后一頁
前一頁
回目錄
《關于綏蒙諾夫及其代表作〈饑餓〉》譯者附記〔1〕


  《饑餓》這一部書,中國已有兩种譯本,一由北新書局〔2〕印行,一載《東方雜志》。并且《小說月報》上又還有很長的批評〔3〕了。這一篇是見于日本《新興文學全集》附錄第五號里的,雖然字數不多,卻簡洁明白,這才可以知道一點要領,恰有余暇,便譯以餉曾見《饑餓》的讀者們。
  十月二日,譯者識。

         ※        ※         ※

  〔1〕 本篇連同日本黑田辰男《關于綏蒙諾夫及其代表作〈饑餓〉》的譯文,最初發表于一九二八年十月十六日《北新》半月刊第二卷第二十三期。
  綏蒙諾夫(C.A.dImFFTJ,1893—1943),蘇聯作家。《饑餓》,日記体小說,出版于一九二二年。有張采真譯本,一九二八年三月上海北新書局印行;另有傅東華譯本,載《東方雜志》第二十五卷第一至第四期。黑田辰男,日本的俄國文學研究者及翻譯家。
  〔2〕 北新書局 一九二五年成立于北京,翌年遷設上海,曾發行《語絲》、《北新》、《奔流》等期刊,曾出版魯迅的著譯多种。
  〔3〕 很長的批評 指錢杏村所寫的《饑餓》一文,載于一九二八年九月《小說月報》第十九卷第九期。


后一頁
前一頁
回目錄