后一頁 前一頁 回目錄 |
1949年 1月12日出生于京都市伏見區,為國語教師村上千秋、村上美幸夫婦的長子。出生不久,家遷至兵庫縣西官市夙川。 “我生在關西長在關西,父親是京都一和尚之子,母親是船場一商家之女,可說是百分之百的關西种。自然每天講的是關西方言。所受教育帶有相當濃厚的地方主義色彩,認為關西以外的方言都是异端,使用‘標准語’的沒一個地道之人。那是這樣一個世界:棒球投球手則非村山莫屬,食則清淡為主,大學則京大1為貴,鰻魚則烤制為上。”(《村上朝日堂的反擊》) 1 京都大學之略。 1955年 6歲 4月,入西官市立香護園小學就讀。 “我家是非常普通的家庭,只是父親喜歡書,允許我在附近書店賒賬買自己中意的書。當然漫畫、周刊之類不行,只限于正經書。但不管怎樣,能買自己中意的書實在讓人高興。我也因此得以成為一個像那么回事的讀書少年。”(《村上朝日堂》) 1961年 12歲 4月,入蘆屋市立精道初級中學校就讀。 “講起過去的事來,當時(60年代前期)我家每月讓書店送來一冊河出書房的《世界文學全集》和一冊中央公論社的《世界文學》,我便一冊接一冊地看,如此送走了中學時代。由于這個緣故,我的讀書范圍至今仍只限于外國文學。或許可以說三歲看大七歲看老吧,總之最初的机遇或環境基本決定了一個人的喜好。”《村上朝日堂》 1964年 15歲 4月,入兵庫縣神戶高級中學校就讀。該校為新聞委員會所屬。 “反正我就是喜歡看書,一有時間就看文學方面的書,以致不怎么用功國語的成績也過得去。英語方面,由于一上高中就以自己的方式涉獵英語筒裝書,對英文閱讀本身是有信心的。但英語成績不怎么樣,因為沒有理會那些技巧性的小東西。記憶中成績也就是中間偏上一點。若是當時的英語老師知道我如今搞這么多英語翻譯,想必會覺得莫名其妙。社科方面世界史很拿手。為什么呢,因為中央公論社的《世界歷史》那套全集上初中時我就己反复看了一二十遍。記得全集廣告詞有這樣一句話:‘歷史比小說更有趣’。”(《轉而悲哀的外國語》) 1967年 18歲 听從父母勸告,准備考國立大學。經常去蘆屋圖書館。 1968年 19歲 4月,入早稻田大學第一文學部戲劇專業就讀。在目白原細川藩邸的私立宿舍“和敬寮”寄居半年,后退出。“經營者是臭名遠揚的右翼分子,宿舍長是個陸軍中野學校出身的面目可憎的漢子。而我這樣的人居然未遭驅逐,很有點不可思議。時間是1968年,正是學潮迭起的年代,我也正血气方剛,對什么都憤憤不平。”《村上朝日堂》。后來遷往練馬區寄宿。距离最近的車站是都立家政,几乎不去學校,在新宿打零工,其余時間泡在歌舞伎町的爵士樂酒吧里。 1969年 20歲 4月,《問題只此一個,沒有交流——68年電影觀感》在《早稻田》發表。遷入三鷹市一間宿舍。“由于情緒好,在一家當舖買了支長笛。練習時,隔壁房間一個吉他少年提議吹哈比曼,于是每天都吹《Memphis Undergronud》。結果在我記憶中,三鷹市就是《Memphis Undergronud》。”(《村上朝日堂》) 1971年 22歲 以學生身份同陽子結婚。入居陽子夫人父母家(其父母在文京區千石經營床上用品店)。 1974年 25歲 在國分寺開爵士樂酒吧。開店資金500万日元。250万為夫婦打零工存款,其余由銀行貸款。“起始覺得找工作也未嘗不可,便去几家有關系的電視台轉了轉,但工作內容實在無聊透頂,只好作罷。心想与其干那樣的工作,還不如自己好好開一家小店。開店可以親自采購,親自動手做,親自為顧客服務。終歸,說起我能做的事,也就是開爵士樂酒。巴了。反正我就是喜歡爵士樂,做事也想做多少同爵士樂有關的。”(《村上朝日堂》)店名取自在三鷹寄居時養的一只貓的名字。后移店至千馱谷。 1975年 26歲 3月,從早稻田大學第一文學部戲劇專業畢業。畢業論文題目是《美國電影中的旅行思想》。 1979年 30歲 在澀谷區千馱谷附近的神宮球場動了寫小說念頭,隨后每晚在餐桌上揮筆不止,寫罷投給“群像新人獎”評審委員會。投稿的原因在于“有字數限制”。 6月,《且听風吟》獲第23屆“群像新人獎”。 “走出校門后几乎從未提筆,剛開始寫得异常吃力。唯一給我鼓勵的是菲茨杰拉德那句話:‘如想敘述与人不同的東西,就要使用与人不同的語言’。但畢竟不是件容易事,邊寫邊這樣想道:40歲時肯定能寫出像樣些的東西來。現在仍那樣想。獲獎固然讓我欣喜万分,但我不愿意受有形物的束縛,已經不再是那樣的年紀。”(《群像》) 7月,《且听風吟》由講談社印行。 1980年 31歲 在澀谷區千馱谷一邊經營酒吧,一邊從事創作。 3月,發表譯作《失卻的三小時》(菲茨杰拉德著,載于《Happy End通訊》)。 4月,發表《去中國的貨船》(載于《海》)。 6月,《1973年的彈子球》由講談社印行。 7月,發表《讀米歇爾·克萊頓的小說令人想入非非,從“說謊方式”想到“熵的減少”》(載于《Happy End通訊》)。 9月,發表《街,以及不确切的壁》(載于《群像》)。 12月,發表譯作《殘火》、《冰官》和《酒精中》(均系菲茨杰拉德著,載于《海》)。發表《窮嬸母的故事》(載于《新潮》)。 1981年 32歲 決心從事專業創作。酒吧轉讓他人,移居千葉縣船橋市。 3月,發表《紐約煤礦的悲劇》(載于《Brutus》)。 4月,發表《袋鼠晴日》(同上),由此至1983年在該刊發表系列短篇。 5月,譯作《菲茨杰拉德作品集》由講談社印行。 7月,与村上龍的對談集《Walk and Run》由講談社印行,作為“同時代的美國”系列隨筆發表《疲勞中的恐怖——史蒂芬·金》(載于《海》)。 9月,發表《被夸大的情況——圍繞越南戰爭的作品群》(同上)。 11月,發表《無政府主義——弗蘭西斯同〈地獄啟示錄〉》(同上)。 12月,同廣告詞撰稿人系井重里合寫的《夢里相會》,由冬樹社印行;《与朋友永久運動的終結》于《文學界》連載。 是年開始作為編委參与《早稻田文學》的編輯工作,為時一年半。《且听風吟》由初中下一屆同學大森一樹搬上銀幕。 1982年 33歲 2月,《青心學院大學——面臨危机的自治与基督教精神》于《朝日周報》連載,作為“同時代的美國”系列隨筆發表《反現代的現代性——約翰·阿賓格的小說》(載于《海》)。 5月,發表《都市小說的形成与發展——昆德拉与昆德拉以后》(同上)。 7月,發表《事先備好的犧牲者的傳說——吉姆·莫里森/德阿茲》(同上)。 8月,發表《尋羊冒險記》(載于《群像》)和《下午最后的草坪》(載于《寶島》)。 10月,《尋羊冒險記》由講談社印行,該作獲“野間宏文藝新人獎”。 11月,發表《她的土中的小狗》(載于《昂》)。 12月,發表《悉尼的綠色長街》(載于《海》臨時增刊《孩子們的宇宙》)。 1983年 34歲 1月,發表《螢》、《燒倉房》(載于《中央公論》)。 2月,發表《E·T式地看〈E·T〉》(載于《中央公論》)。 4月,發表《作為符號的美國》(載于《群像》),短篇集《去中國的貨船》由中央公論社印行,發表《我打電話的地方》等7篇雷蒙德。短篇譯作(載于《中央公論》),發表《通過“沙灘男孩”長大的我們》(載于《Penthouse》)。 6月,發表《避雨》(載于《IN·pOCKET》)。由此至翌年10月隔月在該刊發表小品。 7月,雷蒙德短篇譯作集《我打電話的地方》由中央公論社印行。 9月,短篇集《袋鼠晴日》由平凡社印行。 10月,發表《游泳池邊》(載于《IN·pOCKET》)。 11月,發表《關于穿制服的人們》(載于《群像》)。 12月,發表《盲柳与睡美人》(載于《文學界》),同插圖畫家安西水丸合寫的《象工厂的Happy End》,由CBS索尼出版社印行。 是年初次赴海外旅行,在希腊參加雅典馬拉松賽。 1984年 35歲 1月,發表《跳舞的小人》(載于《新潮》)。 2月,發表《出租車上的男人》(載于《IN·POCKET》),在《翻譯世界》連載《村上春樹的簡裝書生活》至6月號。 3月,同攝影師稻越功一合寫的《波畫波語》由文藝春秋社印行。 4月,發表《三個德國幻想》載于(《Brutus》)和《現在為了死去的女王》(載于《IN·POCKET》) 6月,發表《獵刀》(載于《IN·POCKET》)。 7月,《螢·燒倉房及其他》短篇集由新潮社印行,《村上朝日堂》由若林出版企畫社印行,發表《迪斯尼·威爾遜与加利福尼亞神話的緩慢的死》(載于《小說新潮》臨時增刊“大專欄”)。 10月,發表《嘔吐1979》(載于《IN·POCKET》)。 12月,同中上健次對談(載于《國文學》1985年3月號)。 是年夏赴美國旅行約6個星期。 1985年 36歲 4月,在《Mari Clair》連載譯作《牧熊》(John Irving 著),在《周刊朝日》連載《村上朝日堂》(至翌年4月)。 6月,《世界盡頭与冷酷仙境》由新潮社印行,10月獲“谷崎潤一郎獎”;雷蒙德短篇譯作集《夜幕下的馬哈魚》由中央公論社印行;發表托爾曼短篇譯作《無頭鷹》(載于《小說新潮》增刊);發表《小說中的制度》(載于《波》)。 8月,發表《再襲面包店》(載于《Mari Clair》)和《象的失蹤》(載于《文學界》)。 10月,短篇集《旋轉木馬鏖戰記》由講談社印行。 11月,譯作連環畫《西風號遇難》(C.V.奧爾茲巴格著)及連環畫《羊男的圣誕節》(与插圖畫家佐佐木合著)印行。 12月,發表《家庭事件》(載于《LEE》)和《雙胞胎与沉陷的大陸》(載于《小說現代》附冊),評論電視劇化電影的《電影冒險記》(同川本三郎合著)由講談社印行。 1986年 37歲 1月,發表《羅馬帝國的崩潰·1881年印第安人起義·希特勒入侵波蘭以及狂風世界楓》(載于《月刊角川》)和《擰發條鳥与星期二的女郎們》(載于《新潮》)。 4月,短篇集《再襲面包店》由文藝春秋杜印行。 6月,《村上朝日堂的反擊》由朝日新聞社印行,發表波爾短篇譯作《滴翠島》、《世界盡頭》、《志愿講演者》、《彌天大謊》、《方便屋》、《一個小姐的肖像》、《馬戲團与戰爭》(均載于《東京人》創刊號至秋季號)以及《科西嘉島冒險記》(載于《Mari Clair》12月號)。是年,移居神奈川縣大礬町。 10月,在意大利羅馬滯留10日,后赴希腊。 11月,《朗格爾漢斯氏的午后》由光文社印行。留居希腊米科諾斯島。 1987年 38歲 1月,留居意大利西西里島。發表波爾短篇譯作《文壇游泳術》(載于《文學界》),《“THE SCRAP”怀念80年代》由文藝春秋社印行。 2月,留居羅馬。 3月,赴博洛尼亞。 4月,赴希腊的科西嘉和克里特旅行。 6月,回國。紀實性小說《日出國的工厂》由平凡社印行,發表《反正去過希腊》(載于《WINPS》)。 7月,波爾短篇譯作集《世界盡頭》由文藝春秋社印行。 9月,重赴羅馬。《挪威的森林》由講談社印行,上下冊暢銷430万部;發表《“October Light”所放之光》(載于《青春与讀書》)。 10月,參加雅典馬拉松賽。 11月,翻譯C.D.B.布萊恩的《偉大的德斯里夫》,由新潮社印行。 12月,譯作連環畫《特快列車“北极號”》(C.V.奧爾茲已格著)印行。 1988年 39歲 2月,發表《羅馬喲羅馬,我們必須准備越冬》(載于《新潮》)。 3月,赴倫敦。翻譯托爾曼的《憶伯父》,由文藝春秋社印行。 4月,回國。《司各特·菲茨杰拉德Book》由TBS Britannica社印行。回國后取得汽車駕駛許可證。 8月,返羅馬,同攝影師松村映三結伴赴希腊、土耳其采訪旅行。先去希腊東北部阿索斯半島上建有希腊正教修道院的圣山阿索斯山,之后驅車由伊斯但布爾進入土耳其,用21天沿國境線繞土耳其周游,途經黑海、蘇聯、伊朗、伊拉克國境、地中海、愛琴海,最后折回羅馬。此次游記首先刊載于《03》(1990年1∼2月),大幅修訂后以《雨天炎天》為書名由新潮社于1990年8月印行。 9月,譯作《And Other Stories——珍本美國小說12篇》由文藝春秋社印行。 10月,《舞!舞!舞!》由講談社印行。 1989年 40歲 4月,發表《雷蒙德的早逝》(載于《新潮》)。 5月,赴希腊羅得旅行。 6月,發表《電視人的反擊》(載于《PAR AVION》)和《飛机》(載于《Eureka》)。 7月,駕駛私家車赴德國南部、奧地利旅行。《村上朝日堂喲!》由文化出版局印行,《小而有用的事》由中央公論社印行。 9月,譯作連環畫《無名的人》(C.V.奧爾茲巴格著)由河出書房新社印行;翻譯托爾曼的《一個圣誕節》,由文藝春秋社印行。 10月,回國,即赴紐約。譯作《原子時代》(T.O’Brien著)由文藝春秋社印行,發表《我們時代的民間傳說》(載于《SWINTCH》)和《上等瑕玉——P.奧斯塔的〈幽靈們〉》(載于《新潮》)。 11月,發表《眠》(載于《文學界》)。 1990年 41歲 1月,回國。《電視人》由文藝春秋社印行。以《神園漫步》等為題發表希腊、土耳其游記(載于《03》)。 2月,在居住地澀谷區千馱谷目睹奧姆真理教競選眾議院議員的宣傳活動。 5月至翌年7月,八卷本《村上春樹作品集1979∼1989》由講談社印行,發表《杰克·倫敦的假牙,突如其來的個人教訓》(載于《朝日新聞》)。 6月,敘寫作為希腊、意大利“常駐旅行者”的体驗并收有同陽子夫人的照片的《遠方的鼓》由講談社印行,發表《托尼·瀑谷》(載于《文藝春秋》)。 8月,《雨天炎天》由新潮社印行。 10月,譯作《談一下真正的戰爭》(T.O’Brien著)由藝春秋社印行。 11月,譯作連環畫《哈里斯·巴蒂克之謎》(C.T.奧爾茲巴格著)由河出書房新社印行。 1991年 42歲 1月,赴美國新澤西州普林斯頓大學任客座研究員。 “1月去美國領事館取簽證的時候,正值海灣戰爭爆發。我們在駛住赤板的出租車中听到美軍用導彈襲擊巴格達的消息。我們不認為那是個好去處。雖說戰場遙遠,但去一個打仗的國家并在那里生活畢竟不是件開心事。可是一切手續都己辦完了,作為我們除了赴美已別無選擇。結果固然沒有受戰爭的直接影響,不過坦率說來,當時美國那种激昂的愛國气氛是不怎么令人愉快的。”(《繼而悲哀的外國語》) 4月,發表《綠獸》、《冰男》(載于《文學界》臨時增刊《村上春樹Book》)。 12月,譯作連環畫《天鵝湖》(C.V.奧爾茲巴格著)由河出書房新社印行。 1992年 43歲 由于延長美國滯留期限,以客座教授身份在普林斯頓大學研究生院講現代日本文學,內容為“第三新人”作品讀解,副教科書為江藤淳的《成功与失落》。 10月,《奇鳥行狀記》(或譯《擰發條鳥編年史》)第一部開始在《新潮》連載(至翌年8月),《國境南·太陽西》由講談社印行。 1993年 44歲 1月,發表《非故弄玄虛的小說的誕生——同雷蒙德交往的10年》(載于《朝日新聞》)。 6月,譯作連環畫《神奇的掃帚》C.V.奧爾茲巴格著,由河出書房新社印行。 7月,赴馬薩諸塞州劍橋城的塔夫茨大學任職。 11月,翻譯《歸來的翻空貓》(格溫著),由講談社印行。 1994年 45歲 2月,《繼而悲哀的外國語》由講談社印行。 4月,《奇鳥行狀記》第一部《賊喜鵲》和第二部《預言鳥》由新潮社印行。在普林斯頓大學与同為該校客座教授的河合隼雄進行公開對話,題目為“物語在現代日本的含義”。 6月,赴中國內蒙古自治區、蒙古旅行(兼采訪)。由大連經海拉爾、中國一側的諾門坎、蒙古的烏蘭巴托去哈拉哈河東側的舊戰場察看。此次紀行發表于《馬可·波羅》(9∼11月)。 7月,夫婦去千葉縣倉町旅行,當地出身的安西水丸同行。旅行目的之一是“補償在蒙古期間糟糕透頂的飲食”。 12月,發表《襲擊動物園》(載于《新潮》)。 1995年 46歲 3月,美國大學春假期間臨時回國,在神奈川縣大磯家里得知地鐵毒气事件。 6月,退掉劍橋城寓所,驅車橫穿美國大陸至加利福尼亞,之后在夏威夷考愛島逗留一個半月回國。 8月,《奇鳥行狀錄》第三部《刺鳥人》由新潮社印行。 9月,在神戶市与蘆屋市舉行自選作品朗誦會。“由我來朗誦也起不了什么作用,但我還是盡力做了,哪怕有一點點用處也好。人們說我不習慣出頭露面,其實也是和大家一樣的人。既無什么技能,又不善言辭,所以很少出場。給人拍照也不喜歡,雖說拍照也不至于狂蹦亂跳或咬斷小指。”(《SPA》10月第4期) 11月,同河合隼雄對話。發表《盲柳与睡美人》(載于《文藝界》)。 1996年 47歲 1∼12月,獨自采訪東京地鐵毒气事件62名受害者,每5天采訪1名。 2月,發表《第七個男人》(載于《文藝春秋》)。《奇鳥行狀錄》獲第47屆“讀賣文學獎”。 5月,《村上朝日堂周報·漩渦貓尋覓法》由新潮社印行。 6月,翻譯《利穿心髒》(米歇爾·吉曼著,作者系書中主人公——因連續殺人而自求一死的犯人之胞弟),由文藝春秋社印行。發表《列克星敦的幽靈》(載于《群像》)。 11月,短篇集《列克星敦的幽靈》由文藝春秋社印行。 12月,《去見村上春樹·河谷隼雄》由岩波書店印行。 1997年 48歲 3月,經采訪東京地鐵毒气事件受害者寫成的《地下》由講談社印行。 ——据日本小學館1997年5月版《群像日本作家第二十六卷·村上春材》,年表原撰者為今井清人,譯時略有刪減。 ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|