后一頁 前一頁 回目錄 |
韋拉·巴夫洛夫娜結婚初期,基爾薩諾夫常來洛普霍夫家,几乎隔天來一次,說得更貼切些,差不多天天來,并且神速——几乎是從第一天起——就跟韋拉·巴夫洛夫娜特別要好了,好得就像眼洛普霍夫本人一樣了。這樣持續了有半年光景。有一次,三人都在座:他和他們夫婦倆。談話像往常一樣進行著,毫不客气。基爾薩諾夫講得最多,可是他突然沉默起來。 “你怎么啦,亞歷山大?” “您干嗎停下不說了,亞歷山大·馬特韋伊奇?” “不知為什么,覺得煩。” “您還很少這樣的,亞歷山大·馬特韋伊奇。”韋拉·巴夫洛夫娜說。 “要是沒原因,我甚至永遠不會煩的。”基爾薩諾夫用一种不自然的聲調說道。 過了一會儿,他起身走了,比往常走得早些,跟往常一樣,隨隨便便地道了聲再見。 過了兩天左右,洛普霍夫對韋拉·巴夫洛夫娜說,他順便去看過基爾薩諾夫,他覺得見面的情況相當怪异。基爾薩諾夫仿佛要對他客气起來,這在他們之間完全是多余的。洛普霍夫瞧了瞧他,直截了當地說: “亞歷山大,你在生气。生誰的气?是生我的气嗎?” “不” “是韋羅奇卡?” “不” “那么你到底是怎么了?” “不,沒什么。你干嗎這樣看?” “你今天對我不好,你不自然,太客气了,看得出來,你是在生气。” 基爾薩諾夫開始极力地擔保說,他一點也沒有生气,而這恰恰确鑿地表明他是在生气吶。后來他大概也覺得不好意思,他的態度才變得好些、自然些,正常起來了。洛普霍夫趁著他恢复了理智的時候,重又問道: “喂,亞歷山大,你說說,你到底為什么生气?” “我沒有想要生气。”他又令人厭惡的裝模作樣起來。 多么叫人費解啊?洛普霍夫實在想不起有什么地方會得罪他,而且這是不可能的,因為他們一向互相尊重,彼此友情甚篤。韋拉·巴夫洛夫娜也极力回想,是不是她有什么不檢點,得罪了他,可她同樣也想不出來,与丈夫的理由一樣,她知道從她那方面也是不可能的。 又過了兩天,已經連續四天沒上洛普霍夫家了,在基爾薩諾夫可是一件非同尋常的事。韋拉·巴夫洛夫娜甚至想到:他是不是病了?洛普霍夫去了一趟,看看他是否确實得了病。哪有什么病!他還在生气吶。洛普霍夫死乞白賴地盤問他。他支支吾吾了好半天,才開始胡扯起來,扯到自己對洛普霍夫和韋拉·巴夫洛夫娜的感情,說他十分敬愛他倆。他按理應得出結論說:他們對他并不關心,可糟糕的是他沒說,在他那番咬文嚼字的談話里競連這樣的一點暗示也沒有。這位先生顯然是有委屈要發泄。在洛普霍夫心目中的优秀人物基爾薩諾夫身上的這种种表現,未免太不盡情理了,因此客人對主人說道:“听我說,你我本是朋友,你這樣做,難道不覺得難為情嗎!”基爾薩諾夫裝得很有涵養的樣子回答道,這從他那方面講也許确實是計較小事,不過假如他受了許多的委屈,他又有什么辦法呢?——“那么到底是什么委屈?”他開始列舉最近使他受辱的許多事例,全是諸如此類的:“你說一個人頭發顏色越錢就越近乎平庸。韋拉·巴夫洛夫娜說現在茶葉漲价了。這是針對我的頭發顏色說的諷刺話。這也是在暗示我把你們吃窮了。”洛普霍夫無可奈柯;此人的自尊心強得有悖于情理了,或者說得确切些,他簡直成了一個胡涂的庸人。 洛普霍夫回家的時候甚至挺傷心:他看到自己所摯愛的人身上的這一面,感到很痛苦。當韋拉·巴夫洛夫娜問起他了解的情況時,他傷感地回答說,這件事最好別再提了、基爾薩諾夫講了些叫人不快的蠢話,他恐怕是病了。 過了三四天,基爾薩諾夫大概回過味了,知道他的怪話是多么庸俗不堪了。他來到洛普霍夫家,態度挺好,后來竟還談論起了自己的庸俗。他在韋拉·巴夫洛夫娜的言談中發現,她并未從丈夫那儿听到他的那些蠢話,他衷心感激洛普霍夫能大事化小,便自動地把一切都告訴了韋拉·巴夫洛夫娜,以此對自己進行懲罰,他感動得道了歉,還說當時他病了。然而結果又搞得一團糟。韋拉·巴夫洛夫娜試著勸他不要再談這些,說這是小事。他卻緊摳住“小事”這字眼,又像跟洛普霍夫交談時那樣俗里俗气,扯起小事沒完:他很委婉、很巧妙地加以發揮,說這當然是‘小事”,因為他深知自己在洛普霍夫夫婦心目中的地位是無關緊要的,不過他也不配得到他們的更多的注意,等等。所有這些話都說得很隱晦,很巧妙,是用最客气的充滿敬意和忠誠的詞句暗示出來的。韋拉·巴夫洛夫娜听見他說這樣的話,也跟先前她丈夫一樣無可奈何了。他离開之后,他們才記起在他明顯地變俗气以前好几天,他就有些怪异了。當時他們沒有察覺,也不理解,現在,早先的這些怪話總算弄明白了,其實与現在的味道一個樣,不過不那么明顯罷了。 此后基爾薩諾夫倒也常來,但是原先那种單純的關系已難以維持了。從一個正派人的面具后邊伸出了那么長的一只驢耳朵,而且為時好几天,洛普霍夫夫婦對這位往昔的朋友的敬意几乎喪失殆盡了,即使這只耳朵能永遠藏匿起來也無濟于事,何況它時不時地還要露出來。雖然露得不那么多,并且急急忙忙就縮回去了,但畢竟是猥瑣的、丑陋的、庸俗的。 不久,他們對基爾薩諾夫果然冷淡下來,而他确實也有錯誤,無法叫洛普霍夫夫婦歡迎他了,于是他不再上他們家了。 可是他在一些熟人家中碰到過洛普霍夫。過了些時候洛普霍夫對他的厭惡淡薄了:他還不錯,還算正常。洛普霍夫開始去看望他。過了一年,他甚至重又來洛普霍夫家串門了,他依舊是原先那個出色的基爾薩諾夫了,還是那么單純正直。但是他來得次數很少,顯然是因為他不堪回首自己那段愚蠢的往事。洛普霍夫几乎忘記了這段故事,韋拉·巴夫洛夫娜也忘了。可是一度破裂的關系并沒有恢复。表面上他和洛普霍夫仍然是朋友,而且洛普霍夫确實一如既往地敬重他,時常去他家里。韋拉·巴夫洛夫娜原先對他的好感也有所恢复,不過她很少碰到他。 ------------------ 亦凡公益圖書館掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|