98
****我靈魂裡的憂鬱就是她的新婚的面紗。
****這面紗等候著在夜間卸去。
(我靈魂中的憂傷是她的新娘面紗,面紗(連同憂傷)等待著在夜晚被卸除)
註:可能有兩個意思,一個是自己喜歡的女子即將成為別人的新娘,因此而憂傷,而此憂傷將在面紗被除之日而消失,
另一個意思是自己的新娘,但由於某種風俗,在揭開新娘的面紗之前並不知新娘長什麼樣,因此,直到面紗被除之日,此憂鬱才會消散,
而根據sadness的程度,顯然更多是指前一個意思)
**The*sadness*of*my*soul*is*her*bride『s*
**It*waits*to*be*lifted*in*the*
-------------------------------------------------
-------------------------------------------------
****死之印記給生的錢幣以價值,使它能夠用生命來購買那真正的寶物。
(死之印記給予生命之幣以價值,讓用生命來買真正珍貴的事物成為可能)
註:這句詩的意思有些繞,大概的意思是用死的勇氣和激發的潛能,才能讓在生命中獲得真正珍貴乃至最珍貴的事物成為可能)
**Death『s*stamp*gives*value*to*the*coin*of*life;*making*it*possible
**to*buy*with*life*what*is*truly*