龍騰世紀 > 歷史軍事 > 航海霸業之古帝國的崛起

龍騰世紀 第七章 會面墨西哥的征服者以及征服巴西的行動 第六節 文 / 野生QQ

.    蒙彼斯現在的地位和以前相比大大不同了。

    無論是在大草甸湖部落聯盟裡還是在「西印度群島土著自治委員會」中。

    他被通知獲得了委員資格是在1o月末那時候塞拉弗的幾名心腹和親隨碰在一起短短地開了個會後就宣佈了這麼個行政團體的成立。在他的提議下蒙彼斯成為了個不說話委員——因為他的法語還很差勁。

    當初參加旁聽的索尼婭公主殿下就說過這個所謂的委員會與佛羅倫薩的七十人長老會相近似。

    但是長老會不過是美第奇家族用來過過場的擺設而已而這個委員會卻是極有權威的。因為塞拉弗在委員會成立之初就說過軍隊的最高指揮官——也就是他提出來的總司令職務是受委員會管理的如果委員會提出對總司令的不信任案並獲得3/4多數票通過那麼總司令就會被解除職務直到委員會任命下一位總司令為止。

    不過委員會仍全票通過塞拉弗委員長與總司令的職務任命。

    塞拉弗與蒙彼斯商議他想在印第安人中設立起仿造歐洲各國的正規陸軍蒙彼斯很快地同意了他在部族聯盟中挑選出2ooo人送來塞拉弗親自對他們進行集訓。

    雖然委員會任命科爾特斯為這支部隊的長官但蒙彼斯知道事實上他才是印第安戰士的統帥。塞拉弗告訴這個忠誠的土著他在做兩手準備如果雅克船長能及時趕回來他將把艦隊交給雅克然後與科爾特斯兩人率軍前往墨西哥海岸;但如果雅克的艦隊無法及時趕回那麼他將派遣一支以科爾特斯為隊長蒙彼斯為隊副的遠征隊前往墨西哥。

    蒙彼斯整天與這支部隊一起操練他在大草甸湖部落聯盟裡本身就是圖克裡莫克大酋長既定的接班人又因為他是第一個沒被西班牙殖民者的大炮嚇倒反而堅持要繼續和敵人作戰的人所以被全聯盟稱之為最勇敢者。

    塞拉弗的訓練課目包括列隊、齊步與正步、緊急集合、跑操、格鬥以及火槍、火炮的操作與射擊訓練有些東西連原本是西班牙陸軍軍官的塞索斯少校先生都沒見過。

    塞拉弗規定了極其嚴厲的軍紀這些嚴厲到令人吒舌的紀律很快奏效當嚴重違反軍規者被行刑隊槍決之後這支部隊立刻從石器時代高調整到火槍時代的水平。

    塞索斯少校也被迫對這些土著進行訓練好在嚴肅了紀律之後再也沒人敢公然挑釁了然後訓練結束後對少校背後的議論總是存在的所以他也很少在訓練完成後與士兵們繼續呆在一起。

    科爾特斯先生則不然他很喜歡這些樸實而有能力的印第安人由於大草甸湖部落聯盟擴張得極快整個特立尼達島已經差不多要平定了除了一些舊的死對頭被圖克裡莫克大酋長下命剿滅外其餘投降的幾十個部落總人數差不多有近5萬人。

    所以從整個部落裡挑選2ooo多名合格戰士需要經歷層層選拔這也是科爾特斯對他的部隊感到滿意的重要因素。

    印第安戰士們把蒙彼斯稱作「達莫帕克」意思是擁有大力氣的頭領。

    這讓他的自尊心得到了極大滿足。

    但是2ooo個戰士中擁有火槍的只有55名整支軍團只有1門火炮這還是從塞拉弗從前的旗艦上拆下來的彈藥也十分缺乏幾次射擊訓練之後印第安人只能光練練瞄準了。

    「真該死我不該讓那麼多印第安奴隸分配到艦隊中去還帶去了那麼多的武器。」塞拉弗聽聞蒙彼斯對槍支彈藥緊缺消息的匯報後不禁有些光火地自責道。

    他現在很著急。

    科爾特斯的遠征隊到底由誰率領出?而伊斯帕尼奧拉島、古巴島以及巴拿馬的總督們會甘心坐視他們遠征墨西哥嗎?

    說不定這些西班牙人早已派遣了新的探險隊只能祈求他們不要輕易得手才好。

    雅克那個小子去了這麼長時間都不回來他不會叛變了吧?

    塞拉弗知道沒那個可能他對別的本事都不自信可是對馭下術卻有著深刻的研究甚至他還精通心理學只是他平時都不想做這些費腦力的工作可到了關鍵時刻思考與推演便成了時間的主人。

    雅克的手下除了幾位跟隨他很久的傢伙以外都是印第安人或者塞拉弗培植的新勢力他即使想叛變也不會取得成功只能率領一條到兩條船逃跑而已——可他為什麼要跑呢?他的一切都大獲豐收不但開闢了法蘭西人到達新大陸並且佔領領土的先河更是因為戰功而被塞拉弗重賞他的成就、他的輝煌全部與之有關他又怎麼會選擇離開呢?

    「也許彼得船長會帶來好消息大人。」

    「他還得有一陣。」塞拉弗不無憂慮地說道他走向自己官邸的窗台前那裡是用原木鋪就的巨大天台從上面可以看到西班牙港的全貌這個地點是約瑟特意挑選的塞拉弗對他這麼善解人意的表現度感到滿意「至多到1月初蒙彼斯我們就得上路或者我率隊或者科爾特斯先生率隊不能再等了。我會把剩下船上的一半火炮拆給你們火藥也得節省點用因為船上更需要這些東西西班牙人不會放棄這裡的。」

    「有武裝起來的大草甸湖部落聯盟沒人能登上特立尼達島。」蒙彼斯把胸膛拍得山響。

    「希望如此。」塞拉弗轉過臉來一笑又再次轉回去他深深地呼吸了一下「去把巴爾波亞先生請到這裡來。」

    「是的我的大人。」

    過了一會兒滿臉大汗的巴爾波亞來到塞拉弗的臨時官邸中。

    「以上帝的名義總司令閣下我再次請求您把我列入墨西哥遠征隊的名單之中!」他舉著手叫喊道。

    「您的身體還需要繼續調養巴爾波亞先生。」塞拉弗轉過身面對著他異色雙瞳閃耀著不可阻擋的壓力「以後會讓你有用武之地的但不是現在更何況馬上就有事情讓你去做了。」

    「請閣下儘管吩咐!」

    「先跟我來我們去個地方看看。」

    塞拉弗的官邸是個漂亮的棕紅色兩層小木屋天台上有一根原木的旗桿上面懸掛著繪有六隻金球的徽章那是美第奇銀行的標誌旗——這也是索尼婭小姐的提議。

    坎切斯已經等候在小路旁邊他的身邊是兩名臉上用靛青畫滿圖案的印第安土著他們各牽著一隻身上長著稀疏長毛的大象。

    「哦上帝呀這東西會跑過來吃掉我嗎?」巴爾波亞嚇得跳後一步腦袋左右轉動似乎要找一把趁手的武器。

    塞拉弗馬上拉住他他的力氣令後者感到驚訝萬分「您很會逗笑巴爾波亞先生這是我們的坐騎。在雨林裡沒有什麼東西比這玩意兒更舒服這是委內瑞拉的印第安人特意馴養的喬凡尼用船送了這兩頭和象伕過來。」

    「委內瑞拉人?」巴爾波亞似乎也聽說過這些地名。

    的確西班牙人「現」新大陸後許多歷史因此而改變。委內瑞拉這個名字在西班牙文中是「小威尼斯」之意那是在1499年意大利航海家阿美利哥-維斯普奇先生現了與加勒比海相連的美洲最大的湖泊馬拉開波湖之後看到那些土著們在湖岸旁用木樁架起棚屋居住鱗次櫛比遠望像是進入了另一個水城因此西班牙人把那兒稱作「委內瑞拉」。

    象伕在象背上搭起舒適而穩定的檯子專供騎乘巴爾波亞在象伕以及大象鼻子的「幫助」下這才狼狽不堪笨拙地坐上檯子。像伕則熟練地指揮大象用鼻子托起自己光著腿便坐在大象頸部兩隻腳勾在象耳上面手揮長長的鞭子「喏、喏」地叫著。

    塞拉弗也登上另外一隻大象這兩隻大象體型都不會很小至少3、4噸重長長的象牙厚重低沉的鼻息略帶轟鳴的步伐都令巴爾波亞有著本能的恐懼尤其是大象的長嚎孔武有力極具穿透性甚至震得叢林都為之抖。但他現塞拉弗倒一副很享受的樣子甚至還能與跟行在旁的蒙彼斯等人自如地交談頓時有些自愧不如。

    果如塞拉弗所說雨林中這種動物真是非常有用它們憑著感覺就能辨別路線避開沼澤與難走的密林它們還能用鼻子和堅硬的肢體放倒障礙物或避免戳傷於路行來反而是幾十名熟悉地形的印第安戰士漸漸地被甩開了一截。

    巴爾波亞此時的感覺已經非常舒暢他感覺象比馬要平穩得多也更有威懾力他在象背上不用夾緊雙腿也不用留神路線只管放鬆休息也不會從寬厚高大的檯子上掉下來。他還試著離開檯子在象伕的幫助下俯身去摸大象光滑的額頭還有它們撲扇撲扇的巨大耳朵這一切都讓他覺得新奇不已。

    約摸一整天的工夫他們在一個巨大的原始森林中鑽來鑽去時常會沿著海岸線向西南行走最後又一頭栽進一處有高大樹木的森林之中。

    前方塞拉弗已經下馬印第安人跑步過來分散到四周警戒。巴爾波亞覺得有些失禮他讓象伕緊趕了一會兒到了那裡又急急忙忙地跳下來差點摔了一跤。

    「總司令閣下這兒到了嗎?」

    塞拉弗讓蒙彼斯等人拿來簡單的乾糧和水先遞給對方一份「你看看巴爾波亞先生。你的面前是一個奇跡。」

    巴爾波亞這才現原始森林之中竟然有一處如此巨大而完整的陸地在黃昏的陽光下這兒的地面仍然黑漆漆的只有少許地方像被鍍了金臨近腳下的地方是一層層折皺看起來就像是他們騎的大象的皮膚一樣。

    「這是瀝青湖有幾十公頃大巴爾波亞先生。」塞拉弗說著示意一個印第安戰士用手中的長槍刺開那層硬的外殼很快一個大洞出現了裡面的東西像是黑色油脂塊柔軟而粘稠還散著一股不太好聞的氣味「知道這是什麼嗎?」

    「不知道閣下但這東西一定很珍貴吧要不然我們不會趕一天的路來到這裡。」

    塞拉弗欣賞地看了他一眼「您很聰明巴爾波亞先生這種東西是鋪路的好東西難得的是居然是天然形成的不需要進行再處理就能很方便地使用它。」

    「鋪路?」

    「這裡是雨林而印加大陸上地形複雜會更加不好走。我們鋪路的目的和羅馬人一樣是為了軍事目的如果有路我們就能更方便快捷地調動軍隊我們的車輛會源源不斷地往前線輸送給養、大炮和彈藥。此外我們還會在原料產地鋪設大路我們取得原料加工成產品然後再送到我們想送的地方去這一切都要靠鋪路。」

    「我明白了總司令閣下您帶我來是為了讓我接受這個任務。我沒什麼好說的作為軍人我明白道路的重要性更何況我也是個守本份的士兵我服從命令。」

    「很好明天開始將會有技師與您聯絡巴爾波亞先生您的任務是貫通全島的各個防禦點尤其是西班牙港與路克港之間的聯繫如果可能的話對西北、西南角的兩處炮台也要進入規劃。我相信您的戰略眼光所以把這個任務交給您希望您不會讓我失望。」

    「請放心總司令閣下!」巴爾波亞鄭重地行了一禮大聲說道。
上一章    本書目錄    下一章