「那些叛賊!」在公開的場合,卡爾不會這樣明目張膽地說話,他畢竟是一名商人,還懂得在權力跟前低頭的道理,但是回到了家,他就自覺不必那麼謹慎了,「他們真是無法無天!他們肆無忌憚地破壞了紐斯特裡亞古老的、美好的一切!現在這個國家成了什麼樣子?貴族不像貴族,賤民不像賤民,什麼規矩都沒有了!哈蒂,從開天闢地有紐斯特裡亞以來,還有比這更混亂的時候麼?什麼人都可以到處亂跑,不管什麼商品都一天一個價格,規矩,規矩,全沒了!紐斯特裡亞要完蛋了!要覆滅了!有這樣一群人,她注定好不了了!」
「卡爾,」他的妻子憂心忡忡地望著他,想方設法安慰他,雖然不得法,「不要太操心外面的事情了,您的身體要緊,外面……開天闢地以來,日子總是那樣過,神明和聖奧布裡會保佑我們的。」
「哈!」卡爾對他妻子的麻木和短視感到憤怒,「聖奧布裡!他是個瞎子!不對,尊敬的凱瑟琳前太后沒把他的腦袋(當然咯,包括他的眼珠)送到圖爾內斯特來,所以他看不到眼下發生的一切,他看不到……」他猛地為這個發現一擊掌,「是了,他看不到,所以他不知道這裡的人們有多麼胡作非為。」
「天哪,神明和聖奧布裡保佑,快別說這樣的話了,聖徒們什麼都知道,」哈蒂夫人心慌意亂地畫著十字,她不敢反對她的丈夫。可是這種話她也不敢多聽,「這樣的話說不得。卡爾,這樣的話可萬萬說不得呀。」
「可是他對眼下發生的褻瀆視而不見!如果不是他的眼珠不在。他怎麼能對這樣堂而皇之地搞這些事情呢?」卡爾憤憤不平地說,「別的暫且不說,布拉德男爵夫人竟然進入王都,當起女王來,而『我們的主教』還要去給她加冕,簡直……簡直荒謬!他不知道她是篡奪自封的王位麼?他不知道她不是紐斯特裡亞王座的正統繼承人嗎?他怎麼能容許這樣的事情發生呢?這一切不是大大地壞了規矩麼?」
在一直仰賴專買制度的羊毛包買商人卡爾看來,紐斯特裡亞的各種舊規矩是從開天闢地以來就有的,而且必定全部都是親愛的神明他老人家全盤指定的(包括羊毛包買制度),任何對這些舊規矩的破壞(包括取消羊毛專買制度)不但是公開的叛亂。而且是對親愛的神明他老人家的徹頭徹尾的褻瀆,任何做出這種事情的人都不宜擔任任何公職和教職,這簡直是明擺著的事兒。
「哎呀!」哈蒂夫人哆嗦起來,她對抽像的規矩和制度不太懂得,但是自幼就被教導對主教的法冠和法冠所代表的權力保持尊敬,她直覺到她的丈夫正在邁向危險的深淵,嚇到連他做丈夫的權威也不顧了,「快別說這樣的話了,主教總是比我們更懂得神明的旨意的呀!」
「他懂得?」
「是。是的,我不懂得,可是大家都說他能和神明本人講話——他不是趕跑了異教徒麼?他不是能赤足在火上走麼?除了神明的力量,還有誰能做到呢?神明指引他。所以他才去給她加冕,就像撒母耳為大衛塗膏一樣。」
「除了神明的力量——」卡爾危險地沉默了一會兒,「魔鬼也可以做到。」
哈蒂夫人被駭得說不出話來。卡爾則繼續他的推理,「魔鬼通過北方人的手。放逐了紐斯特裡亞的正統國王,用一個婦人取而代之。是了,這的確是魔鬼的風格,先前,它在圖爾內斯特也是這樣幹的,放逐了正統的、被我們那位虔誠的前國王稱讚的老主教,用一個酒鬼屠夫的兒子取而代之——城裡的老居民,比如我,都知道他的父親是怎樣一個貨色,黑羊身上長不出白毛來,他的兒子又怎麼可能是個聖徒呢?他服侍老主教的時候,就造謠惑眾,被我們的老主教當眾斥責過,魔鬼一定在那個時候就附在他身上啦!哼,一個偽裝過的異端,一個假先知,其實是魔鬼的代言人,看看他幹的事情!再明白不過了!他就是紐斯特裡亞今天一切亂象的源頭!魔鬼此刻肯定得意非凡!不過它得意不了多久!等我……」
「卡爾!」哈蒂夫人總算從牙縫裡擠出了一句話,「求你,求你不要說這樣可怕的話!」接著她就昏倒在地。
「哈蒂!」卡爾在摸過她的脈搏以後,立即搖鈴吩咐僕人把夫人送到床上去,然後……要不要請一個教士來家裡驅魔呢?他很快就否決了這個想法,即使他去請,那群教士現在也未必有空,再說,他們很可能和那位主教一樣,偷偷地和魔鬼勾結了。
「哼!」想到自己原來在這座城市裡享有的光榮與財富,又想到現在的榮光不在,前包買商人卡爾下定了決心。
他不會再和他的妻子談到這個話題,本來,這也不是女人的小腦袋能弄明白的事兒,她們只消乖乖地服從男人就行了,讓她們自己做主就是胡來,但是他依舊會與人談到他的發現,那些和他一樣,對目前這種「亂了規矩」的混亂情況感到深深地不滿的人。
他們會齊心協力,迎回紐斯特裡亞的正統國王,將這個混亂的、失控的國度拉回到她原來的軌道上,恢復那些古老而美好的規矩,讓所有人回到他們原來該有的地位,讓紐斯特裡亞就像他們熟悉的那個紐斯特裡亞,在那個他們熟知的紐斯特裡亞,他們都享有光榮與財富,傲然立於眾人之上,而北方人和異教徒在過去沒有傷害到他們,饑荒也沒有餓到他們,所以,在他們記憶裡的那個古老的完美的紐斯特裡亞,是既沒有北方來的強盜,也沒有南方來的強盜,更沒有饑荒的,他們一直這樣講著:「在那美好的過去……」而他們也這樣跟他們的孩子講,過去,有一個沒有強盜,沒有饑荒的,完美的,古老的,有秩序的紐斯特裡亞,在那個時候,人人都守規矩……(……)