后一頁 前一頁 回目錄 |
安德烈·費哈托是科西嘉人,出生在薩爾坦區圣莫扎港。該港位于科西嘉島南端,是個小港,連同巴斯提亞港、韋基奧港,构成了東海岸僅有的三個港口。原來東海岸迂回曲折,經几千年的激浪拍打,大大小小的海角、海灣被削平、填滿,現在成了一條平直的海岸線。 費哈托的船從莫扎港啟航,經常行駛在科西嘉和意大利之間的狹窄海面上,有時遠航到博尼法喬海峽和撒丁島的礁石之間,進行捕魚作業。 二十年前,他和薩爾坦區的一個姑娘結了婚,兩年后得了一女,取名瑪麗亞。捕魚生活相當艱苦,尤其是又捕魚又打撈珊瑚的時候,必須到海峽內條件极為險惡的狹水道深處去尋找魚群。費哈托勇敢、健壯、不知疲倦,使用撒网和拖网都得心應手,常常滿載而歸。費哈托的妻子聰明、能干,把莫扎魚店開得生意興隆。夫妻倆能讀、會寫,又會算,比起島上二十六万居民中的十五万文盲來,算是有文化的了。也許是由于這個緣故,雖然費哈托像島上大多數人一樣是意大利籍人,他的思想感情卻頗像法國人,因而為當時周圍的鄉民所嫉恨。 這個鄉位于科西嘉南端,遠离巴斯提亞,遠离阿雅其修和島上所有的主要行政、司法中心。鄉民們對意大利和撒丁以外的事物都抱有排外心理,這种狀況大概要經過對几代人的教育才能改變。 如上所說,鄉民們由此對費哈托一家或多或少地怀有一种頑固的憎惡。在科西嘉,對异鄉人的嫉妒和憎惡往往會激起仇恨,一遇机會,這种仇恨更易激化為暴力行為。有一天,費哈托受到一個坏家伙的威脅,忍無可忍,盛怒之下把他給殺了。犯下一條命案,于是,費哈托只好逃往他鄉。 但是,費哈托并不想逃進叢林,每天同警察和死者的親朋周旋,使复仇曠日持久,最后連累自己的親人。他決心移居他鄉,終于秘密地离開了科西嘉島,來到撒丁島沿岸逃難。他的妻子在積蓄了一些錢之后,將莫扎的房產、家具、小船、漁网統統變賣,帶著女儿也來到了撒丁島,和丈夫住在一起。費哈托決計再也不重返故里了。 雖說此次殺人是正當自衛所致,他的良心卻總是受到譴責。加之家庭迷信思想的影響,總覺得這個殺人罪,只有某一天營救另一人的性命時方能得到寬恕。于是他下定決心,一旦時机來臨,就救人贖罪。 費哈托离開科西嘉定居撒丁島的時間并不長,因為在那儿极易被人認出或發現。雖說他本人勇敢、堅毅,但一想到自己的親人便不寒而栗;因為家族之間的報复行動,往往會株連到親人。他等待時机,遠离此地,果然未引起任何怀疑,就到了意大利。然后在意大利的安科納港又遇良机,橫渡亞得里亞海,來到伊斯特里海岸定居。 以上便是這個科西嘉人來羅維尼奧港定居以前的情形。彈指間十七年過去了。十七年來,他仍然以捕魚為生,像往昔一樣過上了富裕的日子。來到此地的第九個年頭,又得一子,取名呂吉。不幸的是儿子落地,母親卻离開了人世。 妻子死后,女儿儿子成了他僅有的親人。女儿十八歲,像母親一般照料著快要八歲的弟弟。倘若費哈托沒有失去能干的賢妻所帶來的极度悲痛,這個勞動出色、生活愉快的羅維尼奧漁民,該是多么幸福啊!他手腳勤快,樂于助人,受到大家的愛戴。他是大家公認的一個很能干的漁夫。在遍布伊斯特里海岸一長串一長串的岩石之間打魚,使他忘怀了昔日在莫扎港和博尼法喬海峽的捕魚生活。他是這一帶海域一名航行能手,操持的依然是過去說的科西嘉活。他駕船航行在普拉港至特里埃斯特的海岸線上,運客捕魚,收入不菲。因此他家里總要款待窮苦的客人。他女儿瑪麗亞全力支持父親行善濟貧。 但這個莫扎港的漁民沒有忘記自己的諾言,以命抵命,他害過一條命,他一定要拯救另一條命。 大門一關上,伯爵和巴托里就仔細察看漁夫接待他們的這個房間。這是住宅的主要房間,几件家具清洁整齊,說明家庭主婦是個勤勞、愛美而又仔細的人。 “應該先吃點東西,對吧?”費哈托問。 “對,我們餓得要死了!已經十二個鐘頭沒吃一點東西了!”桑道夫回答。 “听見了沒有,瑪麗亞?”漁夫嚷道。 不一會儿,瑪麗亞就點著了一盞三芯油燈,照得屋內透亮,然后舖上白桌布、擺上一些咸豬肉、燒魚、面包、一瓶當地的特產酒、葡萄干、兩只玻璃杯和兩只盤子。 伯爵和巴托里立即就座,狼吞虎咽地吃著桌上的食物。飯菜雖十分簡單,卻包含著一片誠意。 他們邊吃邊打量著坐在屋角的漁夫及其子女,漁夫一家也一聲不吭地瞧著他們。 費哈托四十二歲上下,面孔嚴肅,眉宇間略有一絲凄愴之情;由于風吹日晒,臉色黝黑,顯出一种健康美,他表情丰富,一雙黑眼睛,炯炯有神。一身亞得里亞海漁民打扮,顯露出堅強有力的雙肩。 瑪麗亞的身段和臉龐都像她去世的媽媽:修長的個子,褐色的頭發,紅紅的臉蛋儿,丰采動人;眼睛烏黑發亮,很有神采。她聰明伶俐,具有科西嘉人的特有性格。因年幼喪母,承擔家務,使她遇事三思,舉止穩重,養成一种不管命運把她拋向何方都剛毅不屈的脾性。當地的青年漁民不止一次地追過她,她卻說什么也不理睬。她的一生,難道不是屬于她的父親和寶貝的弟弟嗎? 呂吉是個勤勞、勇敢、果斷的孩子,已經習慣海上的生活。他跟爸爸一起駕船捕魚,光著頭,任憑風吹雨打。將來,他無疑是個精力充沛、体魄強健、膽大勇為的人。 飯后,費哈托站起身,走到伯爵跟前: “先生們,請睡覺去吧!誰也不知道你們在這儿,我們明天再說。” “不,費哈托,不能住下!”伯爵回答。“現在我們吃飽了!有勁儿了!讓我們馬上离開才妙。我們呆在這儿,對您和你們全家來說,是太危險了!” “對,我們走吧!承您見義勇為,慷慨相助,愿上帝對您的善心給以報償!”巴托里接著說。 “你們必須睡覺去!今天晚上,海岸已全部封鎖,今天夜里;任何企圖也休想成功。” “好吧,既然您執意挽留!”伯爵說道。 “你們住下才是。” “再問一句,我們越獄的消息是什么時候傳開的?” “今天早上,”費哈托回答。“可是,在畢西諾主塔樓的牢房里你們是四個人,現在你們只兩個人了。据傳第三個人就要獲釋……” “薩卡尼!”伯爵喊道。提起這個名字,他就義憤填膺。 “第四個人呢?”巴托里問,他沒敢把話說完。 “第四個人還活著,緩期執行。” “還活著!”巴托里大聲說。 “活著!”桑道夫伯爵以嘲笑的口吻答道。“人家等著要把我們抓回去,好讓我們一起品嘗死的快樂!” “瑪麗亞,你把客人領到房后面向圍牆的那間屋里,但不要點燈。今晚,不要讓外人看出窗內有燈光。過后你就睡覺去吧。呂吉來跟我守夜。” “是的,爸爸!”小男孩應聲說道。 “來吧,先生們,”姑娘說。 桑道夫和巴托里跟漁夫親切握手道了晚安,來到那間屋里。床上舖著兩條柔軟的玉米須褥子,足以使他們從疲憊不堪中恢复過來。 此時費哈托和呂吉已走出家門,巡邏放哨。看到宅院四周、海灘上和水溪旁都沒有人影,他們才放下心來。兩個越獄者可以放心地睡到天亮了。 第二天,六月二十八日,當客人還在酣睡的時候,費哈托已到市中心和港口碼頭去打听消息了。好些地方,都有好奇的人聚眾閒聊。從頭天晚上貼出的布告上,人們得知犯人越獄、判刑情況及懸賞金額;一時街頭巷尾,議論紛紛。原來是條新聞,可傳來傳去,越傳越玄,也就沒什么新鮮味了。總之,無任何跡象表明桑道夫及伙伴在附近被發覺,也沒有人會想到他們還在本省。然而上午十點時分,當憲兵隊長和手下人馬經一夜巡邏之后回到羅維尼奧城內的時候,卻傳說有人在萊姆河邊看見了兩個陌生人。可是從河邊一直搜到海邊,卻人影全無。難道他們真的到海邊上了小船,逃到伊斯特里的另一地點,或者甚至越過了奧地利國界?這也難說。 “好!國庫里又可省下五千盾了。” “錢用在任何地方,也比懸賞給可恥的告密者強!” “但愿他們能逃掉!” “准是逃了,很可能他們已經安全地逃到亞得里亞海的那一邊去了!” 看來,公眾輿論站在越獄者一邊。 快到十一點時分,費哈托把這些消息帶回家里。這時,桑道夫和巴托里在瑪麗亞的照料下,剛剛在他們過夜的房間里用過午餐。數小時的睡眠,一頓美餐,加之熱情的照料,使他們驅除了疲勞,精神飽滿。 “有情況嗎,朋友?”費哈托剛把門關上,伯爵就問道。 “先生,我想此刻你們不必擔心。” “城里有什么消息?”巴托里問。 “傳說昨天早上,有兩個陌生人在萊姆河登上沙灘時被發現。要是指你們倆的話……” “是指我們倆。”巴托里說。“有個人,是附近的鹽工,看見并告發了我們。”接著他倆就講述了在殘垣斷壁的農舍中躲藏時發生的事情。 “這么說,你們不知道告密者是誰?”漁夫堅持問道。 “我們沒有看見人,只是听到了他的聲音!”桑道夫伯爵回答。 “糟糕,”費哈托說。“可是不要緊,一則他們沒有發現你們的行跡,二則即使有人怀疑你們藏在我家,也用不著擔心會告密。在羅維尼奧這地方,人們都希望你們逃掉!” “是的,”伯爵說,“對此我并不惊訝,各省的人民都是善良的人民。可是必須考慮到奧地利當局,他們會不惜一切把我們抓捕歸案的。” “先生,你們可以放心,人們几乎普遍認為你們已到了亞得里亞海的彼岸。”漁夫又說。 “上帝保佑,但愿如此!”瑪麗亞把手放在一起,祈禱似地說。 “我親愛的孩子,這就需要老天爺幫忙了!”伯爵以充滿信心的口吻說。 “還有我的呢,伯爵先生!”費哈托反駁道。“現在我們要像往常一樣去干活。我和呂吉去海灘上織補魚网,或者刷洗小船,大家都習以為常了。我們這些習慣,一點也不能改變。再說我需要看看天气,再作決定。你們務必住在屋里,不能以任何借口离開。”說完,費哈托領著儿子出去了,留下瑪麗亞坐在門口,做她素日的活計。 几個漁夫在海灘上來回走動。費哈托故意和他們搭訕几句,再去把魚网攤在沙上。 “肯定是東風。”其中一個說。 “是的,”費哈托回答,“前天那場暴雨可真猛,把天邊洗得一干二淨。” “哼!天一黑,風就涼,北風一刮,就是陣陣狂風。” “反正是大陸風,再說,岩石之間的海水永遠不會起浪的。” “那還得看看再說!” “安德烈,你今晚出去打魚嗎?” “只要天气好,就去。” “不是說要扣船嗎?” “只扣大船,不扣那些不离海岸的小船。” “那太好了。已經發現了來自南方的狐鰹魚群,得赶快下樁支网了。” “好,別浪費時間了,快動手!”費哈托說。 “啊!也許能捕到鰹魚呢?” “不,我對你說吧,如果今晚我出去,就到奧斯拉和帕朗佐那邊去捕金槍魚。” “隨便你!反正我們要在岩石腳下支魚网。” “你們想咋辦就咋辦!” 于是費哈托和呂吉去小屋取來魚网,在沙子上舖開晾干。二小時之后,費哈托囑咐儿子准備好打撈金槍魚的魚鉤。然后,就回家了。 費哈托先坐在門檻上抽煙,十分鐘過后,才來到客人的臥室。瑪麗亞依然坐在門口干活。 “伯爵先生,”漁夫說,“風從大陸吹來,我想今夜海上的風浪不會很大,可以逃掉而不留痕跡。如果你們決心已定,就跟我一起上船,最好今晚十點左右動身。到時候,你們在岩石之間往下溜滑,不會有人看見。滑到海邊,我駕小船接應你們去乘漁船,然后立即出海。既然大伙知道我今晚出海,就不會引人注目了。如果海風強烈,我就沿海岸航行,把你們渡到奧地利國境線以外,也就是科托爾河口外面。” “要是不起海風,你打算怎么辦?”伯爵問。 “我們就橫渡亞得里亞海,讓你們在里米尼或者波河河口登岸。”漁夫回答。 “你的船經得起這翻折騰嗎?”巴托里問。 “嗨!這可是條好船,上面一半是甲板;我和我儿子在最坏的天气里都考驗過它。再說,也應該冒些風險。” “冒風險!我們冒生命危險理所當然,可你,我的朋友,你也去冒生命危險……” “這可与我有關啊,伯爵先生。救你們,只不過是盡我的義務。” “你的義務?” “是的。” 于是費哈托講述了他生活中的那段往事,為此他离開了圣莫扎港,离開了科西嘉島。所以他要做件好事,以德補過。 “真是好人哪!”伯爵為他的故事所感動。大聲說道。他接著又說:“不管我們是去科托爾河口,還是去意大利彼岸,都需數天時間。你數天不在,必定引起羅維尼奧人的猜疑!如果我們得救,你反而被捕入獄,那就太不應該了!” “伯爵先生,請不必擔心。在捕魚的大忙季節里,我在海上常常一呆就是五、六天。另外,我對您再說一遍,我必須這么做。咱們就這么定吧!” 漁夫的決心毋庸置疑,他的方案果然是上策,易于執行。既然他的漁船不怕海浪——至少他的愿望是如此,只要上船時多加小心就是了。晚上夜色昏暗。沒有月光;很可能隨著夜幕降臨,濃霧升起,凝滯海岸;寂靜的海灘上,除一兩個海關人員支网捉鳥而外,看不到任何人。至于其他漁民,費哈托的鄰居們,正如他們自己所說,正在羅維尼奧城下二三英里處叢石嶙峋的岩石之外立樁支网,捕捉狐鰹魚呢。万一他們發現漁船的時候,這條甲板下藏著兩個越獄者的漁船也許已經遠离海岸了。 “羅維尼奧港至意大利海岸的最近直線距离是多少?”巴托里問。 “大約五十海里。” “需要多長時間?” “順風的話,我們只用十二小時就夠了。但是你們缺錢,需要錢,這條腰帶里有三百弗羅林,你們把它束在腰上吧。” “我的朋友……”桑道夫伯爵說。 “等你們日后安全了,再還我也不遲。”漁夫分辯道,“現在,你們就等著我吧!” 事情商妥了,漁夫走出門,又干起日常的活計。他一會儿到海灘,一會儿回到家,忙個不停。呂吉呢,他正把夠几天吃的干糧裹進備用帆里,悄悄地運到漁船上。看來費哈托的計划能夠順利執行,不會引起任何怀疑。他小心謹慎,在晚上登船之前甚至打算不和越獄者會面。桑道夫伯爵和巴托里藏在房間的最里面,窗戶一直開著。到時候,漁夫就來叫他們。 整個下午,好几個鄰居都來和他聊天,談起捕魚和伊斯特里海域發現鰹魚的事。費哈托在會客室接待他們,按照慣例請他們喝茶。 就這樣,人來人往,說話間大半天就過去了,他們有時也談到逃犯,一度還謠傳,說他們剛剛在半島的夸爾內羅灣一側的河口一帶被捕——不一會儿又辟了謠。 然而,費哈托万万沒有想到,晚上六點鐘以后接待了一位不速之客。起初這個不速之客的到來并未使費哈托感到不安,只是使他惊訝而已,但是這人走后,費哈托才覺得來者不善。 鐘樓上剛敲八點,瑪麗亞正忙著做晚飯,會客室的桌子上已放好餐具,突然從門口傳來了兩下敲門聲。 費哈托立刻前去開門,十分惊訝地看到,來者竟是西班牙人卡爾佩納。 卡爾佩納原是馬拉加省的阿爾瑪亞特小城人,由于干了不光彩的勾當,他像費哈托离開科西嘉一樣,离開了西班牙,來到伊斯特里半島當了鹽工,從西部沿海運鹽到內地販賣。這种職業收益微薄,賺的錢剛剛夠他維持生活。 卡爾佩納結實,年輕,僅二十五歲,五短身材,寬寬的肩膀,肥頭大耳。一頭蓬亂而卷曲的黑發,有臉橫肉,猶如凶狠的牛頭狗。他不愛社交,對人耿耿于怀,愛圖報复,而且卑鄙無恥,因此當地人對他都無好感。誰也不知道為什么他要移居此地。他多次跟鹽場的伙計發生口角,一會儿要挾這個;一會儿威脅那個,接著就是打架斗毆。結果鬧得聲名狼藉,無人和他接近。 然而他卻絲毫沒有意識到自己品質不好,名聲很臭,死皮賴臉地要跟費哈托聯系。可是一開始就受到了漁夫的冷遇。 卡爾佩納剛踏進門檻,費哈托就攔住了他: “有何貴干?” “我路過門口,見有燈亮,就進來了。” “這是為什么?” “拜訪你呀,我的鄰居。” “我不喜歡你來,知道嗎?” “那是平時,”西班牙人說,“可是今天非比往常呀!” 費哈托不明白他的話是什么意思,猜不透他葫蘆里到底賣的是什么藥。然而費哈托不禁全身一顫,被卡爾佩納看在眼里。卡爾佩納關上了房門: “我有話要對你說。” “沒有什么好說的!” “有,我得跟你談談……尤其是……”他壓低了嗓門說。 “那你就來吧!”漁夫說。這一天,他是不能拒絕任何來客的。他打了個手勢,卡爾佩納就跟他穿過廳堂,來到了他自己的房間。這間房子臨街,与桑道夫住的那間面向圍牆的屋子只一牆之隔。現在只有他們兩人了,漁夫即刻問他: “你想要我怎么著?” “我的鄰居,我來求你伸出友誼之手。” “什么事?” “關于你女儿的婚事。” “好了,別再說了。” “你听我說呀……你知道我愛瑪麗亞,娶她為妻,是我最熱切的愿望。” 這就是卡爾佩納的奢望。 數月以來,卡爾佩納對姑娘殷勤備至。眾人看得分明,在他眼里物質利益比愛情更重要。在普通漁民中,費哈托算是富裕人家,与這個一無所有的西班牙人相比,他更是富翁了。所以一開始接触,卡爾佩納就有意當費哈托的女婿,卻遭到漁夫的一再回絕,因為無論哪個方面,卡爾佩納都不合他的心意。這种情況是再明白不過的了。 “卡爾佩納,”費哈托冷淡地對他說,“你問過我女儿,她說不行。你也問過我,我也說不行。今天你又來嘮叨,我最后一次對你說:不行!” 這時卡爾佩納凶相畢露,齜牙咧嘴,眼里射出凶光。可是屋里燈光昏暗,費哈托才沒有看到他那凶神惡煞般的面孔。 “這就是你最后的回答?”卡爾佩納問。 “如果這是你最后一次要求,這便是我的最后回答。”漁夫答道。“要是你再提,還是同樣的回答。” “我還要提!只要瑪麗亞叫我再提,我就還得提!” “她,”費哈托喊道,“我女儿對你毫無情意,你是清楚的。” “只要我跟她談一次話,她的感情就會變過來。” “談話?” “是的,費哈托,我很想跟她談談。” “什么時候?” “馬上……你听見沒有……我要跟她談談……必須談談……今晚就談!” “我替她拒絕了!” “小心你干的勾當!”卡爾佩納扯著嗓門叫道,“你當心點!” “當心點?” “我要報复!” “報复,只要你敢,只要你能夠,就報复吧!”費哈托怒气沖沖地說,“你要知道,我不怕你的威脅。現在我請你出去,要不然,我就把你扔出去!” 卡爾佩納气得兩眼發紅,也許他真的要動武了。可是他還是克制住了自己,猛地推開門,沖進廳堂,二話沒說就出了漁夫的家門。 他剛剛出門,隔壁那間屋的門就開了。方才的對話,桑道夫听得一清二楚。他邁出門檻,走到費哈托面前,低聲對他說: “在憲兵隊長面前發現我們的,就是這家伙,他認得我們。我們在萊姆河登岸的時候,他看見了我們,并且一直尾隨到羅維尼奧。顯然他知道你讓我們藏在你家。讓我們馬上逃走吧,要不,我們完了,你也完了!” ------------------ 小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|