后一頁 前一頁 回目錄 |
卡贊教授得了重病而又無藥治療,這消息比暴風雨所造成的災難更使大家沮喪。對約翰尼的打擊比任何人都大。 小島已經成了他的家;這种家庭的溫暖他以前從未体驗過。教授就像他的父親,而對自己的生父,他的記憶已非常模糊。所有這一切他雖然從未靜下來好好想過,但現在他的体會更深刻了。在這儿,他感到有人愛護他,關心他。在此之前,他曾多么渴望這种愛護和關心,并且也不自覺地努力想獲得別人的愛護和關心。而現在,他又有可能失去這种愛護和關心,僅僅是因為沒有人能越過100英里的海面把教授生病的消息告訴大陸上的人——在這個時代,衛星和行星之間都能互相對話,而他們卻面對茫茫大海,無能為力! 僅僅100英里啊!不是嗎,他自己在海上還漂浮過更長的距离呢!他還不是這樣漂到小島上來的嗎? 一想到自己漂來海豚島的經歷,他立即毫不猶豫地作出一定。海豚從遙遠的地方把他護送到這海豚島上,現在,它們地可以把他護送到大陸。 他完全相信,蘇西和斯普特尼克可以輪流拖沖浪板,在12時內把他送到100英里外的大陸海岸。他們曾一起無數次地在珊瑚礁外探索潛游,這一切今天都可用上了。有兩條海豚的保護,他在大海中是絕對安全的。而且,不必使用通話器,他們也完全能理解他的意圖和愿望。 約翰尼回憶起他与蘇西和斯普特尼克几次潛游的經歷。有一次,蘇西拖著米克的大沖浪板,斯普特尼克拖著約翰尼的小沖浪板,一起來到了附近一個叫作“沉船島”的珊瑚礁,該島离海豚島約10英里。來回只一個多小時——而兩條海豚還游得毫不費力呢! 但他能不能說服別人呢?他這樣做不是發瘋,也不是自找死路,只有米克才能理解他。島上其他人如果得知他的計划,必定會出來阻止他的。那么,只有不讓他們知道他才可能走脫。 米克的反應正如他所預料的一樣。米可認真地考慮了一番,盡管認為計划可行,但很不情愿付諸實施。 “計划是可行的,”米克說。“但你不能一個人去。” 約翰尼搖了搖頭。 “這個問題我已想過了,”約翰尼說。“有生以來第一次他為自己的小個子而感到欣慰。”記得我們進行過的几次比賽嗎?你贏了多少次?你個子太大——你去只能拖累蘇西和斯普特尼克。” 約翰尼說得不錯,米克無法否認這一點。盡管蘇西比斯普特尼克力气大,但蘇西拖著米克,斯普特尼克拖著約翰尼,每次都是斯普特尼克占先。 這個理由不成立,米克又想到了一個理由。 “我們与大陸失去聯系已24小時了。不久,他們那邊必定會派人乘飛机來看個究竟,看看這小島上到底發生了什么事。因為,暴風雨過后,他們一直沒有听到過我們這儿的消息。你這樣冒著生命危險去就不值得了。” “你說得對,”約翰尼表示同意。“但誰的生命更重要——我的,還是教授的?如果我們再等下去,時間也許就來不及了。而且,暴風雨過后,大陸上的人也正忙得不可開交呢。也許一星期之后他們才會想起我們呢!” “這樣吧,”米克說。“我們先做好准備工作。如果大陸那邊沒人來,如果教授病情沒有好轉,我們再商量吧!” “你可不能告訴任何人啊!”約翰尼擔心地說。 “當然不會。還有,蘇西和斯普特尼克現在在哪儿?你肯定能找到他們嗎?” “當然能找到——今天早上它們還在礁外游弋找我們呢!我只要按一下‘救命’的按鈕,他們馬上會游來。” 米克開始用手指計算著所需要的東西。 “你要帶一壺水——那种扁塑料壺——一些壓縮食品、一只指南針、你常用的潛游工具——就這些夠了。噢,對了,再帶上一個電筒——因為整個航程不可能都在白天。” “我准備半夜出發。一半航程有月亮作陪。白天我就可到達大陸海岸。 “你好像計划得很周密。”米克說,語气中流露出一种欽佩之情。他心里還是希望,情況會發生變化,不必這樣做。但如果不得不這樣做,他會竭盡全力幫助約翰尼,讓他登上去大陸的冒險航程。 和島上所有的人一樣,兩個孩子都得幫助修复島上一些急用的設備,所以,白天他們什么准備工作也干不了。夜幕降臨后,人們又點起了煤油燈繼續工作。直到深夜,約翰尼和米可才開始了自己的准備工作。 幸運的是,當他們撐著約翰尼的小沖浪板來到港灣時,沒有人看到他們。港灣里盡是翻個儿的船,有的已被風浪打得支离破碎。他們還帶了挽具和各种必需品。現在是“万事俱備,只欠海豚了”——當然,還得最后去了解一下情況,是否真正有必要作這次冒險! 約翰尼把通話器交給米克。 “你設法把它們召回來,”他說。“我去醫院看看,要不了10分鐘。” 米克把通話器戴到手臂上向深水走去。通話器的按鈕上,熒光閃閃。但他已像約翰尼一樣,閉著眼睛也能按下正确的按鈕。 他沉到海底。海水溫暖、黝黑。有一陣子他猶豫了。現在他還有時間阻值約翰尼的冒險行動。他可以不按通話器,然后對藥翰尼說,兩條海豚沒來。他們听到叫喚不來也是可能的,或許它們根本就沒有听到。 不,他不能欺騙朋友,即使是為了他好,為了他能避免生命危險,也怒能欺騙。他只能希望約翰尼去醫院時,能得知教授病情好轉的消息。 米克想,他現在這么做,按下按鈕,今后是否會后悔一輩子呢,他听到了通話器發出的輕微的嗡嗡聲。他等了15秒鐘,又按了一次——又按了一次。 對約翰尼來說,他已義無反顧了。當他打亮手電筒,穿過海灘,走上通往行政大樓的小徑時,他知道,這也許是他最后一次在海豚島上行走了。可能他再也見不到旭日東升了。像他這樣年齡的孩子很少會肩負如此大的重任,但他主動承擔了。他并不認為自己是英雄,他只是想盡自己的責任。他在海豚島上的日子是愉快的,島上的生活,使他獲得了所需要的一切:關怀、溫暖、友愛……如果他想保持所獲得的一切,他就應為之奮斗——如果必要,他宁愿冒失去這一切的危險! 醫院的房子不大。一年前,他离家出走,几乎被太陽晒死,但就在這間小房子里,他被救醒并治愈了。現在,醫院里靜悄悄的,所有的窗帘都挂下來了。只有一扇窗亮著黃色的煤油燈光。約翰尼不禁朝有亮的房間里張望。那是醫院的辦公室,泰西護士正坐在辦公桌前。她好像在一本記事本上寫著什么,看上去一副疲憊不堪的樣子。她一次次地用手擦眼睛,約翰尼見了大吃一惊,原來大個子女人正在哭泣。這個能干的大個子護士也會哭,這足以證明情況之危急。也許,他已經太遲了。想到這儿,約翰尼的心也沉下去了。 情況總算不如他所想的那么坏,但也不好,這是毫無疑問的。當約翰尼輕輕敲門進去后,泰西略微高興了一點,并裝出一副忙于公務的樣子。夜這么深了,如果別的什么人去打扰她的話,准會被她摔到門外去,但對約翰尼則例外。她對這個孤儿充滿了惻隱之心。 “他病得很厲害,”她低聲說。“只要有藥,几小時內我就能控制病情。但現在……”她無可奈何地聳聳她的大肩膀,然后又補充說,“不僅教授得了肺炎,其他兩個人還要打破傷風針。” “如果藥不送來,”約翰尼低聲問。“你看教授能挺得過來嗎?” 泰西沒有回答。她的沉默實際上是最有力的回答。約翰尼不能再等了。他說了聲“再見”就往外奔。幸好泰西太疲勞了,因此沒有注意到約翰尼說的是“再見”,而不是“晚安!” 約翰尼赶回沙灘時,蘇西已套上挽具,挂好了沖浪板;斯普特尼克則在一邊耐心等待著。 “它倆5分鐘之后就來了。”米克說。“它們從暗處出現,還把我嚇了一大跳,因為我想不到他們這么快就會赶來。 約翰尼撫摸著它倆光滑的身子,它們也用身子輕輕擦著約翰尼,充滿了愛戀之情。約翰尼想,不知道暴風雨來襲時,它們在哪儿?又是怎樣逃過這場災難的,他很難想象,海島周圍的生物竟然能在暴風雨中生還。在斯普特尼克的鰭后面有一道傷口,這是以前沒有的。但除此之外,兩條海豚和往常一樣活潑強壯。 水壺、指甫針、手電筒、密封罐頭食品、腳蹼、臉罩、吸呼管、通話器——約翰尼一一檢點完畢。然后他說:“謝謝你了,米克——我很快就會回來的。” “我還希望我能与你一起去,”米克回答說,連聲音都有點沙啞了。 “沒什么好擔心的,”約翰尼說,盡管他心中已開始在敲鼓了。“斯普特尼克和蘇西會照料我的,是嗎?”他想不出還有什么話要說了,就爬上沖浪板,說了聲“出發吧”。蘇西拖著他向外海游去。約翰尼向郁郁不樂的米克揮手告別。 幸虧他馬上出發了,因為這時,他看到海灘上有燈火在移動。他溜進了夜色之中,而現在,米克要代他受過了,他感到有點對不起朋友。 也許,150年前,瑪麗·沃森和她的嬰孩及垂死的仆人,正是從這方沙灘登上那只小小的鐵箱子,開始那次倒霉的航程的。今天,雖然人類已有了宇宙飛船、原子能,但還不得不像瑪麗一樣离開這個小島,真是令人難以置信! 但事情也許也沒有什么奇怪。如果他沒有听說過瑪麗·沃森的事跡,也許也想不到能這么做。如果他成功了,那么,她死在40英里外的孤島上也沒有白死。她的在天之靈也該有所慰藉了吧! 离開珊瑚礁之前,約翰尼讓兩條海豚自己向外海游。海豚有著完善的聲納系統,它們發出的聲波充滿著幽暗的海洋,但人是听不見的。通過聲波的反射,海豚能知道它們所在的确切的位置和航行的方向。它們的聲納系統可以測出周圍100英尺內一切障礙或大魚。在人類發明雷達以前好几万年,海豚(還有蝙蝠)早就發展了完善的聲納系統。當然,它們使用的是聲波,而不是無線電波,但兩者的原理是一樣的。 大海波浪滔滔,但算不上洶涌澎湃。有時浪花打到身上,沖浪板也會偶爾翻倒,但大部分時間,約翰尼都能在水面上輕松地滑行。夜色深沉,難以估計滑行的速度。他打開電筒一照,只見海水在他身邊高速流過。但他知道,時速不會超過10英里。 約翰尼看了看手表,已過了15分鐘,回過頭來,已看不到小島的影子了。本來,他以為還可以看到點點燈火,但眼前一片漆黑,他离島已很遠了。現在,他正在夜幕籠罩下的大海上迅猛地向大陸滑行。要是在一年前,這樣特殊的航行准會把他嚇得半死。而現在,他一點不害怕——至少,他能控制自己的害怕心理,因為,他明白,他和朋友們在一起,而它們將保護他不受傷害。 現在,他得調整航向了。他知道,他想要蘇西它們往哪儿游,它們就會往哪儿游,這是輕而易舉可以做到的。澳大利亞大陸的海岸線,綿延几千英里;只要他大致向西航行,就遲早能在某處上岸。他瞥了一眼指南針。使他意外的是,他根本不必改變航向,蘇西正向正西方前進。 這充分證明蘇西它們是多么聰明,領會能力多么強。米克發出了“救命”的信號,已足以使它們了解到它們將要擔當的任務,根本不必告訴它們去哪儿找“救命”的人,它們早就知道了。事實上,它們很可能熟悉昆士蘭的每一寸海岸線。 但蘇西目前游水的速度怎么樣約翰尼不知道。應該讓蘇西自己決定前進的速度呢,還是按一下按鈕,告訴它任務緊急?最后,他決定還是按一下“快”的按鈕。至少,這樣做不會有什么坏處。 他感到沖浪板稍稍向上一抬,但感覺不出速度是否加快了。他知道,這么做已足夠了。他深信,蘇西對自己的任務已有了充分的了解,并正盡力向前猛游。如果他一再堅持要它加快速度,那反而會把它累坏的。 暴風雨留下的烏云還低低地垂在夜空下,掩住了大部分星光,夜色越顯得濃重。原來海洋中發光的微生物現在也不見了。也許,暴風雨剛過,大海中的熒光生物尚未從震惊過恢复過來。要是它們現在出現在周圍,那它們那幽幽磷光對他至少也是一种安慰。在這漆黑的大海上,他形單影只,有時竟會害怕起來。也許,一個滔天大浪,或是一塊大岩石,正在前面看不見的什么地方等著他。他躺在沖浪板上滑行,身子离水面僅三英寸。盡管他充分相信蘇西,但他還是不由自主地產生這种恐懼感。他只得盡力克制自己。 忽然,他發現東方出現了淡淡的月色。烏云依然濃密,月亮也未露面,但月光已開始反射在他周圍。盡管光線十分暗淡,周圍東西難以分辨,但看到遠處海天連接的地方,他的心大大平靜下來。現在,他也可以看到,前方既無岩石,也無珊瑚礁。蘇西在水下感覺比他的視覺靈敏得多,這是毫無疑問的。現在,他至少有蘇西和斯普特尼克的幫助。 他們已來到浩眾無垠的深海。航程開始時,滔滔浪花把沖浪板沖得上下顛簸,躺在上面很不舒服。而這里,浪峰之間相隔几百英尺,沖浪板順著滾滾海浪滑行。約翰尼很難判斷浪頭有多高。從約翰尼躺在沖浪板的角度來看,顯然比實際高度要高得多。蘇西常常悄悄爬上浪坡,然后在浪頭上停留一會,再急速直下浪谷——它一次又一次地重复這個過程,不久,約翰尼就能在沖浪板上自如地調整重心,讓沖浪板沿著浪坡爬上浪尖,又沿著下坡滑向浪谷。 一彎新月從云端露出來。這時,約翰尼第一次看到,滔滔大浪在他四周翻滾,綿延無垠,一直伸展到看不到盡頭的夜色中去。浪頭在月光下閃閃發光,使浪谷顯得更為幽深。沖浪板滑向黑暗的低谷,再慢慢爬上向前移動的山峰——浪頭,就像從黑夜走向白天,又從白天轉入黑夜。 約翰尼看了一下手表,發現他們已在大海中游了4小時了。這就是說,如果運气不錯的話,他們至少已游了40英里,而且,黎明也即將來臨。這能幫助他克服困倦。有兩次他打盹了,從沖浪板上被拋下水去,惊醒過來發現自己正在水中掙扎。他只得在漆黑的大海里游泳,等待蘇西回來找他——這當染是很糟糕的事。 東方”漸漸露出魚肚白儿回頭看看,等待初升的太陽跳出海面。這時,約翰尼回憶起自己在“桑塔·安娜號”沉船上觀望黎明來臨的情景。當時,他孤獨無援,熱帶的烈日几乎把他烤焦,而現在,他鎮定自若,充滿信心,盡管他已無法回頭。此時此刻,他前后均离陸地50英里。但太陽對他已不再是威脅了,他的皮膚早已晒得烏黑油亮了。 冉冉上升的旭日驅走了長夜,他感到太陽晒在背上暖烘烘的。這時,他按了一下“停”的按鈕。該讓蘇西休息一下了,還得讓它覓食吃頓早餐。約翰尼自己跳下沖浪板,游到前面給蘇西解開挽具——蘇西高高興興地游走了,還一再躍入空中,表示它的興奮之情,眼前看不見斯普特尼克的影子,也許它在什么地方抓魚吃呢。但只要你召喚它,它就會馬上游過來的。 約翰尼把臉罩推到額頭上。整個晚上,他都戴著,以防止浪花打進他的眼睛。他雙腿一跨,騎在沖浪板上,任海浪緩緩搖曳。一只香蕉、兩個肉卷,几口桔汁,就權充早餐。其他的留在以后再吃。即使一切順利,還得花五六個小時才能到達澳大利亞大陸的海岸。 他讓兩條海豚休息15分鐘,自己則在沖浪板上休息,任海浪上下顛簸。然后,他按了一下召喚它倆回來的按鈕,就等待起來。 5分鐘過去了,還不見它倆的影子,約翰尼有點擔心了。5分鐘它們可游3英里,而它們不可能离他這么遠。不久,他見到熟悉的鰭肢,分開水面,向他游來,他心中的石頭總算落下了。 但不到一秒鐘,他猛地在沖浪板上坐起來。那鰭肢當然非常熟悉,但不是他所等待的海豚的鰭肢,而是一條虎鯨的鰭肢! 那象征著死亡的虎鯨,以每小時30海里的速度向他游來,這短短的几秒鐘,似乎永遠凝固住了。然后,他不無怀疑地想到,那虎鯨是否听到了他發的信號才來的?那么,他還存有一線生還的希望,那可能是…… 不錯,當虎鯨巨大的頭在几英尺外露出水面時,他認出了固定在頭上的那只流線型的控制盒。 “你可把我嚇了一大跳,雪妹。”他終于喘過气來說。“下次可別再這樣嚇我了。” 話雖這么說,他對自己的安危還不能說有十分的把握。根据最近的報告,雪妹已不再什么魚都吃。至少,沒有听到海豚對它的抱怨。但約翰尼不是海豚,也不是米克。 雪妹用身子擦著沖浪板,約翰尼隨著塑料鋼板劇烈地上下晃動起來。他緊抓板的邊沿,以防跌入海里。而事實是,對虎鯨來說,這算是最輕柔的摩擦——要知道它有15英尺長啊!當它游回來再用身子去擦沖浪板的另一邊時,約翰尼放心多了。顯然,它是在表示友好,他心中默默地感激著米克。 盡管心有余悸,約翰尼在雪妹游近時伸手輕輕地拍著它那光滑的背。它的皮膚摸上去和海豚的皮膚差不多,像橡皮似的,富有彈性。這當然是十分自然的。人們很容易疏忽,以為這個海洋中的死神只是另一种海豚而已,只不過比一般海豚大罷了。 雪妹好像很喜歡約翰尼的撫摸,所以它游回來希望約翰尼能再拍拍它那光滑的背。 “我想,你獨自一個一定感到很寂寞吧。”約翰尼同情地說。可話剛出口,他已嚇得僵住了。 雪妹不是獨自一個,它并不孤單。它的男朋友正悠然自得地向這儿游來——它有30英尺長! 那鰭肢比人還高。只有雄虎鯨才有這么巨大的鰭肢。那黑色的三角形鰭肢,就像船帆,慢慢地向約翰尼坐著的沖浪板游來。約翰尼嚇得動也不敢動。他只是在想:你可沒有形成條件反射——你也不是米克的朋友。 這才是約翰尼見到過的真正最大的動物——它看上去有一條船那么大——与雪妹相比,雪妹只不過像條海豚那么大了。雪妹身子雖小,卻是主宰者——是女主人。它那碩大無比的男朋友在沖浪板周圍游弋時,它沿著沖浪板內圈打轉,始終把它的男朋友和約翰尼隔開。 有一次,雄虎鯨停住了,把頭探出水面6英尺高,然后縱身跳過雪妹,試圖向約翰尼的背后扑去。那雙眼睛中有饑餓、智慧和凶殘——就是沒有一絲友善!也許,約翰尼的高度想象把它的形象夸大了。但它還是一直繞著沖浪板打圈,且圈子越縮越小。再過一會儿,它就要擠到雪妹身邊了。 然而,雪妹另有高招,當它的男朋友离約翰尼僅10英尺遠時,那巨大的身軀已擋住了約翰尼的視線。這時,雪妹用頭向雄虎鯨中腰一撞。約翰尼甚至可以清晰地听到水里傳出“膨”的一聲重擊聲。那力量足以捅穿一條小船的船板。 大虎鯨領會了雪妹的意圖,開始向外游去,使約翰尼總算松了口气。在50英尺外,雪妹又捅了它一下。這次可好了。几分鐘后,雪妹和它的男朋友徑直往北游去,不久就消失在波浪中。當約翰尼看著它們游去時,他想到,那么龐大無比的“巨人”,一下子變成了一個“怕老婆”的丈夫,連吃點點心也吃不成。約翰尼心里對雪妹真是感激不盡。 約翰尼坐在沖浪板上,竭力使自己恢复鎮靜。他一生中從未如此害怕過,而且,他也并不因此感到羞愧。他遇到過的可怕的事情可多著呢!最后,他不再膽戰心惊地時時回頭看了,頭腦也開始清醒起來。現在,第一件大事是:蘇西和斯普特尼克在哪儿? 附近沒有它倆的影子。約翰尼并不感到意外。毫無疑問,它們也發覺虎鯨在附近,所以有意游開回避。即使它們可以信任雪妹,但也不愿接近它的男朋友。 難道虎鯨把它們嚇跑了嗎?或者,虎鯨早就把它們吞下肚子了——這念頭實在太可怕了!如果蘇西和雪妹不回來,約翰尼知道,自己就完了。這儿离澳大利亞海岸至少還有40英里! 他不敢再按召喚的按鈕,怕把虎鯨重新引回來。剛才那种膽戰心惊的場面,即使結局不坏,他也不想再經歷一次了。現在,他只有坐等,并四下潦望。如果有不到一英尺高的鰭肢出現在水面上,那肯定是蘇西它倆了。 整整15分鐘過去了,時間顯得無比漫長。斯普特尼克和蘇西終于從南面朝約翰尼游來了。它們也許等待虎鯨游遠后再游過來。約翰尼看到這兩條海豚向他游來,真是高興极了,即使看到有人來,他也不會這么高興。他跳下沖浪板,把挽具套到斯普特尼克頭上時,他撫摸著它倆,輕拍著它倆的背——他知道,它們喜歡他的撫摸和輕拍。他還不停地和它倆講話,好像它們能听懂他的話似的。事實上,它們完全可能听懂,因為盡管它們只懂几個英語單詞,但它們對語气語調特別敏感。從約翰尼的語气中,它們往往能知道這孩子是高興還是生气。現在,它們也一定体會到約翰尼此時此刻的心情了,也跟著約翰尼大大地松了口气。 約翰尼把斯普特尼克頭上挽具的帶子勒緊,又仔細檢查了一下,不讓帶子扎住呼吸孔和鰭,然后重新爬上沖浪板。他一躺平,斯普特尼克就開始游出去了。 這次,斯普特尼克沒有徑直往西朝澳大利亞游,而是向南游。“嗨!”約翰尼說。“方向錯了!”但他馬上想到虎鯨,知道它們這樣游是個好辦法。他應該讓斯普特尼克自己決定怎么游。 現在,它們的游速极快,約翰尼感到,以前他在沖浪板上由它們拖著滑行從未這么快過。人如此接近水面,就很難准确判斷滑行的速度。但若它們這時的游速達每小時15英里的話,約翰尼也不會感到奇怪的。斯普特尼克這時的實際游速是每小時20英里。然后,正如約翰尼所預料和希望的,它們開始向西游了。只要運气不錯,它們正直奔澳大利亞而去。 上午九十點鐘時,斯普特尼克的速度慢卞來了,但仍然游得很快。約翰尼想,在沒有看到海岸線之前,不能再停下來休息。到那時,他再讓蘇西拖他,它該休息夠了。如果他對游速估計正确的話,离澳大利亞大陸不到10英里遠了,海岸線隨時都可能在前方出現。 他記得他第一次見到海豚島的情景。那時的情況与現在差不多,但又大不一樣。海豚島像地平線上的一小朵云,在熱霧中顫抖。現在,他要去的地方不是一個島,而是有几千英里海岸線的一塊大陸。最蹩腳的海員也不會找不到——何況,他身邊的是兩位最佳領航員。對此,他是不用擔心的,但他還是有點感到不安。 一個大浪把他高高拋起,他突然第一次瞥見前方的海岸。他在浪尖上停了一會儿,抬頭潦望。前方遠處,一條白線,沿著地平線延伸…… 他激動得心都要跳出來了。熱血直向臉上涌。再過一兩個小時,他就安全了,教授也就得救了。他在沖浪板上橫越大洋的航行也可隨之結束了。 30分鐘后,大海掀起了一個更高的浪頭。這次,遠方的海岸線看得更清楚了。后來,他才知道,大海還沒把他捉弄夠,他的真正的考驗還在后面呢! ------------------ 文學殿堂 雪人掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|