比翁德洛作弄恰科,謊說誰家請客,叫他上當。恰科用計報复,叫他挨了一頓毒打。 大家听了潘比妮亞的故事,都說泰拉諾睡時看見的不是夢幻,而是一個啟示,因為以后 發生的事,竟和夢境一般無二。大家靜寂以后,女王吩咐勞麗達接下去講一個故事。只听她 說道: 各位知情達理的姐姐,今天大家講的几個故事,几乎多少都是受了以前講過的故事的啟 發。昨天潘比妮亞講了一個學者報仇的故事,我現在也要給大家講一個報仇的故事,雖然手 段沒有那樣狠毒,不過也叫人夠難堪了。 且說佛羅倫薩城里,從前住著一個專門講究吃喝的男子,名叫恰科,只是苦于收入有 限,難以滿足這口腹之欲,幸喜他舉止不俗,善于詼諧,因此他雖然不是一個宮廷里的小 丑。卻也練成了一張論長道短的利口,出入于富貴人家,用不到人家請他,哪里有美酒佳 肴,他就到那里去吃白食。 城里另有一個短小精悍、衣冠楚楚的男子,名叫比翁德洛,此人頭上戴了頂小帽,露出 兩綹一絲不亂的金黃鬈發,真是比一只蒼蠅還要伶俐,原來跟恰科操的是一個行當。有一天 早晨,正是四旬齋節,他到魚市場去替維厄利·德·切爾基大爺代買了兩條大鰻魚,剛巧碰 見恰科,對方立即招呼他問道: “這是怎么回事呀?” 比翁德洛回答道:“高索·土多那蒂先生昨天買了三條鰻魚,比這好得多。還買了一條 魚,不過他請了好多位客人,這條魚還不夠用,所以又特地托我去買兩條。你也打算去 嗎?” “那我准去,還用說嗎,”恰科回答說。 他算准了時間,果然赶到高索大爺的家里,只見他正和几個鄰居閒談,還沒開飯。主人 問他有什么貴干,他回答道: “先生,我來陪你和你的朋友吃飯呢。” “歡迎,歡迎,”高索回答道,“現在已是開飯的時候,大家入席吧。” 眾人就座后,只見拿出來的都是些什么豌豆啊,咸鮪魚啊,最后來了一道油煎的阿諾河 里的魚,此外別無所有了。恰科知道上了比翁德洛的當了,气得要命,決定想法報复。 比翁德洛這邊卻十分得意,把這回事當作笑柄,逢人便說。不多几天,這兩個人又碰見 了,比翁德洛急忙向他問候,還笑著問他,高索先生家里的鰻魚的滋味怎么樣。 “滋味究竟怎樣,”恰科回答道,“用不到我說,再過几天你自己就可以嘗到了。” 于是他不再多說什么,就离了比翁德洛,去找一個精明的小販幫忙,答應給他一筆錢, 只要給他辦到一件事。講妥之后,恰科就把一只很大的玻璃瓶子交給他,把他帶到卡維奇利 巷附近,指著一位騎士給小販看。原來這位爵士名叫腓力波·阿爾真蒂,生得身材魁梧,性 子乖戾,稍一不如意,就暴跳如雷;現在恰科就對小販說道: “你拿了這瓶子去對他這樣說:‘先生,我是比翁德洛差來的,他想款待几個朋友,知 道你家里藏著美酒,特地前來討酒,請你把這白瓶子變成紅瓶子吧。’不過你跟他打交道的 時候,千万別讓他抓著,否則你就要大吃苦頭,我的計划也要失敗了。” “我此外還要說什么話嗎?”小販問。 “沒有了,”恰科回答,“你對他說完這几句話,拿著瓶子就回來,我好把錢給你。” 小販果然跑去找腓力波大爺,把那一番話對他說了。腓力波本來是個不好惹的人,听見 這話,以為比翁德洛故意在取笑他,气得臉都紅了,嚷道: “什么‘款待’不‘款待’,什么‘白瓶子’‘紅瓶子’,你和他兩人今年都要倒楣 啦!” 話沒說完,他就跳起身來,伸手要抓小販;幸虧小販早有戒心,一看苗頭不對,拔腳就 逃。這一切恰科都在遠處望得清楚;小販回來后,又把腓力波的話對他說了,恰科十分歡 喜,把錢給了他,接著又忙去找比翁德洛,問他道: “你方才到卡維奇利巷去過沒有?” “不曾,”對方回答道,“你問我干嗎?” 恰科就說:“我告訴你吧,腓力波大爺正在找你呢,可不知道他找你為的什么。” “好吧,”比翁德洛說,“我本來往那邊走,就去跟他聊會儿天吧。” 于是他就在那邊走去,恰科暗中尾隨著他,看究竟會鬧出什么事來。 再說那位腓力波大爺,不曾把小販抓住,一肚子气惱正無處去出,又把小販的話橫想豎 想,總弄不懂是什么意思,反正一定是比翁德洛唆使人來取笑他,因此竟越想越恨;恰巧比 翁德洛在這時候撞來,他一眼看見他,立刻跑去賞他一個耳刮子。 “哎呀,”比翁德洛嚷道,“這是從哪儿說起?” 腓力波大爺不由他分辨,揪住他的頭發,扯破了他的帽子,扔在地上,一面打一面罵 道: “坏蛋,我非要叫你知道我的厲害不可,你差人來對我說‘款待’‘紅瓶子’是什么用 意?你把我當作一個小孩子,可以隨便欺侮的嗎?” 他一面說,一面舉起鐵樣的拳頭,雨點般似的朝他臉上亂打,又揪住他的頭發,把他拖 到泥沼里去;比翁德洛挨著拳打腳踢,衣裳給扯得粉碎,哪儿容他問一聲究竟什么地方得罪 了腓力波,只听得腓力波口口聲聲說什么“款待”啊,“紅瓶子”啊,可是又一點也摸不著 頭腦。 腓力波使性痛打了他一頓,后來看熱鬧的人越來越多了,大家好不容易把他救了出來, 這時他已經渾身青腫了。眾人听了腓力波的話,都怪他自作自受,不該拿這些話去取笑腓力 波,要知道他豈是輕易惹得的人。比翁德洛哭喪著臉,极力申辯,說自己絕不曾向腓力波大 爺討酒,他定了一會神,硬撐起來,唉聲歎气的回到自己家里,心里猜疑一定是恰科搗的 鬼。 過了許多天,他臉上的傷好了,又出門閒蕩,恰巧遇見了恰科。恰科笑著問他道: “怎么樣,比翁德洛,腓力波大爺的美酒味道好嗎?” “但愿你在高索大爺家里吃鰻魚,也嘗到這种滋味!” 恰科說:“這可要看你的了。如果以后你再請我吃上回的鰻魚,那么我就拿前几天的美 酒回敬你。” 比翁德洛自知不是恰科的對手,從此以后但愿跟他相安無事,再也不敢玩什么花招了。 ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對