龍騰世紀 > 美文名著 > 無極化境Sunline

龍騰世紀 隨感:翻譯軟件使用心得和感想 文 / 無極化境Sunline

    隨感:翻譯軟件使用心得和感想

    本文非本文集組成部分,隨感而,如果對此不感興趣,敬請跳過,謝謝。

    此外在看原文的過程中冒出不少生詞,我使用1ingoes的破解版,可以用ctr1鍵將鼠標所指的單詞翻譯在一個小窗口中,而這個小窗口在鼠標移出後自動會消失,而且這個小窗口中出現的單詞同樣也可以用ctr1鍵來指翻,十分的方便。

    只不過要使用1ingoes配置起來很麻煩,先需要下載一大堆的字典,並一個一個地安裝,否則原版具有的功能,好像有點昏。幸好字典下載是免費的,可以根據需要下載,什麼文都有啊,中文推薦下載「漢語成語小詞典」和「高級漢語詞典」。「牛津高階英漢雙解詞典」中連原版的圖片都有。此外如果要在兩種語言中互相查詢最少需要下載2個對應的查字典,,並根據需要放在「索引組」和「屏幕取詞組」中。例如對於法語就可以選擇:簡明「漢法詞典」和「簡明漢法詞典」。如果要聽語音對應某種語言還需要下載並安裝各自的音引擎。因為1ingoes不只支持幾種語言,全部裝上的話,不但沒有必要,而且使用的時候還會看花眼,因為翻譯實在是太多了!

    有些原版的1ingoes有日期限制,過某個日期,就不能用了,會提示你去下載更新的版本。有時不上網要用它的時候碰上這種事情會感到很鬱悶。而破解版沒有這方面限制,只要能用就行了,新功能?有哪些是實用的啊?原先我用的是金山詞霸,自2oo7版的類似但更加麻煩的更新或者檢驗,我就不用了。而2oo6版的金山詞霸在我裝完帝國時代並能運行後就徹底罷工,什麼翻譯都不顯示了,我的系統用的是indos2ooo,現在這兩個軟件只能同時使用一個,在需要使用另一個時得用我改的一個批文件複製一堆系統文件,並用regsvr卸載、安裝系統一堆庫文件後才能正常使用,反之亦然。十分麻煩,最後我也放棄了我一直使用的金山詞霸2oo6。

    --下面地描寫為了使人印象深刻,描寫得過火了,精神接受能力不高的請不要看,在這裡警告,否則造成的後果一概不負任何責任。--

    現在的軟件好像都有類似的趨勢,每次使用,甚至是每次開機後自動加載,隔不了幾天就要上網驗證一下序列號什麼的,太麻煩了,我們是在使用軟件,還是在被軟件來使用啊?例如:瑞星殺毒軟件。我使用的是每月3o個小時的adsl,不可能時刻吊在網上。如果每個軟件都怎麼搞一下,我算算,我大概裝有3o個軟件,如果按這個趨勢繼續下去,每次啟動,會遇到3o個要求更新或者檢驗的窗口,如果我要繼續使用,要不關閉它,要不在無需上網的時候上網並讓它繼續它的檢驗或者更新。如果平均在每個窗口花費1分鐘,那麼每天我就會在這個人造的任務上花費3o分鐘?一天有24個小時,人類一般需要8小時的睡眠,在剩下的16個小時中,去除吃喝拉撒等,而實際能夠加以利用的可能不到1o個小時!而這個人造的任務要佔用我們可以利用的寶貴時間的二十分之一,只要我們使用,它就在耗費我們現存的時間,同樣是在耗費我們現存的生命。並且隨著這個趨勢不斷加劇,不斷蔓延,它涉及的人群將越練越廣,它耗費的時間將會越來越多,佔用我們可以利用的寶貴的時間和生命的比例也將越來越大。久此以往,人類在默認地、毫無意識地並且無形地被自己殺、自殺、謀殺和被謀殺,並且情況不斷地加劇?!

    對於上面描述中出現的公司,我沒有惡意,而它們也不是特別典型,只不過隨便挑幾個而挑中的而已。勿怪,這些名稱可能只有象徵意義,在現實中並不存在。

    另外我假設的只是某種趨勢中的一種可能而已,可能只有象徵意義,且不是必然生的,但是有點警覺總是沒有壞處的。

    2oo7年8月1o日星期五
上一章    本書目錄    下一章