后一頁 前一頁 回目錄 |
這期間,加利亞依然在太陽引力的作用下在星際空間繼續運行。到目前為止,還沒有任何星球對它在太空的運動起過不良的影響。它在經過小行星區時捕獲來的奈里納衛星,也仍舊是每個月環繞它轉動兩圈。看來加利亞在其公轉周期中不會遇到什么麻煩,一切都會十分順利。 但加利亞人的最大憂慮仍然是能不能平安回到地球去,羅塞特的計算會不會有差錯?加利亞与地球碰撞后所采取的新的軌道及其公轉周期是不是測定得十分准确? 羅塞特的為人是那樣古怪,誰也不敢請他將計算結果重新核實一遍。 所以塞爾瓦達克、鐵馬什夫和普羅科普三人終日憂心忡忡是不言而喻的。至于其他人,他們倒是非常安于現狀,沒有一點憂慮。特別是西班牙人,他們的生活本來就十分窮苦,哪有現在這樣优裕?奈格雷特及其伙伴們從來也沒有享受過這樣好的日子。加利亞的未來運行路線究竟怎樣,同他們有什么關系呢?他們何必為加利亞是否留在太陽系而自尋煩惱呢?因此,他們成天只知道唱歌跳舞,對于他們這些無憂無慮的人來說,還有什么能比歌聲更能表達他們的歡樂心情呢? 加利亞星球上兩個最幸福的人,毫無疑問,應該是巴布羅和小尼娜。他們時而在地道里追逐嬉戲,時而攀登海岸上的懸崖峭壁;時而到海邊的冰面上去滑上几圈,一直滑到白茫茫的天際,時而到火山腳下的水潭里去垂釣。但他們并沒有放松塞爾瓦達克為他們開設的法文課。他們的法語現在已說得相當流利,不但能同他人交談,彼此之間也能比較自由地交流思想了。 總之今天的生活是這樣稱心如意,他們怎么會為未來操心呢?同時那辛酸的過去,又有什么值得留戀呢? 一天,巴布羅問小尼娜: “尼娜,你的父母還在世嗎?” “我沒有父母,也沒有兄弟姊妹,只有我一個人。你呢?” “我也是一個人。你原來是靠什么生活的?” “替人家放羊。” “我呢,”巴布羅說,“白天黑夜給人家赶馬車。” “可是巴布羅,現在我們并不孤單。” “對,一點也不孤單。” “總督是我們的父親,伯爵和二副是我們的叔叔。” “本一佐夫真好,整天帶著我們玩。” “大家對我們都好。”尼娜說。“他們對我們這樣好,我們可不能讓自己給寵坏了。不能讓他們說我們的閒話。” “你真懂事,尼娜,我在你身邊真學了不少東西。” “我們倆應該永遠好下去。我是你的妹妹,你是我的哥。哥。” “一定要好下去。”巴布羅說。 兩個小家伙如此乖覺,大家都由衷地喜愛他們。塞爾瓦達克上尉和鐵馬什夫伯爵都把他們視為親生儿女。在這种情況下,巴布羅對貧窮的安達盧西亞,小尼娜對撤丁島的那塊不毛之地還有什么可留戀的呢?在他們的心目中,今天這個世界正是他們有記憶以來所夢寐以求的。 轉眼已到7月。這個月,加利亞只在其軌道上走八千八百万公里的路程,距离太陽六億八千八百万公里。這個距离比地球同太陽的距离大三倍半。而它們的速度現在卻是基本上差不多。因為地球的平均速度是每月八千四百万公里。 加利亞歷4月62日。一大早,羅塞特教授就給塞爾瓦達克上尉送來一個便條,告訴他,他打算今天在山洞的大廳里計算加利亞的質量、密度和表面重力,請他們屆時出席。 塞爾瓦達克上尉、鐵馬什夫伯爵和普羅科普二副當然不會錯過這一机會。但他們對于有關數据的計算并不象羅塞特教授那樣感興趣。他們所關心的是,遍布于加利亞的那些岩石究竟是由什么物質构成的。 不久,羅塞特教授按時來到大廳里。他興致勃勃,情緒很高,不過工作尚未開始,天曉得他能否始終保持這种情緒。 讀者想必知道何謂表面重力。在地球上,所謂重力,就是地心對一個物体的吸引力。在加利亞星球上,這种引力巨大大減少,但究竟減少到了怎樣的程度,這是需要弄明白的。 至于質量,它取決于一物体所含物質的多寡,由該物体的重量表現之。而密度則指的是在一定体積內一物体所含物質的多寡。 歸納起來,第一個問題是:加利亞的表面重力是多少? 第二個問題是:加利亞星球究竟有多少物質?換句話說,加利亞的質量,或重量是多少? 第三個問題是:加利亞的体積已經知道了,但這一体積中究竟含有多少物質,也就是說其密度是多少? 羅塞特教授首先開言,他說: “先生們,今天,我們要把我這顆彗星的有關數据弄清楚。當我們掌握了它的表面重力、質量和密度以后,它對我們來說,就沒有什么秘密可言了。” 停了一會儿,他又說道: “先生們,我們首先要弄清楚地球上的一公斤物体在加利亞星球上有多重。由于加利亞質量較小,引力也較小,因此一切物体的重量都比地球上要輕得多。但究竟輕多少?這是我們要弄明白的。” “很好,羅塞特教授。”普羅科普二副說。“不過我們日常用的天平是無法解決這一問題的。因為天平的兩頭都受到加利亞引力的作用,不可能區別出物体在地球上和在加利亞上的不同質量。” “完全對。”鐵馬什夫伯爵說。“在加利亞星球上,我們使用的砝碼將會同它所要稱的物体失去同樣多的重量。” “先生們,”羅塞特教授說:“你們這些話如果是專門說給我听的,這完全是浪費時間。請允許我繼續講下去。” 他那副神態完全是在課堂上訓戒學生的樣子。接著,他問道: “你們能否給我找把彈簧秤和現存的一公斤重的東西來。這种秤靠其彈簧的伸縮來表示出所稱物体的重量,絲毫不受加利亞引力的影響。我只要把在地球上重一公斤的物件放到這种秤上一稱,所得結果便是該物体在加利亞表面的重量。因此也就可以看出地球引力和加利亞引力的差別。我再說一遍,你們能否給我找一把秤來?” 听了他的話,大家你看我,我看你。塞爾瓦達克于是轉向本一佐夫,因為他對這里的各類器材較為熟悉。 “我們沒有彈簧秤,也沒有一公斤重的東西。”本一佐夫說。 教授气得在地上狠狠跺了一腳。 “不過我知道哪儿有這种秤。”本一佐夫又說道。 “哪儿?” “漢沙號船上。” “你怎么不早說?畜牲。”羅塞特聳了聳肩,气得罵道。 “你快去借來用一下。”塞爾瓦達克上尉說。 “我這就去。”本一佐夫說。 “還是我陪你去吧?”塞爾瓦達克又說。“向伊薩克這個吝嗇鬼借東西可沒有那么容易。” “咱們都去吧。”鐵馬什夫伯爵說。“順便可以看看他在船上到底過得怎么樣。” 大家正要起身,教授又問道: “鐵馬什夫伯爵,你能不能給我找個人在山崖上打一塊一立方分米的石塊來?” “當然可以。我船上的技師便能辦到。”鐵馬什夫伯爵說。“不過,可要給他弄一把標准的尺子。” “你們沒有秤,難道也沒有尺嗎了”教授叫道。 本一佐夫說,山洞的儲藏室內确實沒有尺子。 “但漢沙號上也許有。”他又說道。 “那咱們走吧!”羅塞特教授立即站起身來快步向外走去。 他們在山岩上轉了几圈,隨后沿著山坡直下,來到停泊多布里納號和漢沙號的小海灣邊上。 海邊寒气砭骨,气溫已降到- 35℃。穿著厚厚的冬衣的塞爾瓦達克等人嘴里呼出的熱气,轉瞬之間便在胡須上,眉毛上結成了冰霜。不但如此,每個人的臉上也結了一層薄薄的霜。羅塞特教授也不例外。他的個儿本來就十分矮小,簡直象一頭小熊,這樣一來,他那副臉也就顯得更加凶狠了。 現在是上午八時,太陽正迅速接近天頂。由于加利亞距离太陽越來越遠,日輪已顯著變小,看去恰如懸挂在中大的一輪明月。陽光照在大地上,既沒有帶來多少熱量,光線也顯得十分微弱。大气中的水汽早已凝結成冰雪,落在廣闊的山崖上,使得山上山下到外是一片銀白世界。從海邊的山腳下到冒著煙霧的火山口,整個大地宛如舖了一層白色的地毯。只有北邊的山坡上有一條火流沿著山勢蜿蜒流動,到達大山洞附近后便垂直而下,落入海邊的深潭中。 從大山洞的洞口往上約五十米左右,可以看到一個黑黝黝的洞穴,洞內伸出一根天文望遠鏡的長筒。這就是羅塞特教授的臥室兼天象觀測室。洞穴的上方有一條細小的火流緩緩流人洞內,這是塞爾瓦達克特意引來為羅塞特教授取暖用的。 海岸上漫天皆白,大海已同海岸連成一体。在這廣闊的雪景襯托下,蔚藍的天空也顯得白慘慘的。雪地上到處可以看到這些開發者所留下的足跡。他們每天都要到這里來散步、滑冰和搬運冰塊,因為把冰塊融化后便可得到淡水。 足跡從海岸一直伸展到漢沙號附近。這是上一次下雪后,伊薩克從雪地上走過時留下來的。隨著气溫下降,積雪已凍得無比堅硬,所以這些腳印至今仍原封不動地保存在那里。 從山腳的前沿到漢沙號和多布里納號停泊的小海灣約有一里之遙。 普羅科普到達海灣后,指著漢沙號和多布里納號的吃水線對大家說,兩艘船已被逐漸抬高,如今离海平面足有六七米高了。 “這真是很有意思。”塞爾瓦達克上尉說。 “這顯然是因為海灣不是太深,隨著船体下的海水廣為結冰,逐漸增厚的冰層產生一股強大的力量,從而把兩艘船慢慢抬高了。”普羅科普說。 “那么這种升高有沒有止境呢?”鐵馬什夫伯爵問。 “老爺,這就很難說了。現在的气溫還沒有降到太空气溫的极限。”普羅科普說。 “我倒希望气溫一直往下降。”羅塞特教授說。“否則,我們千里迢迢,到离太陽八億公里的地方來,而所遇到的气溫不過同地球的兩极差不多,那就太划不來了。” “你說得真輕松,教授先生。”普羅科普說。“不過太空气溫的下降不是永無止境的,至多不過是降到- 60℃至-70℃罷了。” “這种不刮風的寒冷天气,我們完全忍受得了。”塞爾瓦達克說。“看來我們可以安全度過整個嚴冬。” 接著,普羅科普二副向鐵馬什夫伯爵談了談他對多布里納號的擔心。隨著冰層的繼續增厚,多布里納號被抬到极高的高度不是不可能的。他擔心將來冰層解凍時,等待多布里納號的將是在地球兩极過冬的捕鯨船常遇到的全部覆沒的命運。但除了听天由命又有什么辦法? 大家這時已經到達漢沙號附近,船体四周被冰層包圍。伊薩克已在冰上挖了一些階梯。人們拾級而上,一直可達到甲板上。這艘船如果繼續升高到三十多米,那可怎么得了?不過這是伊薩克的事,別人就管不著了。 一縷青色的炊煙從冰雪覆蓋的船上、沿著一根銅制的煙囪冒了出來。無庸置疑,守財奴生火取暖,一定是非常節省燃料的。但他這里恐怕并不太冷。船上既被厚厚的冰雪覆蓋,而冰雪又是不傳熱的,艙內的溫度一定勉強可以對付。 “喂,守財奴!”本一佐夫叫道。 ------------------ 文學殿堂 雪人掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|