乎不希望讓外人听見錢幣的叮當聲。邦布爾先生翻來覆去查看了一番,見金幣都是真的,才分外滿意地放進背心口袋里。陌生人繼續說道: “把你的記憶帶回到——讓我想想——十二年以前那個冬天。” “時間不算短,”邦布爾先生說,“很好。我想起來了。” “地點,濟貧院。” “好” “時間是夜里。” “對呀。” “場面,那個破破爛爛的窩,管它在哪儿呢,一些個不要臉的賤貨,她們自己經常都性命難保,健康就別提了——生下一些哭哭啼啼的孩子給教區撫養,把她們的丑事,媽的,帶到墳墓里藏起來了。” “我想,是產婦室吧?”邦布爾先生說道。陌生人講得慷慨激昂,他有點跟不大上。 “對,”陌生人說,“有個孩子就是在那儿生的。” “有許多孩子。”邦布爾搖了搖頭,有些泄气。 “這幫該死的小鬼。”陌生人嚷了起來,“我說的是其中一個,一個長相可怜巴巴,臉上沒有血色的男孩,他在本地一個棺材店老板手下當過一陣學徒——我巴不得老板早就替他造好了棺材,把他裝進去,再擰緊螺釘——据說他后來跑到倫敦去了。” “哦,你指的是奧立弗、小退斯特。”邦布爾先生說道,“我當然記得他。沒有一個小坏蛋有那么頑固的——” “我不想打听他的情況,他的事我听得多了,”邦布爾先生正准備一一歷數不幸的奧立弗的罪過,陌生人沒讓他往下說。“我想打听的是一個女人,照看過他母親的那個丑八怪。現在她在哪儿?” “她在哪儿?”邦布爾先生有了摻水杜松子酒墊底,開始變得幽默起來。“那可難說了。反正她去的地方不需要接生婆,我猜想她橫豎是再沒事情干了。” “你是什么意思?”陌生人一本正經地問道。 “意思就是她去年冬天就死了。”邦布爾先生回答。 听到這個消息,陌生人目不轉睛地望著他,半晌沒有把視線移開,但他的眼神卻漸漸變得空蒙、迷惘,好像陷入了沉思。好一會儿,他似乎有點拿不准對于听到這個消息究竟應該感到欣慰還是失望,但末了還是松了一口气,目光也收了回去,說那也算不得什么大事。說罷他站起來,像是打算离去。 然而,邦布爾先生畢竟老奸巨猾,他立刻看出,机會就在眼前,他可以從他內當家掌握的某种秘密之中撈到好處。老沙麗去世的那個夜晚他記得再清楚不過了,那一天正是他向柯尼太太求婚的喜慶日子,經歷的事情很多,他有充分的理由想起那個日子。盡管太太從來沒有向他透出口風說她是唯一的見證,他卻听說了不少事,知道同那個在濟貧院當護士的老太婆照料奧立弗·退斯特年輕的母親有關。他很快就想起了當時的情況,便神秘兮兮地告訴陌生人,那個鬼老太婆臨死之前曾經与一位女士關起門來談過,他有理由相信,那位女士能夠對他想要打听的事情提供一些線索。 “我怎么才能找到她?”陌生人說話時已經把戒心拋到了腦后,清清楚楚明地表明因為這個消息,他懼怕的所有事情(且不管他究竟怕什么)又都重新躍上心頭。 “只有通過我。”邦布爾先生回答。 “什么時候?”陌生人風風火火地嚷道。 “明天。”邦布爾答道。 “晚上九點,”陌生人掏出一張紙片,在上邊寫了一個緊靠河邊的住址,地方很偏僻;從字跡上看得出他非常亢奮。“晚上九點鐘,帶她到我那儿去。我用不著囑咐你保守秘密了。這可是有你的好處。” 隨著這番話,他先朝門口走去,途中停了一下,把酒賬結了。他說了一句兩人不同路,又著重提醒了一遍第二天晚上約定的時間,沒再多客套,拔腳就走。 濟貧院院長看了一眼那個住址,發覺上邊沒寫名字。這時陌生人還沒走遠,他為了問個明白便赶上去。 “你想干什么?”邦布爾拍了拍陌生人的肩膀,那人驟然轉過身來,叫道。“你盯我的梢。” “只問一句話,”對方指著那張紙片說,“我該去找什么人?” “孟可司。”那人答了一句,便急急忙忙大步离去了。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|