后一頁 前一頁 回目錄 |
波蒙特的別墅在5號公路邊,湖畔路上方一英里處,但泰德在不到十分之一英里處停下,睜大眼睛,覺得難以置信。 到處都是麻雀。 每棵樹枝上,每塊岩石上,每片空地上都站滿了麻雀。他眼前的世界古怪而虛幻:似乎緬因州的這塊土地長出了羽毛。前面的路消失了,完全消失了, 原來的路現在全是擠來擠去的麻雀。 什么地方的一棵樹枝折斷了。除此之外,惟一的聲音就是羅立的汽車聲。消音器從剛開始向西行駛時就不行了,現在似乎一點儿也不起作用了。發動机轟轟作響,偶爾會有爆炸聲,這种聲音應該把麻雀惊飛了,但它們卻并不動。 麻雀就在泰德汽車前方不到十二英尺處,界限非常清楚,就像是用尺子划出來的一樣。 “許多年來,沒有人見過這么多的麻雀,他想,自從上世紀末捕殺信鴿后沒見過,真像出自達英妮.杜.莫里亞的小說。” 一只麻雀跳到車蓋上,似乎在窺視他,泰德在小鳥黑色的眼睛中感到一种可怕、冷漠的好奇。 “它們一直伸展到哪里?”他想。“一直到屋子?如果那樣的話,喬治已經看到它們了......那就糟了。即使他們沒排到那么遠,我怎么走呢?它們不止是停在路上,它們就是路。” 但是,當然他知道答案:如果他要去別墅的話,就不得不從麻雀身上碾過去。 不,他心中呻吟道。不,你不能這樣。他腦海中浮現出一幅可怕的景象:成千上万只小小的身体發出被碾碎的聲音,鮮血從車輪下噴出,一團團粘滿鮮血的羽毛隨著車輪轉動。 “但我必須過去,”他低聲說,“我不得不這么干。”他咧嘴一笑,臉變成一副可怕的痙攣樣子,那一瞬間看上去像斯達克一樣怪。他把變速杆推到一檔,開始低聲哼起《約翰.韋斯利.哈丁》。羅立的汽車項了一聲,差一點停了,接著發出三聲爆炸聲,開始朝前開動了。 車蓋上的麻雀飛了下去,泰德屏住呼吸,等著它們同時飛起,就像在他恍惚狀態中看到的那樣:一片黑云飛起,發出暴風雨般的響聲。 相反,汽車前方的路面開始翻動,一群麻雀向后退,讓出兩條通道......這些通道剛巧可讓車輪通過。 “天哪!”泰德低聲說。 這時他已在麻雀中。突然,他從熟悉的世界來到一個陌生的世界,這些麻雀是生与死兩個世界之間的守衛者。 “這就是我現在的處境,”他一邊慢慢沿著麻雀讓出的通道開著,一邊想。“我到了活死人的地方,上帝保佑我。” 道路在他面前不斷展開,前方總有十二英尺沒有麻雀,當他駛過這段距离,又有十二英尺在他面前展開。汽車車身從聚集在車轍之間的麻雀頭上開過,但似乎沒有壓死它們,至少他從后視鏡中沒有看到一只死麻雀。但也很難說,因為車一過麻雀就又合攏了,又成了一片羽毛。 他能聞到它們的气味——一种淡淡的气味。他小時侯曾把頭伸進裝著兔子屎的口袋中,深深地吸了一口气。這种味很像那种味。它并不髒,但很強烈,而且很陌生。他開始擔心這一大群麻雀會吸盡空气中的氧气,在他到達目的前就悶死了他。 現在他可以听到頭頂的噠噠聲,想象著麻雀站在車頂上,跟它們的同伴交流,指導它們何時讓出車道,何時安全的回到原處。 他開上第一個山坡,看到滿坑滿谷的麻雀—麻雀蓋滿了每一個物体、每一棵樹,把這里變成了一個惡夢般的鳥世界,不緊使他難以想象,而且使他難以理解。 泰德覺得自己有點儿暈,使勁打了自己一個耳光。和汽車的轟鳴相比,這只是很小的一聲,但他看到鳥群中一陣波動,像是打了一個冷戰。 “我不能下去,我不能。” “你必須下去。你是知情者。你是擁有者。” 而且——他還能去哪儿呢?他想起羅立的話:“小心,泰德。沒人能控制死后的使者,不能長時間的控制。”假如他退回到5號公路?鳥在他前面讓出了一條路......但他認為它們不會在他身后讓開一條路的。他相信現在改變主意,是不可想象的。 泰德開始向下駛去......麻雀在他面前讓開了一條路。 他從未准确地記住其余的旅程,這旅程一結束,他在心中立刻把它蒙了起來。他只記得一次次地想,“它們不過是麻雀,天哪......它們不是老虎或鱷魚或比拉魚......它們只不過是麻雀!” 雖然如此,但一下看到這么多麻雀,看到到處都是麻雀,看到每棵樹枝都擠滿了麻雀......這會影響你的心靈,傷害你的心靈。 他拐到湖畔路半英里處的一個急拐彎處,一片草坪出現在左邊......但那不是草坪,而是黑壓壓的一片麻雀。 傷害你的心靈。 有多少?几百万只?還是几十億只? 樹林中又有一根樹枝咯嚓一聲折斷了,听上去像遠處的雷聲。他經過威廉家時,看到上面站滿了麻雀,房子快要被壓趴了。他沒有想到龐波的巡邏車就停在威廉家的車道上,他只看到一個蓋滿麻雀的隆起物。 他經過了另外几家。在离他自己家四百碼的地方,麻雀沒有了。一邊是麻雀的世界,六英寸之外卻一只麻雀也沒有。這更像是誰在路上划了一條筆直的線,小鳥扑閃著翅膀跳到一邊,露出了光禿堅硬的湖畔路。 泰德把車開進空地,突然停下,打開車門,吐了一地。他呻吟著,用手擦擦額頭的虛汗。前面兩邊是樹林,左邊是藍色的湖水,波光閃閃。 他向后望去,看到一個黑色的、無聲的、等待的世界。 “靈魂擺渡者,”他想。“如果出了問題,如果他控制了那些鳥,那么上帝保佑我們大家吧。” 他猛地關上門,閉上眼睛。 “鎮靜,泰德。你歷盡艱辛,不是為了失敗,鎮靜,忘掉麻雀。” “我忘不了它們!”他內心深處喊道。這喊聲近乎瘋狂。“我忘不了!我忘不了!” 但他能夠,他愿意。 麻雀在等待,他也將等待,他要等到時机成熟。他要等到時机成熟,即使不為他自己,也要為麗茲和孩子們。 “假裝這是一篇小說,一篇你正在寫的小說,一篇沒有麻雀的小說” “好吧,”他低聲說,“我來試試。” 他又開動汽車,同時低聲唱著《約翰.韋斯利.哈丁》。 斯達克把汽車熄了火,慢慢鑽出小汽車,他伸了個懶腰。喬治.斯達克從屋里走出來,挾著溫蒂,跨上走廊,面對著泰德。 斯達克也伸了個懶腰。 麗茲站在龐波身邊,感到一陣尖叫要從她的前額而不是喉嚨處喊出來。她拼命想把眼睛從這兩個人身上移開,但卻做不到。 看著他們倆,就像一個人對著鏡子做体操。 兩人長得毫不相像——即使不算斯達克正在腐爛這一點。泰德纖細,有點儿黑,斯達克則肩膀寬闊,很白,盡管晒得黑了。雖然如此,但他們仍很像。這种相像很怪,不是恐懼的眼睛能看出來的。它埋得很深,但卻又是真實存在的,因而引人注目:伸懶腰時兩腿交叉,手指伸直貼在大腿兩側,微微眯起眼睛,這些習慣都是一樣的。 他們同時放松下來。 “你好,泰德。”斯達克听上去几乎有點儿害羞。 “很好,喬治,”泰德冷冷地說,“家里好嗎?” “很好,謝謝。你想干嗎?你准備好了嗎?” “是的。” 在他們后面5號公路處,一根樹枝咯嚓一聲斷了。斯達克的眼睛迅速轉向那個方向。 “那是什么?” “一根樹枝,”泰德說。“四年前那里有過一次龍卷風,喬治。枯死的樹木一直在往下掉。你知道的。” 斯達克點點頭:“你怎么樣,老伙計?” “我很好。” “你看上去有點儿瘦。”斯達克眼睛落到泰德的臉上,泰德能感覺到這雙眼睛試圖刺探他腦袋里的想法。 “你自己看上去不太妙。” 斯達克笑起來,但笑聲中毫無幽默:“我想不太妙。” “你會放他們走嗎?”泰德問,“如果我照你說的做,你真的會放他們走嗎?” “真的。” “我要你發誓。” “可以,”斯達克說,“我可以發誓。南方人說話算話。”他那种假裝的南方口音完全消失了,以一种簡朴而又庄嚴的口气說。兩人在夕陽中相對而視,金色的陽光使這一切顯得像夢幻一樣。 “好吧,”泰德等了一會儿說,同時心想:“他不知道,他真的不知道麻雀的事,那秘密只有我知道。”“好吧,我們干吧。” 當兩人站在門邊時,麗茲意識到她錯過了一個好机會,她本來可以把墊子下面藏有刀子的事告訴龐波的。 現在還行嗎? 她轉向龐波,正在這時,泰德喊道:“麗茲?” 他的聲音很尖,是一种少有的命令口吻,好像他知道她想干什么......不許她那么干。當然,這是不可能。是嗎?他不知道,他什么也不知道了。 她看著泰德,看到斯達克把溫蒂交給他。泰德緊緊地抱住溫蒂,溫蒂親昵地摟著爸爸的脖子,就像剛才摟著斯達克一樣。 現在!麗茲內心狂喊道。現在就對他說!讓他快跑!趁孩子在我們手中! 但是,斯達克有槍,她想誰也跑不過子彈。另外,她太了解泰德了,雖然她決不會說出口,但卻突然意識到,他非常可能自己把自己絆倒。 現在泰德离她很近了,她不能欺騙自己,假裝不懂他眼中的信息。 別亂來,麗茲,看我的。他的眼睛這么說。 然后泰德用空著的那只手摟住麗茲,全家人站在一起,笨拙但熱烈地擁抱在一起。 “麗茲,”他吻吻她冰涼的嘴唇說,“麗茲,麗茲,我很抱歉。我沒想到這种事會發生,我沒想到。我以為它......是無害的,是一個玩笑。” 她緊緊抱住他,吻他,讓他的嘴唇溫暖她的。 “沒關系,”她說,“會好的,是嗎,泰德?” “對,”他說,向后退了一步,這樣他可以看到她的眼睛。“會好的。” 他又吻了她一下,然后看著龐波。 “你好,龐波,”他微微一笑說,“你改變看法了嗎?” “改變了。今天我跟你的一位老相識談了話。”他看看斯達克,“也是你的老相識。” 斯達克揚起剩下的那些眉毛:“我認為泰德和我沒有共同的朋友,龐波警長。” “啊,你和這家伙關系曾經很密切,”龐波說,“實際上,他曾殺死過你。” “你在說什么?”泰德尖銳地說。“我跟布里查德談了,他很清楚地記得你們兩人。那是一次非同尋常的手術,他從你腦袋里取出的就是他。”他沖斯達克點點頭。 “你在說什么?”麗茲問,說到最后一個字時,聲音變得沙啞起來。 于是,龐波把布里查德醫生告訴他的告訴了他們倆......但他最后刪去了麻雀進攻醫院的那一段。他這么做是因為泰德完全不提麻雀......泰德開車一定經過威廉家。這有兩种可能:要么泰德到達時麻雀已飛走了,要么泰德不想讓斯達克知道那里有麻雀。 龐波仔細打量泰德,發現他在思考,但愿是些好念頭。 龐波說完后,麗茲惊呆了。泰德在點頭。斯達克似乎無動于衷,龐波本來以為他的反應會最強烈,那張腐爛的臉上惟一的表情就是高興。 “這說明了很多問題。”泰德說,“謝謝你,龐波。” “這對我說明不了任何問題!”麗茲尖叫道,雙胞胎被嚇得哭起來。 泰德看著喬治.斯達克。“你是一個幽靈,”他說,“一种古怪的幽靈。我們都站在這儿面對一個幽靈。這不是很惊人嗎?這不僅是一件心靈感應事件,簡直是空前絕后的!” “我認為這無關緊要。”斯達克輕松地說,“告訴他們威廉.伯拉斯的故事,泰德。我記得很清楚。當然,我那時還在里面......但我在傾听。” 麗茲和龐波疑惑地看著泰德。 “你知道他在說什么嗎?”麗茲問道。 “當然我知道。”泰德說,“作為雙胞胎,我們想得都一樣。” 斯達克仰面大笑起來。雙胞胎停止哭泣,跟著他一起笑起來。“非常好,老伙計!太好了!” “我——也許我應該說我們——和伯拉斯1981年同在一個答題小組,那是在紐約的新學校。在一次回答中,有几個孩子問伯拉斯他是否相信死而复生,伯拉斯說他相信——他認為我們都是死而复生的。” “那家伙很聰明,”斯達克微笑著說,“他一點儿也不會使用手槍,但很聰明。現在——你明白了嗎?你明白了這無關緊要了嗎?” 但這有關系,龐波一邊端詳著泰德一邊想。這很有關系。泰德的臉說明了這一點......還有你不知道的麻雀也說明了這一點。 龐波怀疑,泰德掌握的秘密比他知道的更危險,但也許他們兩人都有。他認為自己沒講布里查德最后的那些話是對的......但他仍覺得自己像站在懸崖邊緣,耍弄太多的火把。 “談得夠多的了,泰德。”斯達克說。 泰德點點頭。“對,夠多了。”他看著麗茲和龐波,“我要你們倆別做任何......呃......出格的事。我要按他所說的做。” “泰德!不!你不能那么做!” “噓,”他把一根手指壓在她的嘴唇上,“我能,而且我愿意。這不是犯罪,不會有什么特別的后果。紙上的詞產生了他,也只有紙上的詞才能擺脫他。”他沖斯達克歪歪頭,“你認為他确信這會起作用嗎?他并不知道,他只是希望而已。” “說得對,”斯達克說,“希望產生于人類的乳頭。”他笑起來,這是瘋狂的笑聲,龐波明白斯達克也在懸崖邊玩火把。 他的眼角突然抽動了一下,龐波稍稍轉過頭,看到一只麻雀站在客廳西側地玻璃窗外的平台欄杆上,接著又有兩只飛來。龐波回頭看著泰德,看到作家的眼睛輕輕地轉動了一下。他也看見了嗎?龐波認為他看見了。那么他是對的,泰德知道......但他不想讓斯達克知道。 “我們兩人只是要去寫一點儿東西,然后就說再見。”泰德說,看著斯達克腐爛的臉,“我們要做的就是這些,對嗎,喬治?” “你說得對,伙計。” “所以你告訴我,”泰德對麗茲說,“你瞞著什么事嗎?你腦子里有什么念頭嗎?有什么打算嗎?” 她站在那里,絕望地看著她丈夫的眼睛,沒有察覺到,在他們倆之間,威廉和溫蒂正手拉著手,高興地互相看著,就像久別的親人突然相逢一樣。 “你這話不是真的,對嗎,泰德?這只是一個計謀,使他麻痹大意,對嗎?”她的眼睛再這么問。 “不,我這話完全是真的,我真的想知道。”泰德灰色的眼睛這么回答。 再這眼睛中還有別的信息,隱藏得很深的信息,只有她才能看到。 “寶貝,我會干掉他的,我知道怎么干,我能做到。” “啊,泰德,我希望你是對的。” “沙發下面有一把刀,”她慢慢說道,看著他的臉,“我從廚房拿出來的,那時龐波和......和他......在前廳打電話。” “麗茲,天哪!”龐波几乎是尖叫出來。把孩子們嚇了一跳。實際上,他并不像他表現出來的那樣不安。他已逐漸明白,如果要避免大家同歸于盡,只有依靠泰德了。泰德創造了斯達克,還得由他來消滅斯達克。 她轉過頭看看斯達克,看到那可惡的獰笑又浮現在他腐爛的臉上。 “我知道自己在干什么,”泰德說,“相信我,龐波。麗茲,把刀取出來,扔到陽台外。” 龐波想:“我要扮演一個角色,這是個小角色,但記住大學戲劇班上那家伙常說的一句話:沒有小角色,只有差演員。”“你認為他會放我們走嗎?”龐波怀疑地問,“他會像瑪麗的小羊羔一樣搖著尾巴翻山而去嗎?,伙計,你發瘋了。” “對,我是瘋了。”泰德說,笑了起來,這笑聲很像斯達克剛才的笑聲——一個快要發瘋的人發出的笑聲。“他瘋了,而他是我創造的,對嗎?就像從一位三流宙斯頭里跳出的一位廉价守護神。但我知道怎么辦。”他轉過身,第一次嚴肅地盯著龐波,“我知道怎么辦。”他慢慢地說,一字一頓,“去吧,麗茲。” 泰德粗魯而厭惡的叫了一聲,轉過身,好像要同他們的所有人斷絕關系一樣。 麗茲像做夢似的穿過客廳,跪下,從沙發墊子下摸出那把刀。 “當心那玩意。”斯達克說,听上去非常警惕,非常嚴肅,“如果你的孩子會說話,他們也會這么說的。” 她轉過頭,拂開臉上的頭發,看到他的槍口正對著威廉和溫蒂。 “我會當心的!”她用顫抖的、斥責的口气說,快要哭了。她拉開落地窗戶,走到平台上。現在有六只麻雀站在欄杆上,當她走近欄杆時,麻雀三個一組讓開,但沒飛走。 龐波看到她停了一下,看著麻雀,手指捏著刀柄,刀尖朝下,像根鉛錘。他掃了泰德一眼,看到他正緊張地看著她。最后,龐波掃了斯達克一眼。 斯達克正盯著麗茲看,但他臉上既沒有惊訝,也沒有怀疑。一個念頭突然掠過龐波的大腦:“他沒看見麻雀!他不記得在公寓牆上寫了什么,而現在他沒看見麻雀!他不知道它們在那儿!” 這時他意識到斯達克也在看著他,用那冷漠、腐爛的眼睛盯著他。 “你為什么看著我?”斯達克問。 “我想記住什么是真正的丑陋,”龐波說,“也許有朝一日我會告訴我的孫子們的。” “如果你不注意你的臭嘴,你根本就不用操心會有孫子。”斯達克說,“別盯著我,龐波警長,這很不明智。” 麗茲把切肉刀從二十五英尺高的平台欄杆上扔下去。當她听到刀落地的聲音時,她真的開始哭起來。 “所有的人都上樓吧,”斯達克說,“泰德的辦公室在上面。我想你會需要打字的,對嗎,老伙計?” “這回用不著。”泰德說,“你比我更清楚。” 斯達克裂開的嘴唇上綻出一絲微笑:“是嗎?” 泰德指指上衣口袋的一排鉛筆:“當我要和阿歷克斯.馬辛和杰克.蘭格雷聯系時,就用這些。” 斯達克看上去异常高興:“對,是這樣的。我以為這次你會有些不同。” “沒什么不同,喬治。” “我帶來了我的鉛筆,”他說,“總共三盒。龐波警長,為什么你不做件好事,到我的車里去拿一下呢?鉛筆就在儀表盤下放雜物的地方。我們其余人在這儿看孩子。”他看看泰德,瘋狂地笑起來,搖搖頭,“你是條狗!” “說的對,喬治,”泰德說,微微一笑,“我是條狗,你也是。你不能教一條老狗新的把戲。” “你很想寫作,對嗎,老伙計?不管你說什么,你內心深處很想寫作。我在你眼里看到這一點。你很想寫作。” “是。”泰德簡洁地說,龐波認為他沒有撒謊。 “阿歷克斯.馬辛。”斯達克說,黃眼睛閃閃放光。 “對,”泰德說,現在他的眼睛也在閃閃放光,“‘割他,我要站在這儿看。’” “說的對!”斯達克喊道,并且開始笑起來,“‘我要看血流出來。別讓我說第二遍。’” 現在他們兩人都開始笑起來。 麗茲看看泰德,又看看斯達克,然后又看看她丈夫,一下子變得臉色蒼白,因為她分不清這兩個人。 突然懸崖邊緣更近了。 龐波出去取鉛筆。他的頭只伸進車中一會儿,都覺得像過了很長時間,因此他從中把頭抽出來后,心里很高興。車里有股陰冷難聞的气味,讓他覺得惡心。在斯達克的車里東翻西找,就像把頭伸進打翻了一瓶氯仿的閣樓一樣。 “如果這是夢的气味,”龐波想,“我再不想做夢了。” 他在黑色轎車旁站了一會儿,手里拿著三盒貝洛爾鉛筆,抬頭看著車道。 麻雀已經來了。 車道被麻雀遮住,看不見了。就在他看著的時候,更多的麻雀飛落下來。樹林里全是麻雀。它們落下來,凝視著他,悄無聲息,像個活的謎語。 “它們為你而來,喬治,”他想,開始向屋子走去。走到半路,他突然停下來,產生了一個可怕的念頭。 “也許它們是為我們而來?” 他回頭看了鳥群一會儿,看不出什么名堂,于是走進屋里。 “到樓上去,”斯達克說,“你先上,龐波警長。走到客房臥室的后面,靠牆有一只擺滿照片、玻璃鎮紙和小紀念品的玻璃櫥,你用手推左櫥門,它就會向里轉,泰德的書房就在里面。” 龐波看看泰德,泰德點點頭。 “你很熟悉這個地方,”龐波說,“雖然你從沒來過這儿。” “我來過這儿,”斯達克嚴肅地說,“我在夢中常來這儿。” 兩分鐘后,他們全都站在泰德書房獨特的門外面。玻璃櫥向里一轉,露出兩個通向書房的入口,當中由櫥隔開。這里沒有窗戶,泰德曾向麗茲提出在朝湖的那面開個窗戶,那樣他就可以寫几個字,然后透過窗戶向外張望兩個小時,看過往的船只。 一盞台燈在書桌上投下一圈白光。書桌后并排放著一把辦公椅和一把折椅,書桌上并排放著兩本空白筆記本,每本上面放著兩枝削尖的貝洛爾黑美人鉛筆。泰德有時使用的一台IBM電腦打字机被拔掉了插頭,塞在一個角落。 泰德自己從客廳壁櫥中般來折疊椅,現在,屋里顯出一种對稱,麗茲對此既惊訝又不愉快。這很像泰德剛到時她所看到他們之間的那种相似舉止的一种翻版。本來是一把椅子的地方,現在是兩把椅子;本來一套文具的地方,現在并排放著兩套文具,泰德正常的寫作工具被扔到一邊。當斯達克坐在泰德的辦公椅上,泰德坐在折疊椅上時,這种混亂達到了极點,麗茲感到一陣暈眩。 他倆每人腿上都坐著一個孩子。 “在有人怀疑并來搜查這里之前,我們有多長時間可以用?”泰德問龐波,后者和麗茲一起站在門口。“說實話,并盡量准确。相信我,這是我們惟一的机會。” “泰德,看看他!”麗茲突然喊道,“你難道看不出他想干什么嗎?他不只是要你幫他寫一本書!他要偷走你的生命!你看不出來嗎?” “噓,”他說,“我知道他要什么,我從一開始就知道。這是惟一的路。我知道我在干什么。龐波,有多長時間可用?” 龐波認真考慮了一下。他已告訴舍拉他要出去吃飯,而且已經打過電話,因此暫時她不會擔心。如果諾里斯.里杰威克在的話,他可能很快就會擔心起來。 “也許要到我妻子打電話詢問我的去向,”他說,“也許更長。她當警察妻子已經很久了,習慣了等待。”他討厭自己這么說,這和原先設想的完全不同。 泰德的眼睛在強迫他說。斯達克似乎根本都沒在听,他拿起桌角一疊舊手稿上的一枚石頭鎮紙,擺弄著它。 “我想至少有四個小時,”龐波接著又勉強補充道,“也許一整夜。我讓克拉特值班,他可不聰明。如果有人會怀疑,那就是哈里森——你甩掉的那個人——或亨利.白頓。” 泰德看著斯達克:“時間夠嗎?” 斯達克腐爛臉上的眼睛像閃亮的珍珠一樣,冷漠而朦朧,纏著繃帶的手心不在焉地擺弄著鎮紙。他放下鎮紙,沖泰德一笑:“你認為怎么樣?你跟我一樣明白。” 泰德想了想。“我們倆都知道我們在談什么,但我認為我們倆都無法用語言來表達它。我們并不真想在這儿寫作,寫作只是一個儀式。我們在談論移交接力棒,交換權利。或更准确地說,一种交易:用麗茲和雙胞胎的生命交換......什么?到底是什么?” 但他當然知道。不知道才怪呢,因為几天前他就在考慮這個問題。斯達克想要的——不,要求的——就是他的眼睛,那支埋在他大腦中的古怪的第三只眼睛,那只能窺探內心深處的眼睛。 他又一次感到那种蠕動感,便竭力抵抗它。“這么窺探不公平,喬治。而我只有一群小麻雀,所以這么窺探不公平。” “我想大概夠了,”他說,“事情開始后我們就會知道了,對嗎?” “是。” “就像蹺蹺板,一頭翹起時,另一頭就落下。” “泰德,你有什么滿著我?你在滿我什么?” 屋里一下靜了下來,這屋子突然顯得太小了,無法容納其中沸騰的情緒。 “我也許會問你同樣的問題。”泰德終于開口道。 “不,”斯達克慢慢回答道,“我所有的牌都放到桌上了。告訴我,泰德。”他冰冷、腐爛的手像手銬一樣牢牢地抓住了泰德的手腕,“你在隱瞞什么?” 泰德使勁轉過身,盯著斯達克的眼睛。那种蠕動感現在遍布全身,但主要集中在手上的傷口處。 “你還想不想寫這本書?”他問。 麗茲第一次看到斯達克臉上的表情——不是表面,而是里面——變了。他臉上突然顯出茫然的神情,也許還有恐懼,或近似于恐懼的神情。 “我到這儿不是來和你吃飯的,泰德。” “那么你說是怎么回事。”泰德說。麗茲听到一聲喘气,隨后才意識到是她自己發出的。 斯達克抬頭瞥了她一眼,又落回到泰德身上。“別騙我,泰德,”他輕聲說,“別想騙我,老伙計。” 泰德笑起來,笑聲冷漠而絕望......但并非毫無幽默。這是最糟的,麗茲在笑聲中听到了喬治.斯達克的聲音,就像她在斯達克逗孩子時的眼神中看到泰德.波蒙特一樣。 “為什么不呢,喬治?我知道我會失去什么,那也是明擺著的。現在你想要寫作還是想要散步?” 斯達克冷淡而邪惡的眼睛盯著泰德,打量了他很久。然后他說:“啊,算了吧,讓我們干吧。” 泰德微微一笑:“為什么不呢?” “你和警察离開,”斯達克對麗茲說,“這是男人的事,我們要動手干了。” “我來照顧孩子。”麗茲脫口而出,斯達克笑起來。 “這很好笑,白絲。孩子是保險,就像軟盤上的防寫缺口,是這樣的嗎,泰德?” “但是——”麗茲開口說。 “沒事儿,”泰德說,“他們不會有事的。我開始寫作時,喬治會照顧他們的,他們喜歡他。你沒注意到嗎?” “我當然注意到了。”她充滿仇恨的低聲說。 “記住,孩子跟我們在一起,”斯達克對龐波說,“記住這一點,龐波警長,別自作聰明。如果你耍花招,沒什么好結果,我們大家都會完蛋的。明白了嗎?” “明白了。”龐波說。 “出去時把門關上。”斯達克轉向泰德,“該開始了。” “對,”泰德說,拿起一支鉛筆。他轉向麗茲和龐波,喬治.斯達克的眼睛從泰德臉上移到他們身上,“去吧,出去吧。” 麗茲下樓走了一半就停住了,龐波差一點就撞到她身上。她凝視著客廳落地玻璃窗外。 外面全是麻雀。平台已經被麻雀蓋住了;在漸漸暗下的光線中,通往湖邊的下坡路上,黑壓壓的全是麻雀;湖上的天完全是麻雀,而且還有麻雀在從西邊飛來,越來越多,擁向波蒙特的湖邊別墅。 “噢,天哪!”麗茲說。 龐波抓住她的胳膊。“別做聲,”他說,“別讓他听到。” “但是什么——” 他緊緊抓著她的胳膊,帶她走下樓梯。他們走進廚房,龐波把布里查德所講的其余部分告訴了麗茲。 “這是什么意思呢?”她低聲說,臉色蒼白,“龐波,我非常害怕。” 他用胳膊摟住她,雖然他也害怕,但仍意識到這一舉動有點儿婆婆媽媽。 “我不知道,”他說,“但我知道是泰德或斯達克把它們召來的。我确信是泰德干的,因為他進來時一定看到了麻雀,但他沒提到過。” “龐波,他變了。” “我知道。” “他內心深處喜歡斯達克......喜歡斯達克的邪惡。” “我知道。” 他們走到前庭電話桌邊窗戶旁,向外望去。車道上全是麻雀,還有樹林里、藏槍的設備棚周圍小道上也全是麻雀,羅立的汽車已被麻雀蓋住了。 但是,喬治.斯達克的托羅納多車上确沒有麻雀,汽車周圍整整齊齊空出一圈車道,像被隔离起來一樣。 一只麻雀輕輕撞到窗戶上。麗茲低低地叫了一聲。其余的麻雀不安的跳動著,翻動的羽毛像波浪一樣一直傳到山上,接著又平靜了。 “即使它們是泰德召來的,”麗茲說,“他不可能用它們來對付斯達克。泰斗有點儿瘋了,龐波。他總是有點儿瘋,他......他喜歡這樣。” 龐波什么也沒說,但他也知道這一點,他感覺到了。 “這一切像一場惡夢。”她說,“我希望我能醒過來,我希望醒過來后一切如舊。像克勞森出現之前,像斯達克出現之前那樣。” 龐波點點頭。 她搖頭看著他:“那么現在我們怎么辦?” “我們做最困難的事,”他說,“那就是等待。” 隨著太陽從湖西邊的山里落下,天空逐漸暗淡下來,黑夜降臨了。 屋外,最后一群麻雀下來了,加入到了主群。龐波和麗茲能感覺到屋頂上墳堆似的麻雀,但它們很安靜,在等待。 他們在屋里走動時,腦袋像雷達天線盤捕捉信號一樣轉動。他們在聆听書房中的聲響,最令人難以忍受的是那里一點儿聲音也沒有,甚至連孩子互相說話的聲音也听不到。她希望孩子們已經睡了,但有一個聲音堅持說:斯達克殺了兩個孩子,還有泰德。 悄悄地殺了他們。 用他帶的剃刀殺的。 她告訴自己,如果那种事發生的話,麻雀會知道的,它們會做出反應的,這會有所幫助,但只能幫上一點忙。麻雀對屋子周圍不熟悉。天知道它們會做什么......或什么時候做。 天漸漸變暗,這時龐波突然說:“如果時間夠長的話,他們倆會顛倒過來,是嗎?泰德會開始生病......而斯達克則會開始痊愈。” 她大吃一惊,差點儿把手里端的一杯咖啡掉到地上。 “對,我也這么想。” 一只潛鳥在湖面上鳴叫,那聲音孤獨、痛苦。龐波想起樓上的兩對雙胞胎,一對在休息,另一對正在掙扎著把他們的想象力合而為一。 屋外,天色漸漸暗下來,麻雀在觀望等待。 “那塊蹺蹺板已經在動了,”龐波想。“泰德那頭翹起來,斯達克那頭降下去。在樓上那扇一開便形成兩個入口的門后面,已開始發生變化。” “無論如何,快結束了。”麗茲想。 好像這個念頭導致的,她听到開始刮風了——一种奇怪的旋風。只是湖面像碟子一樣平。 她站起來,睜大眼睛,雙手摸著喉嚨,透過落地玻璃窗向外看。她想喊龐波,但說不出來。這沒關系。 樓上傳來奇怪的哨聲,像是從變形的笛子中吹出的聲音。突然斯達克厲聲喊道:“泰德?你在干什么?你在干什么?”隨后砰地一聲,像是槍聲。片刻之后,溫蒂開始哭起來。 屋外,暮色之中,成千上万只麻雀拍打著翅膀,准備起飛。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|