龍騰世紀 > 科幻小說 > 位面旅行指南

第十四卷 分封天下 第1020章:公佈《白蛇傳》 文 / 王寫意

    由於留言實在太多,唐少哲根本沒那麼多時間去看。因此最終他只是讓刺客幫他大致瀏覽和篩選了一遍,而他則在篩選的基礎大致瀏覽。

    看完後他發現,關於《宇宙時代》影片質量的評論完全是一邊倒的讚譽之聲。唯一的抱怨主要是集中在影片「未完待續」這個問題,幾乎所有人都在嚴厲譴責這種太監行徑。

    很多留言看完後唐少哲禁不住只想笑,他總算是全方位的領略了一下世界各國催促更新和咒罵太監的的風格。美國網民的催促極其直白,而且直接就問多少錢能看?

    日本的催促之中大多是祈使句,少數則是極端的咒罵聲;而歐洲方面英法德意俄又是各有各的催促風格,華夏國內的網民們則是一連串的網絡用語催更。

    簡而言之,僅憑現在的勢頭唐少哲就算是立即拿出影片來放映也可以席捲全球影市。

    此外在意見評論區的留言則是集中於各種合作意向和學習咨詢方面,主要是想知道《宇宙時代》的製片方到底是誰,以便展開各方面的合作。

    不少著名的電影公司直接就開始詢問買斷《宇宙時代》的發行或者是合作發行的可能性,更有無數的著名影星和導演等演藝界圈內人士希望能夠有合作的機會。

    各種各樣的要求看得唐少哲是頭暈眼花,一旦《宇宙時代》的製片方露面,真不敢想像會導致什麼樣子的結果。反正在全球遭遇圍追堵截是肯定的了,想必標準能量也是很可觀。

    不過現在時間還是太短,應該多醞釀一陣子再說。先用《宇宙時代》的第一集勾住人心,今後的種種佈置也就可以提日程了。

    對於這部從星際位面搞回來的紀錄片,唐少哲不但全程將之更換為中文對白,而且根據時長精心剪輯分了集。基本就是按照每3小時的長度,將全片分為了40集。

    當時在費沙的時候,他可是好一陣子忙碌。包括《黑與白》合作過的那些同事們在內,沒有人看明白他這些行為的意義所在。

    因為這個巨大工程量可不是他一個人完成的,當時召集了前《黑與白》劇組,在分紅兼慶祝宴會後統一分工又集中工作了一陣子才算是最終完成。

    其中反倒是語言配音的轉換工作最簡單,萬能交流儀專門有一種全程語音更換系統,特別為光影在不同地域播放所設計出來的,因此將帝國語轉化成中文沒花什麼功夫。

    而且在使用了這套系統之後,所有片中的語音依舊是原聲,更換的僅僅是詞彙發音而已。反正唐少哲在更換前後反覆聆聽也沒分辨出來二者的區別,完全是原音再現。

    現在拿出來播放出去,果然沒有任何人能發現其中有配音的痕跡。事實也確實沒有,只是將音頻音律進行了適當的轉換而已。

    而沒有發現配音的痕跡,那麼地球所有看過這部影片的人都不得不承認這部堪稱神作的《宇宙時代》恐怕確實是華語電影的新作,而不是什麼剽竊作品。

    在此之前,甚至包括華夏國內都有大把的人不敢相信這部《宇宙時代》當真是華語電影。所有的人們都在驚呼,該不會是華夏強大的山寨體系又發揮作用了?

    因為國際對於這部電影的價值定位極高,對其中所採用的技術手段充滿了各種猜測。總而言之可以肯定這部片子蘊含了極為高深的科技水準,肯定不會是華夏出品。

    不說拍這麼一部電影會花多少錢,僅僅其中的各種高超電影新技術運用就不會是華夏如今所能達到的程度。所以國際最初的結論是,這部《宇宙時代》應該是歐美出品,而華夏人則不知通過什麼途徑率先拿到了樣片而後期配了中文的發音。

    因為影片之中所出現的種種銀河帝國人類,既有華裔的面孔也有歐裔和非裔外形,總而言之不像是華夏出品的手筆。

    但是當詳細分析後,發現《宇宙時代》之中的漢語對白根本就是初始原音,一切質疑聲頓時煙消雲散,以歐美核心價值觀為主流的全世界頓時鴉雀無聲。

    這個時候只有華夏國內一片沸騰,無數網民們通過各種留言對《宇宙時代》的主創人員致以各種祝福和讚歎。由於百年來華夏國力的衰落,導致華夏文化的影響力日趨下滑。

    很多時候,甚至於連華夏國內的很多精英人物都完全是看不起自身的文化水準。即便很多極力推崇華夏文化人們的潛意識裡,也在每每打破西方領先地位時感到無限自豪和驕傲。

    其實總的說起來,這都是一種對自身的不自信。長達百年以的國力下滑,讓當初傲然屹立在全世界龍的傳人們內心深處喪失了那種「老子天下第一」的氣魄!

    很多時候,似乎只有獲得了以西方價值觀為主的歐美各國認可,才會當真覺得這個厲害!

    最簡單的例子就是所謂的諾貝爾獎,似乎沒有站在這個領獎台,就算不得有世界級別的影響力。究其根本,還是一種不自信和渴望獲得強者認同的心態在作怪。

    回想當年,無論是孔子、老子、孫子、墨子這些偉大的思想家,還是李白、杜甫、蘇軾、柳永這些文學家,難道他們的實力還需要獲得西方列國的認可才能得到承認嗎?

    華夏當年的氣魄,基本等於現今美國的地位。我說這東西是世界第一,他就是世界第一。你若是不服氣或是不肯承認,那麼我還不肯帶著你一起玩呢!

    唐少哲之所以選用種種手段造勢,最深層的目的還是借此重塑華夏的世界地位。

    而《宇宙時代》中文發音是原始狀態的結論一出台,果然達到了他的最初目的。而這個結論讓整個世界都陷入了短暫的失聲,各國政府紛紛通過各種途徑向共和國進行試探。

    電影之中所表現出來的技術水準很高,依據各國目前對於華夏的認識程度,都幾乎是一致認為這等實力除了共和國政府外不可能再有別人能做到了。

    誰要說華夏民間有著如此高超的技術,那完全等於是扯淡而且扯的蛋疼。或許華夏民間的山寨實力有這個水準,但是科研實力絕對沒有這個檔次。

    很可悲的結論,但這就是各國對如今華夏的認識。他們不相信只能出口廉價商品的共和國民間會有如此的技術水準,正如他們內心早已認定如今的華夏文明只能是世界二流。

    唐少哲雖然不知道各國政府打的是什麼主意,不過卻也準備在這個條件下再點一把火。

    在《宇宙時代》火爆之後,折戟沉沙,因此很多政府或公司都只好派遣專門的聯絡人員時刻盯著官網等待有可能露面的幕後製作者真面目。

    大家都已經做好了準備,只要製片方稍一露面就立即撲來洽談合作的各種事宜。之前在華夏政府那裡沒有獲得任何有價值的信息,也不知道共和國政府是真沒有還是耍花腔。

    現在他們只能守在官網,隨時刷新網頁來守株待兔式的等消息了。

    因此,當他們突然刷新官網後頁面多出來了個三色花公司會員註冊的選項後,眼睛幾乎頓時就瞪直了。\\綠^色^小^說//的厲害。

    如今看見官網面突然多了個三色花公司的標識和會員註冊項目後,所有人都要瘋了。

    這說明《宇宙時代》的幕後製作人已經露面了,那還等什麼?雖然不知道三色花公司究竟是怎麼回事兒,但是所有企圖和製作團隊發生聯繫的公司或政府代表頓時瘋狂起來。

    因為不知道用什麼手段可以聯繫這些人,所以留守人員只能瘋狂的留言來表達心中對於幕後製作方的仰慕和求賢若渴。各種條件張嘴就來,反正先搭線再說。

    而唐少哲不但公佈了三色花公司的標識和名稱,還將伊賀納之花的全息影像公佈了出去,順便註明這就是三色花公司的總裁。

    原本是想用個黛爾名字的,但是想到《宇宙時代》都是華語發音,怎麼能讓公司總裁反倒是明顯的非華夏名字呢?於是乾脆根據《紅樓夢》給黛爾換了個名字,林黛。

    反正黛爾的種裔早就已經不知道流傳了多少代,根本就是歐裔亞裔的血統特徵都有些。所以僅從外表來看,基本看不出來太多的非華裔特徵。

    而伊賀納之花的美貌程度,唐少哲完全相信可以瞬間奪走不少人的關注目光。就算現在他早就見多了黛爾的形象,依舊在每次見面後都感到臉紅心跳的。

    所以亮出三色花公司和黛爾的形象後,肯定又會掀起一陣新的熱潮會追捧!不過目前還不是完全公佈具體信息的時候,保持一定程度的神秘感有助於繼續發酵。

    而且這次添柴加火的行動還沒有完,唐少哲還公佈了一段嶄新的視頻在電影資源區。

    至於具體內容嘛,就是當初唐少哲在芝麻山所攝制下來的蛇女於溫泉中蛻皮化形的那一段過程。全部時長剛剛超過一個鐘頭多點,但是那種感覺就不用多說了。

    尤其唐少哲還用星際位面的光影技術對他的攝影作品進行了效果優化,再加了部分配樂後形成了一段極具仙俠風味的電影前奏——白蛇轉!

    特別鳴謝:「病劍男」捧場支持!:瘋狂求月票啊,被人爆菊了!@ya
上一章    本書目錄    下一章