后一頁 前一頁 回目錄 |
我駕車向西行駛在主干道上,汽車引擎嗡嗡哼唱著,收音机調在輕松的頻道,鄉村景色徐徐滑過,藍天,鷗鳥,車窗周圍九碼見方處展現著這個星球賜予我們的絕佳美景。 汽車電話鈴響了,我接過電話:“猛男服務。我能為您做什么?” “到墨菲家來見我。”是彭羅斯偵探。 “我不想去。”我回答。 “為什么?” “我想我被解雇了。即便沒有,我也辭職。” “我們雇你一星期,你得把這個星期干完。” “誰說的?” “到墨菲家來。”她把電話挂了。 我討厭頤指气使的女人,但二十分鐘后我還是赶到了墨菲家。彭羅斯偵探的車停在屋前,她正坐在她那輛未挂警徽的黑色福特車里。 我把吉普停在几間屋外,熄了引擎,然后下了車。墨菲家右邊,犯罪現場仍然用保護帶圍著,一輛南侯德鎮警察局警車停在前面。縣交通指揮中心的大卡車還停在草坪上。 我走近貝恩,她正在打電話,然后她挂了電話下了車。“我剛跟老板通了個長話,每個人好像都對從埃博拉疫菌這個角度破案感興趣。” “你有沒有跟你的老板說這是胡說八道?”我問她。 “沒有……先不管這個了,我們還是先只把這當作一個凶殺案處理吧。” 我們來到墨菲家門前,按響門鈴。這幢房子是六十年代的農場式平房,仍保持原有的老式樣子,非常難看,但維護得還不錯。 一個七十歲左右的婦人開了門,我們做了自我介紹。她盯著我的短褲看,也許在通過褲子的樣子和味道評判褲子洗得干淨不干淨。她對貝思微笑,把我們讓進屋,轉進里屋喊道:“埃德加,警察又來了!”然后她回到起居室,讓我們坐在一張雙人沙發上,我發現這么一坐我和貝思擠得都快臉貼臉了。 阿格尼絲·墨菲太太問道:“想來點涼伴嗎?” 我回絕道:“不,謝謝,太太。我在執行任務。” 貝思也謝絕了。 墨菲太太就坐在我們對面的一張搖椅上。 我環顧四周。房子的裝飾風格就是我稱之為古典屁玩藝儿的那一种:灰暗發霉、塞滿雜物的家具、六百個丑陋的小裝飾品,蹩腳得要命的紀念品,孫子女們的照片,等等等等。牆壁是粉綠色,好像餐后的薄荷糖的綠色,地毯是……嗨,管這干嗎? 墨菲太太穿著一套粉紅的褲裝,化纖料子的,估計穿三百年也坏不了。 我問墨菲太太:“你喜歡戈登夫婦嗎?” 這問題讓她愣住了,正合我意。她回過神來后回答說:“我跟他們不是很熟,他們乎時不大多話。” “你覺得他們為什么被謀殺呢?” “嗯……,我怎么知道?”我和她對視了一會儿,她接著說,“可能跟他們從事的工作有關。” 埃德加·墨菲走進來,用一塊抹布擦著手。他說他剛才在車庫里修他的電動割草机。他看上去將近八十歲,我想貝思即使想在將來的審判中用他的證詞,他這老態龍鐘的樣子也上不了證人席。 他穿著綠色工裝褲和輕便鞋,和他妻子一樣臉色蒼白。我起身和這位墨菲先生握手。我坐下后,埃德加也坐到了一張活動靠背搞上,更确切地說,他是躺在椅子上,眼睛對著天花板。我想看著他的眼睛說話,這么一來就根本不可能了。這下我明白我為什么不大去看我自己的父母了。 埃德加·墨菲說:“麥克斯威爾警官已經找我談過了。” 貝思說:“我們知道,先生。我是負責破案的。” “那他是于什么的?”我回答道:“我是和麥克斯威爾警官一起的。” “你不是,我認識這儿每一個警察。” 他就這么肯定地抹殺了我的存在。我注視著天花板上他看著的那塊地方,一邊跟他說著話,感覺有點像把信號先傳送到衛星上,再從那儿回到接收器。我說:“我是顧問。墨菲先生,你……” 墨菲太大插嘴說:“埃德加,你能不能坐好?那樣坐很不禮貌的。” “見他媽的鬼,這是我的家,他能听見我說話,你能听清吧?” “能听清,先生。” 貝思在正式問話前先說了案子的情況,但故意搞錯了某些細節和時間,墨菲先生一一糾正,說明他對近期內發生的事情記憶力頗佳。墨菲太太也對那天的事做了适當補充說明。他倆看上去是可信的證人,我為自己對老人動不動失去耐心感到羞傀——就在剛才我還根不得一拳把埃德加打爛在他的活動靠背搞里呢,我真是慚愧。 很明顯,除了早巳知道的几點簡單的事實,我和貝思對墨菲夫婦再問不出什么新鮮東西了:下午五點三十分吃完晚飯,墨菲夫婦待在他們的日光浴室里(他們通常下午四點吃晚飯);他們正在看著電視,听到戈登夫婦船開到家的聲音。他們听出了那些大引擎發出的噪音,墨菲太太說:“我的天,那些引擎真吵人,他們干嗎用這么大,這么吵的弓,擎?” 為了吵他們的鄰居,墨菲太太。我問老夫妻倆:“你們看見船了嗎?” 墨菲太太回答道:“沒有,我們沒有去看。” “可是從你們的日光浴室不是可以看到水港嗎?” “是的,可我們當時在看電視。” “港灣的景色沒有愚蠢的電視節目好看?” 貝思想阻止我的無禮:“約翰!” 我确實是個滿腦子偏見的家伙,我也不喜歡自己這個樣子,但這是由我的年齡、性別,我所處的時代以及文化造成的。我沖著墨菲太太微笑著說:“你們的房子很漂亮。” “謝謝。” 貝思接著問了一些問題。她問墨菲夫婦:“你們肯定沒有听到類似槍聲的聲音?” “沒,”埃德加·墨菲回答說,“我的听力還不坏,剛才阿格尼絲叫我我也听見了,對不對?” 貝恩說:“有時候槍聲听起來跟我們想像的不太一樣。你知道,電視上的槍聲是一回事,真實的槍聲听起來有時像鞭炮響,有時像尖銳的爆裂聲或者像汽車回火的聲音。他們的船引擎聲停了以后,你們有沒有听到這些聲音?” “沒。” 該我問了:“那么,你們听到引擎停了,那時候你們還在看電視嗎?” “是的,不過我們聲音沒開大,我們坐得离電視机很近。” “背對著窗戶?” “是的。” “接著,你又看了十分鐘的電視,之后你為什么站起來不看了呢?” “下面就是阿格尼絲愛看的節目,蠢透頂的脫口秀,叫什么‘威廉姆斯汽車旅館’。” “所以你就到隔壁去找湯姆·戈登聊天。” “我想去借一個插線板。”埃德加說他從柵欄缺口來到戈登家的木甲板上,然后突然看到湯姆和未迪直挺挺的尸体。” 貝思問:“當時你离尸体有多遠?” “不到二十英尺。” “你肯定嗎?” “是的。當時我站在甲板邊上,他們正對著玻璃推拉門,我們相距二十英尺。 “好吧。那你怎么知道那是戈登夫婦?” “一開始不知道,我呆立在那儿,眼睛盯著尸体,然后突然一下子明白過來。” “你怎么知道他們已經死了?” “一開始并不清楚,可我看見湯姆前額上有個洞,像他的第三只眼睛。他們一動不動,眼睛睜著,可是已經沒有呼吸,沒有呻吟,一點活著的跡象都沒有了。” 貝恩點點頭,問道:“然后你干什么了?” “逃走。” 又該我問了。我問埃德加:“你在甲板上待了多長時間?” “嗯,我不知道。” “半個小時?”“瞎,不可能。大概十五秒吧。” 我猜可能只有五秒。我陪埃德加在甲板上走了几個五秒鐘,想讓他回憶起當時有沒有看見或听見什么异常的動靜,有沒有什么忘記說的,可一無所獲。我甚至問他當時有沒有聞到火藥昧,麗他堅決否認;与他一開始和麥克斯威爾警官說的內容相比,真是一旬不多,一句不少。墨菲太太也一樣。 不知道埃德加早十分鐘穿過柵欄到戈登家又會發生什么,也許這會儿他已不可能還坐在這儿了,這他有沒有想過呢?我問他:“你沒听到汽車或船的聲音,那么凶手是怎么逃离現場的?”“這個我倒是想過。” “你怎么看呢?” “嗯,這儿有很多人都是步行,騎自行車或者跑步的,投入注意別人這些事的。” “說得不錯。”但要是有人頭上頂著冰箱跑,誰能不注意呢?很可能埃德加看到尸体的時候凶手就在附近。 我丟下凶殺案的時間和現場不提,換一個角度提問題。我問墨菲太太:“戈登夫婦的朋友多嗎?” 她回答說:“挺多。他們常在屋外野餐,總是請一些客人過來。” 貝思問埃德加:“他們常深夜乘船出去嗎?” “有時候。他們出去我們總能听見引擎聲。有時候他們回來得很晚。” “多晚呢?” “哦,差不多凌晨兩三點鐘。”他又補充說,“我猜可能是夜出釣魚。” 開“方程式303”釣魚當然是可以的,我就和戈登夫婦開“方程式303”釣過几次魚,但“方程式303”不是專用于釣魚的游艇,我肯定埃德加知道這一點。不過埃德加是老派的人,總覺得不該說死人的坏話,除非迫不得已。 我們兜著圈子問話,包括戈登夫妻倆的習倔,有沒有生人的車子來過等等。我從未和貝思·彭羅斯合作過,但我們很合拍。 過了几分鐘,墨菲太太說:“他們真是一對漂亮的夫妻。” 我領會了話中之意,問道:“你覺得湯姆有女朋友嗎?” “嗯……我不是這個意思……” “那朱迪有男朋友嗎?” “嗯……” “湯姆不在家的時候,有男朋友來看她,對不對?” “嗯,我沒說他是男朋友。” “能跟我們說說嗎?” 她說了,但內容并不怎么有用。六月的一天,湯姆在上班,只有未迪在家,一位英俊、衣冠楚楚的大胡子紳士駕著中檔白色跑車來訪,一小時后离開。蠻有意思,但不足构成導致情殺的惊心動魄的風流韻事的證据。另外,几星期前的一個星期六,湯姆駕船外出,一個男人開著一輛綠吉普停在車道上,在后院,朱迪正穿著窄小的比基尼晒太陽,那男人進了后院,脫掉襯衣,就躺在朱迪身旁也晒了一會儿。墨菲太太說:“她丈夫不在家,我覺得那樣不好。我是說,她半裸著,那小伙子脫掉樹衫就躺在她旁邊,他們閒聊了一會儿,然后那男人起身在她丈夫回來前走了。那到底是怎么回事嘛?” 我回答道:“那事絕對清白,是我有事來找湯姆。” 墨菲太太看著我,我能感覺到貝思也正盯著我看。我對墨菲太太說:“我是戈登夫婦的朋友。” “哦……” 墨菲先生對著天花板吃吃地笑起來:“我老婆總是用小人之心度人。” “我也是。”我接話道,“你跟戈登夫妻倆交往過嗎?” “兩年前他們剛搬來的時候,我們請他們吃過飯。之后不久他們回請我們參加烤肉野餐,從那以后就沒什么交往了。” 我不明白這是為什么,我問墨菲太太:“你知道他們朋友的名字嗎?” “不知道,我想都是他們在普拉姆島的同事。他們是一群怪人,我就是這么看的。” 我們繼續著類似的談話,老夫妻倆挺健談,墨菲太太搖著搖椅,墨菲先生擺弄著活動靠背搞的調節稈,不停換著椅子的上下角度,當他几乎是平躺著時,他問我:“戈登夫婦干了什么?偷了病菌毀滅世界?” “不,他們偷的是值大錢的疫苗,他們想發財。” “是嗎?他們隔壁的房子還是租的呢,你知道嗎?” “知道。” “那房子他們租貴了。” “你怎么知道?” “我認識房主,一個叫桑德斯的小伙子,是個建筑師。他從我們的朋友霍夫曼家買了這塊地方,桑德斯買貴了,房子弄好后就租給了戈登家,房租要得太高了。” 貝恩說:“墨菲先生,冒昧地問一句,有人說戈登夫婦用船偷運毒品,你怎么看?” 他毫不遲疑地回答道:“有可能,他們常常深更半夜出去,這不奇怪。” 我問道:“除了我和開跑車的那個大胡子,你們還在他家院子或門口見過什么可疑的人嗎?” “嗯,說實話,我沒見過。” “墨菲太太呢?” “沒有。他們交往的人大多是体面人,酒喝得多了些,垃圾筒里淨是酒瓶子。有的酒喝多了還會吵鬧,但從不放過分吵的音響,不像你們听的那种噪音。” “你們有他們家的房門鑰匙嗎?” 我發現墨菲太太掃了一眼昂頭向天的墨菲先生。沉默一陣之后,墨菲先生開口道:“我們有鑰匙,我們總待在家,所以幫他們看著點房子。” “還有呢?” “嗯……,可能是上星期,我們看見一輛修鎖車停在那儿,等那配鑰的人走了后,我去試了試鑰匙,發現鑰匙開不了門。我想湯姆會給我一把新鑰匙,但他后來一直就沒繪過我。要知道,他有我家的鑰匙,所以我給西爾·桑德斯打電話詢問,你知道房主是應該有鑰匙的,但他說他也搞不清楚換鎖的事。這不關我的事,但戈登夫妻倆既然讓我幫照看房子,我就應該有鑰匙。”他又補充道,“我現在想他們是不是在房里藏了什么東西。” “墨菲先生,我們請您協助我們破案,除了麥克斯威爾警長,不要將今天的談話泄露給其他任何人,好嗎?如果有自稱聯邦調查局的、南侯德警察局或紐約州警察局的人來,別睬他們,他們可能是假冒的。有事打電話給麥克斯威爾或彭羅斯警探,好嗎?” “好的。” 貝思問墨菲先生:“你有船嗎?” “現在沒有了,既耗力又費錢。” “有人開船來拜訪戈登夫婦嗎?”貝思問。 “我有時看見有船停在他們家碼頭上。” “你知道是誰的船嗎?” “不知道。有一次有一只快艇挺像他們的船,但肯定不是,船名不同。” “你看見了船名嗎?”我問。 “我有時愛用望遠鏡看。” “船名是什么?” “記不得了,但肯定不是他們的船。” “船上有人嗎?”貝思問。 “沒入,我只碰巧看見了船,沒看到人上下船。” “什么時候看見船的?” “我想想……,大概是六月份,初夏的時候。” “戈登夫婦在家嗎?” “不知道。”他又補充說,“我用望遠鏡看會有誰离開屋子,可沒看到他們就出來了,然后我就听到馬達聲,船開走了。” “你的遠視視力怎么樣?” “不太好,但用望遠鏡看得很清楚。” “你呢,墨菲太太?” “跟他一樣。” 我猜除了墨菲夫婦說出的這些他們還用望遠鏡窺視過戈登家,所以我問他們:“如果我讓你們看几個人的照片,你們能認出他們有沒有來過戈登家嗎?” “可能吧。” 我點點頭,好管鄰居閒事的人有時會成為有用的證人,可有時候他們就像個廉价監視錄像机一樣,注意的盡是些雞毛蒜皮,甚至會感人耳目的事情。 我們又花了半個小時問話,可收獲越來越少。事實上,令人難以置信的是,墨菲先生竟然在談話中睡著了,他的呼嚕聲讓我心神不宁。 我起身伸了個懶腰。 貝思也站起來,遞給墨菲太太她的名片,“謝謝你們,打扰了,你們如果記起什么別的事來請給我打電話。” “好的。” “記住,”貝思說,“我是調查此案的警探,他是我的搭檔,麥克斯威爾警長協助我們破案。不要把与此案有關的事告訴其他任何人。” 她點點頭,但我不相信面對像中央情報局的泰德·納什這种人墨菲夫妻倆能抗住不說。 我問墨菲太太:“我們想在你家附近轉轉,可以嗎?” “當然可以。” 我們跟墨菲太太道別,我說:“很拖歉讓墨菲先生厭煩了。” “現在是他的午睡時間,所以他才睡著的。” “明白了。” 她送我們到門口時說:“我很害怕。” “不要怕,”貝思說,“附近都有警察保護的。” “我們睡床上都可能被人殺死。” 貝思答道:“我們估計凶手是戈登夫婦認識的人,因積怨殺人。你們不必擔心。” “他們要是再回來呢?” 我又煩不胜煩,有點惱火:“凶手干嗎要回來?”口气有點沖。 “他們經常返回犯罪現場的。” “他們從來不會那樣做。” “如果他們想殺死證人,他們會回來的。” “你和墨菲先生看到謀殺了嗎?” “沒有。” “那你就可以放心了。”我說。 “凶手會以為我們看見了。” 我看了看貝思。 她說:“我會派一輛巡邏車來監視一切,如果你感到緊張或听到什么聲音,撥911。”她又加了一句,“千万不要擔心。” 阿格尼絲·墨菲點點頭。 我開門走出去,外面陽光燦爛,我對貝思說:“她的話有一定道理。” “我知道,我會處理的。” 我和貝思走過測院,看見那儿樹篱的缺口。透過篱笆可以看到戈登家的后面和甲板。穿過篱笆向左看,可以看到港灣,港灣里停著一艘藍白相配的船,貝思說,“那是港灣警船,我們派了潛水員下水在淤泥和水藻中尋找那兩顆小子彈,找到的可能性很大。” 凶殺案發現還不到二十四小時,現場保護要到第二天早晨才撤消,所以我們沒有再到戈登家去,不然進去又得簽名,我可不想為此又拋頭露面。我們沿著墨菲家一例的樹篱走向港灣,樹篱越靠海越矮,在离水約三十英尺的地方,我就能越過樹篱望出去。我們繼續走到墨菲家堤岸与港灣持平的地方,只見左邊是墨菲家的舊浮塢,右邊是戈登家的碼頭。“螺旋体”號船已不在那儿。 貝思說:“海上警局把船弄走了,法醫會對船進行檢查。”她又問我,“你覺得墨菲夫婦怎么樣?” “我認為是他們于的。” “干什么?” “謀殺戈登夫婦——不是直接謀殺。他們在甲板上攔住湯姆和朱迪,糾纏了半個小時,絮絮四四地說周六報紙上登的超市大減价,戈登夫婦煩得要死,于是舉槍自殺,腦袋開了花。” “有可能,那槍呢?”“埃德加把它們改造成衛生紙架了。” 貝思笑起來:“你真可怕,有一天你自己也會變老的。” “我不會的。” 接下來的几秒鐘里,我們都不說話,而是站在那儿凝望著港灣,水也具有爐火一般的催眠作用。終于,貝思問道:“你和朱迪·戈登有過關系?” “要是有,一開始我就告訴你和麥克斯了。” “你會告訴麥克斯,而不會告訴我。” “好吧,告訴你,我和朱迪·戈登沒有關系。” “可你對她挺著迷。” “每個男人都對她著迷,她很漂亮。”我沒忘加上一句,“還很聰明,”好像我真在意女人聰明不聰明似的。有時候我還是在意的,但有時我就忘了聰明也是女人的一個好處。我又說,“對于這樣一對年輕性感的夫妻,也許我們該從性的角度考慮。” 貝思點點頭:“我們會考慮的。” 從我們站的地方可以看到戈登家院子里的旗扦,上面還飄揚著海盜旗,橫梁或楊端上接著兩面三角信號旗。我問貝思:“你能把那兩面三角旗畫下來嗎?” “當然。”她拿出筆記本和鋼筆,勾勒出了兩面三角旗的草圖,“你認為它們与案子有關?某种信號?” “難道不是嗎?它們本來就是信號旗。” “我覺得它們只是用作裝飾,但我們會調查清楚的。” “好吧,讓我們再回到犯罪現場去。” 我們出了墨菲家的地盤,走到戈登家的碼頭上。我說:“這樣,假設我是湯姆,你是朱迪,我們中午离開普拉姆島,現在大概是五點三十分,我們到家了。我熄了發動机,你先下船去系纜繩,我把箱子抱到碼頭上,是不是這樣?” “是的。” “我爬上碼頭,我們提著箱子的把手開始向前走。” 我們模擬著當時可能的情形,并排走著。我說:“我們抬頭看了看屋子,如果有人在甲板上的三層中的任一層,我們都能看見,對不對?” “對,”貝思表示同意,“假設有人在那儿,但我們認識這個人或這些人,所以繼續往前走。” “好,可你想那個人會走下碼頭來幫個忙,出于應有的禮貌,于是我們還是朝前走。” 我們繼續肩并肩上了第二層甲板,貝思說:“在某個地方,我們發現推拉玻璃門開著,門開著使我們擔心,也許會停下來或往回走,因為門不應該開著。” “除非他們預先知道有人在家等他們。” “對。”貝思答道,“而那個人肯定有新鎖的鑰匙。” 我們繼續朝房子走去,上了甲板頂層,在距那兩個粉筆畫出的尸体几英尺的地方停下來,貝思正對著朱迪的位置,我對著湯姆的。我說:“戈登夫妻倆還向前走了几英尺,一分鐘或不到一分鐘后才死,這時他們看見什么了?” 貝思凝視著粉筆畫的尸体輪廓,接著又看了看前面的房子,玻璃門和她的左邊及右邊,這才開口道:“他們繼續向前面二十英尺的房子走去,沒有跡象表明他們想逃离。他們還是并排走著,除了前面的房子,周圍沒有隱蔽處,而沒有人能從房子那么遠的地方開槍射中目標的頭部。他們一定認識凶手,或者沒有對凶手產生戒備。” “說得對。我想凶手當時正躺在躺椅上,假裝睡著了,所以沒下來跟戈登夫婦打招呼。戈登夫婦認識凶手,也許湯姆還沖他或她喊,‘□,起來幫我們搬埃博拉疫苗箱。’也可能是說炭疽疫苗箱或錢箱。于是,那家伙站起身,打著哈欠,向前走了几步,快到戈登夫婦面前時拔出手槍,射中他們的腦袋。是不是這樣?” 貝思答道:“可能。”她繞過尸体位置,站在凶手站過的位置上,离粉筆尸体輪廓的腳不到五英尺。我移到湯姻當時站的位置。貝思舉起右手,用左手握住右腕,指著我的臉說,“砰!” 我說:“他們被射中時沒拿著箱子,要不湯姆被擊中后箱子會從他手中飛落。湯姆和朱迪是先把箱子放下再遭槍擊的。” “我不能肯定他們是不是帶著箱子。那是你的推測,不是我的。” “那船上的箱子呢?” “誰知道?哪儿都有可能。約翰,看看那兩具尸体,靠得那么近,我怀疑他們是不是真搶著一個長四英尺的箱子。” 我看著尸体位置,貝思的話不無道理,但我說:“他們可能先放下箱子,再向前走了几英尺,走近躺在躺椅上或站在這儿或從推拉門里出來的凶手。“可能吧。不管怎么說,我想戈登夫婦認識凶手。” “同意。”我回答道,“凶手和戈登夫婦在這儿的相遇不會是偶然的。凶手在房子里朝戈登夫婦開槍比在外面甲板上容易,但他選中了這儿——他就是在這儿開槍射擊的。” “為什么?” “我能想到的惟一原因是他的手槍是登記過的,一旦成為嫌疑犯,他可不想子彈被找到去做彈道測試。” 貝思點點頭,望著遠處的港灣。 我接著說:“如果在屋里,子彈可能會嵌進某個地方,他可能無法抹去彈痕,所以他選擇用大口徑手槍近距离射擊頭部,子彈直接從射出口落入港灣。” 貝思又點點頭:“像這么回事。”她又說,“這种推測倒是改變了凶手的可能形象。他不是擁有未登記手槍的吸毒鬼或殺手,他沒有來歷不明的槍,而是個擁有登記過的手槍的好公民。你是不是想這么說?” 我答道:“這能解釋我在現場的發現。” “所以你想要當地擁有注冊武器的人的名單。” “是的。”我說,“大口徑,登記在冊,而不是非法違禁武器,可能是自動手槍而非左輪手槍,因為左輪手槍不可能不發出聲音。我們就從這個推斷下手吧。” 貝思問:“一個擁有注冊手槍的守法公民哪儿去弄到一個非法的消聲器呢?” “問得好。”我把我能想到的凶手可能具有的形象特征又過了一遍,說,“這個案子就是這樣,每出現一個合理推斷總有個疑點讓它卡殼。” “是啊,”她說,“普拉姆島有二十校點四五口徑自動手槍。” “不錯。” 我們討論著,想把案情串起來,努力想像自己處于昨天下午五點半而不是今天下午五點半。 透過玻璃門我看見一個穿制服的南侯德鎮警察,但他沒有看見我們,就走開了。 沉思了五分鐘左右,我對貝思說:“小時候,我常跟家人從曼哈頓來這儿,我家是標准美國式的,爸爸、媽媽、吉姆哥哥和林思姐姐。我們在哈里叔叔的維多利亞式豪宅旁租了一間小屋,總在那儿過兩個星期,差點給蚊子咬死。我們找到了有毒的常青藤,魚鉤弄到了手指上,還晒坏了皮膚,但我們肯定還是喜歡來這儿,因為每年我們都盼著到這儿來,這就是柯里一家每年的南侯德一曼哈頓之行。” 貝思听著,微笑著。 我接著說:“我十歲那年撿到一粒滑膛槍子彈,我激動得要死,我是說,這可是一百年甚至二百年前某個家伙射出的子彈。嗆里的妻子,我的阿姨瓊思——愿上帝讓她安息——帶我到了一個叫做卡茨奧格的小村子,那儿据說曾是卡橋格印第安人村落,她教我怎么找箭頭,火堆和骨針,那真是炒极了。” 貝思不說話,看著我,好橡我的話很有意思似的。 我繼續說下去:“我記得我整夜睡不著覺,想著滑膛槍彈和箭頭,移民和印第安人,英國兵和歐洲大陸士兵,如此等等。在這奇妙的兩星期結束的時候,我知道我長大后想成為一個考古學家。我沒有能成為考古學家,但這卻促使我成為一個偵探。” 我向貝思描繪哈里叔叔家的車道,他們曾將煤灰和蚌殼撤在車道上以減少泥土和灰塵。我說:“一千年后,一個考古學家挖掘到這儿,發現了這些煤灰和蚌殼,于是他判斷這儿曾是個烹任用的火坑。實際上,他發現的是一個車道,但他仍可以使他認為是僥飯火坑的發現适用于他的理論。你明白我的意思嗎?” “當然。” “好,下面是我的講課稿,你想听嗎?” “快說。” “好,同學們——你們在謀殺現場看到的景象已凝固在過去那一刻,而不再會變動、發展。對于這個靜止的景象你們可以創造好几种情節,但這些都只是主觀臆想。一個偵探就像考古學家那樣,收集确鑿事實和實在的科學證据,但還是會得出錯誤結論。另外,還得面對一些謊話,似是而非的證詞和想幫忙卻犯了錯的人。有人告訴你你想要的跟你的臆想一致的情況,也有人怀有不可告人的目的,而凶手則故意留下了假線索。真相就藏在這團矛盾和謊言里。”我對貝思說,“說到這里,如果我時間算得准,下課鈴就該響了,于是說聲‘女士們,先生們,你們的任務就是了解真相。” 貝思說:“太棒了。” “謝謝。” “那么,誰殺了戈登夫婦?”她問道。 “見鬼,我不知道。”我回答道。 ------------------ 文學殿堂 瘋馬掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|