后一頁 前一頁 回目錄 |
慢慢地,零位座開始從地面上升。這是個光滑的六角形柱子。它頂端紅色,柱身白色,上邊承載著一英寸寬的《海神號》。當頂端离開地面四英尺的時忙,它停了下來。 “第二階段准備就緒,長官,”傳來了一位技師的話音。 卡特迅速地向里德看了一眼,里德點了點頭。 “第二階段。”卡特說。 一塊鑲板滑開了,一台裝卸机器(是一台巨大的“沃爾多”——有人曾經對卡特說過,這是那些早期核技術人員,根据四十年代一本科學幻想小說里某個人物命名的。在無聲的气墊支撐下開了進來。這机器有十四英尺高,由裝在一個己腳架上的一些滑輪組成,這些滑輪控制著懸挂在一根水平延伸杆上的直臂。直臂本身分成几節,從上往下,一節比一節短些而且細些。這台机器的直臂有三節,最下面的一節有二英尺長,它上面裝著一些四分之一英寸粗的鋼絲,彎成鉤形,可以彼此接触,相互聯鎖。 机器底部針有《CMDF》的徽章,下面刻著一行字:精密微縮裝卸器。 三個技師隨著裝卸器進入室內,后面跟著一個穿制服的護士,顯然等得不耐煩了。她那護士帽下面的棕色頭發看來梳理得很匆忙。好象單單在這一天,她心里牽挂著別的事。 其中兩個技師把沃爾多上的直臂,調整到正好懸在縮小了的《海神號》上空。為了進行微調,三股頭發絲粗細的光束,從懸臂的支架上,射到零位座的表面。各股光束与零位座中心的距离,被轉換成了不同的光強度,在一個小小的圓形熒光屏上顯現出來,后者在中心相交分成三段。 當第三個技師調整旋鈕的時候,這些有明顯差別的不同光強度,產生著細微的變化。他用熟練的手法,在几秒鐘之內,就把這三段不同的光強度調成一樣,而使彼此間的界線消失。然后這個技師撤下一個按鈕,把沃爾多的位置固定了。那些向中央集中的光線消失了,探照燈的較粗的光束通過間接反射把《海神號》照得通亮。 他又進行另一項調節工作,直臂向《海神號》降下來。它緩慢而平穩地往下降,那個技師連大气都不敢出。他處理過的微縮物也許比這個國家,或甚至世界上其他任何人要多(雖則當然沒有人能詳細了解那邊在干些什么),但今天這事卻是沒有先例的。 他將把一件東西提起來,這東西的正常質量,要比他以前處理過的任何東西大好多倍,而且他將往上提的東西里面還裝著五個活生生的人。而且,哪怕是几乎看不到的一點點微弱的顫抖都足以致人于死命。 下面的齒尖張開了,同時慢慢滑到《海神號》的上方。這個技師使它們停住了,試圖用自己的眼睛證實,他那些儀表告訴他的情況是正确的。齒尖已經精确地對准了中心。慢慢地,它們一點一點地合攏,直到在艦身下面咽合,形成了一個密合的經過精确調整的吊架。 零位座隨即往下落,讓爪子吊架托著《海神號》懸在空中。 零位座在降到地面高度時,沒有停下,它還在往下沉。在几分鐘之內,懸挂著的艦艇下面空蕩蕩地只剩下一個空洞。 接著,一圈透明的玻璃圍牆從零位座留下的空隙向上升起來。當這圓柱形透明的圍牆升到一英尺半高的時候,一种清澈液体的彎月面露出來了。在零位座重新升到与地平齊以后,這才看出來,在上面立著的原來是一個一英尺寬、四英尺高的圓筒,三分之二的空間灌滿了液体。圓筒被一個圓環形軟木底座托著,底座上寫著:生理鹽溶液。 沃爾多的直臂在這個變化過程中本來紋絲未動,現在已經懸在溶液的上空了。船被托著懸在圓筒里面的上都离液面啟出一英尺的地方。 直臂現在在往下降,速度緩慢,越來越慢。當《海神號》几乎接触到溶液的時候,它停了一會儿,然后把速度減到原速的万分之一,又開始下降。在技師直接操縱下的齒輪飛快運轉,但船卻以人眼覺察不到的速度下降。 接触液面!船一步一步往下降,直到一半沉了下去。技師讓這种狀態保持了一會儿,然后以同樣緩慢的速度极開尖爪,在确保哪一股鋼絲都不會接住船体的情況下,把它們提出了溶液。 他輕輕地說了一聲“你這粗漢子,”把直臂升了上去,解開了沃爾多。他對分立在兩旁的那兩個人說“行了,咱們把它弄走吧。”接著他想起一件事來了,改變了語气,用打報告的腔調大聲說:“船已進入安瓿,長官!” 卡特說:“好!檢查一下船上人員的情況。” 從零位座轉移到安瓿這件事,從正常世界的觀點來看是輕柔到家了,可是《海神號》內部看來,卻完全不是這么回事了。 格蘭特發完了“一切良好”的回電,克服著零位座在上升時,突然向上一抬引起的頭一陣惡心,他問道:“現在怎么了?要進一步微縮嗎?有人知道嗎?” 歐因斯說,“在進行下一階段微縮之前,我們得下潛。” “在哪儿下潛?”但格蘭特沒有得到這個問題的答案。他又向船外微縮室內的陰暗世界看去,這才初次瞥見了那些巨人們。 那是些男人,在向他們走來——在外面暗淡燈光下的塔似的人,越向下看縮得越短,越向上看也編得越短的人,就好象是在巨大的哈哈鏡中看到的形象似的。衣帶上的扣子是長寬都是一英尺的金屬方塊。下邊很遠的地方的一只鞋,簡直可以用作火車車廂,上邊很遠的地方的頭,看來就象是一座山樣的鼻子,包圍著鼻孔那兩條隧道。這些人走動的速度慢得出奇。 “時間感,”邁克爾斯嘟噥著。他眯縫著眼向上看著,隨即又看了一下表。 “什么?”格蘭特問道。 “比林斯基的另一個想法,就是說,時間感隨著微縮而發生變化。普通的時間似乎正在延長和伸展,因此就在現在,五分鐘好象,我認為,可以延長到十分鐘。這种作用隨著微縮的程度而加強,但究竟是個什么關系,我說不准。比林斯基需要我們現在可以給他的這种實驗數据。瞧。”他把手表伸過來讓他看。 格蘭特看了一下,然后又看自己的表。那長秒針也的确象是在爬行。他把表放到耳邊。他只听到表內微小的馬達發出的颶颶聲,但聲音似乎變得深沉了。 “這是好象,”邁克爾斯說。“我們有一小時,但在我們看來,可能象有几個小時。也許是好几個小時。” “你的意思是說,我們行動起來會快些嗎?” “對我們自己來說,我們的行動將是正常的,但是對外部世界的觀察者來說,我想,我們的動作看起來會是很快的——好象是在往一定時間里擠進更多的行動。考慮到我們時間有限,那當然會是件好事羅。” “但是……” 邁克爾斯搖搖頭說,“對不起!我沒有辦法進行更詳細的解釋了。比林斯基的生物物理學我認為我是懂得的,但他的數學我就不明白了。歐因斯也許能告訴你。” 格蘭特說,“我以后再問他——如果有以后的話。” 船又突然被照亮了,是普通的白光。格蘭特的眼睛覺察到什么東西在動,他就抬起頭來看。什么東西正在往下降,原來是兩個巨大的叉尖,一邊一個,在船兩邊降下來。 歐因斯大聲叫道:“大家都檢查一下安全帶。” 格蘭特沒去費這個事。他感到后面有什么東西使勁拉他,他的身子就自動向前一挺,把帶子拉得緊緊的。 科拉說,“我在檢查你是不是被鉤緊了。” “僅僅是被安全帶鉤摟緊了。”格蘭特說,“但還是謝謝。” “別客气。”然后,她轉到右邊,關心地說,“杜瓦爾大夫,系上您的安全帶。” “好吧,系上你自己的。” 為了能夠著格蘭特,科技早把帶子解開了。現在她把它系上了,正好,羞一點就來不及了。叉尖現在已經降到低于眼睛的地方,正在象一個能把人嚼得粉碎的巨顎逐漸合攏起來。格蘭特渾身肌肉不由得都繃緊了。叉尖停下來,又動了,然后接触了。 《海神號》顛簸、顫抖起來,船上所有人員都被猛烈地拋到右邊,然后稍稍輕一點,又被拋到左邊。船內充滿了刺耳的金屬碰撞的回響。 接著是一片靜寂,猶如懸挂在一片空虛之上的感覺。船在輕柔地搖擺著,同時甚至更加輕柔地顫抖著。格蘭特往下礁,看到一個帶著廣闊的紅色表面的什么東西,在向下沉,逐漸變得模糊、陰暗,然后消失了。 根据他們目前的大小比例,他無法知道离地面有多高,但他的感覺就象在一幢公寓房子的第二十層樓上,身子探出窗外的感覺一模一樣。 象這條船現在這么小的東西,從這么高的地方掉下去,是不應該遭受重大損害的。空气的浮力會使他們下降速度減緩到安全的速度。——至少會這樣,如果体積小是他們唯一長處的話。 但是格蘭特對歐因斯在介紹情況時談到的那點記得清清楚楚。此時此刻,他本人是由一個足尺碼的人的全部原子构成的,而不象一個与他現在的實際体積相同的東西那樣,可能只包含少數几個原子。相應地他要比原來脆弱,這艘船也是一樣。從這种高度掉下去是會把船摔個粉碎,把船員摔死的。 他看著裝載著船的吊架。在正常的人看來,它們是個什么模樣,格蘭特沒有去想它,對他本人來說,它們是彎曲的鋼柱,直徑有十英尺,利落地互相嚙合,形成一個連在一起的金屬吊架。暫時,他感到安全了。 “它來了。”歐因斯大聲喊道,由于興奮,嗓子都變粗了。 格蘭特迅速地朝四周看了一遍,才弄清楚“它”是什么。 閃爍的亮光是從光滑透明的一圈玻璃板上反射過來的,這個玻璃圈大得足以把一所房屋圍起來。它平穩地、飛快地往上升,下面——正下方——很遠的地方,是突然出現在水面上的彩虹色閃爍的反射光波。 《海神號》被懸挂在一個湖面上了。這時圓筒的玻璃圍牆在船体四周上升,湖面看來在他們下面不超過五十英尺的地方。 格蘭特把身子緊靠在椅背上。他一下子就能猜到下一步將發生的事。因此他已經有所准備,而當他的椅子好象從他底下面往下掉的時候,他一點也沒有惡心的感覺。他的感覺同他曾經在海面上的一次動力俯沖的過程中所經歷過的很相象。進行那次演習的飛机,后來根据原來意圖,撤出了演習,然而這艘突然成了空運潛艇的《海神號》,卻不准備這樣辦。 格蘭特混身的肌肉都緊張了起來,然后又試圖放松下來,好讓安全帶,而不是自己的骨頭,來承當這次打擊。 它們撞上了,這一震几乎把他的牙齒震出了牙床。 原來格蘭特料想在窗外將看到的是浪花,是一扇往上涌的水牆。然而他看到的卻是一种寬闊而粘稠的余波,形成均勻的圓圈,象油似地飛快地向外擴散。然后,當他們繼續往下降的時候,一個接著一個地涌來了。 吊架的爪子松開了,船只狂亂地顛簸著,然后停止了,浮在水中,慢慢地轉著圈。 格蘭特長長地吐了一口气。他們是在一個湖面上,這點不會錯,但是象這樣的湖面,他還從來沒有看見過。 邁克爾斯問道:“你曾料想會看到波浪,格蘭特?” “是啊。” “我得承認,我自己也這樣。格蘭特,人類的頭腦,是個有趣的東西。它總是期望看到它過去看到過的東西。我們被微縮了,被放到一個盛了水的容器里面,它就象一個湖泊,因此,我們期望看到波浪、泡沫、碎浪,等等,等等。誰知道還有些什么!但是不管這個湖我們看來是什么樣子,它卻并不是湖,而只是一個盛了水的容器;它有漣漪,卻沒有波浪。而且不管你把漣漪放大多少倍,它也不會象波浪。” “不過這還是很有意思的,”格蘭特說。粗大的滾滾流体波紋——按照普通比例,本來是會引起一些纖細的漣漪——不斷地向外涌的。它們從遠處的牆壁反折回來,形成一些干涉波,把波紋分割成座座山巒,与此同時《海神號》按著劇烈的節奏,一會儿升高,一會儿下降。 “有意思?”科拉憤怒地問道。“你能說的就是這句話嗎?這簡直是太壯麗了。” “上帝親手制造的東西,”杜瓦爾補充道,“按照任何星等標度都是雄偉的。” “好吧,”格蘭特說:“我同意,壯麗、雄偉。——行,就這樣吧。——就是也有點使人想吐,你知道。” “哦,格蘭特先生”科拉說,“你總有辦法對什么事情都潑冷水。” “對不起。”格蘭特說。 無線電響了,格蘭特又發回“一切良好”的電文。他按捺住了發出“均感暈船”電文的沖動。 然而,就連科拉也開始顯出不舒服的神色。也許他本來就不應該把這個想法裝進她頭腦里去。 歐因斯說:“我們得靠人力下潛。格蘭特,松開你的安全帶,去把第一號和第二號閥門打開。” 格蘭特蹣跚地站了起來,對于能有行走的自由而感到高興——即使這种自由是有限度的,他走向能壁上標有“一號”字樣的蝶形閥門。 “我去開另外那個。”杜瓦爾說。在短暫的時間里,他們的眼光相遇了,杜瓦爾猶豫地笑了笑,好象由于突然覺察到還有另外一個人就在眼前,感到有點窘。格蘭特也報以一笑,同時忿忿不平地想道:她怎么竟然對這位麻木不仁的貨色動了感情? 閥門打開以后,周圍的液体流進潛艇的儲水艙,四下里的水又一個勁儿地往上漲。 格蘭特登上几級到气泡室的梯子問道:“情況如何,歐因斯艦長?” 歐因斯搖了搖頭。“很難說啊。儀表上的讀數沒有什么意義,這些儀表是為了适應真實海洋的要求而設計的。真見鬼,我設計《海神號》根本就不是為了現在這种用途。” “我媽把我設計出來,也不是為了這种用途,如果要這么講的話。”格蘭特說。現在他們已經完全下潛了。杜瓦爾把兩個閥門都關掉了,格蘭特也回到了自己的座位。 他怀著一种近乎豪奢的感覺,再次系上了安全帶。一旦到達水面以下,那种細小余波的古里古怪的上下起伏就消失了,而保持著一种令人心滿意足的靜止不動的狀態。 ☆ ☆ ☆ 卡特試圖松開拳頭。到目前為止,進行情況良好。從船內發出了“一切良好”的電報,這船現在是抱在生理鹽溶液里,發出微弱閃光的一個小膠囊似的東西。 “第三階段。”他說。 微縮器,它的光度在整個第二階段始終保持著低水乎,現在又提高到了白熾狀態,不過光是從蜂窩最中心的几格發出來的。 卡特熱切地觀察著。剛開始的時候,很難說他看見的是真正的客觀存在呢,還是自己頭腦牽強附會的產物。——不,它的确是又在縮小。 這個一英寸寬的甲虫的体積在縮小,緊靠船身四周的水也可能在縮。微縮光束的焦點緊密而准确,卡特又松了一口气。每個階段都有它特殊的危險。 卡特偶然想到,如果光束只要稍有偏差,如果《海神號》一半很快地微縮了,而另一半,因為正好處在光束的邊緣,微縮緩慢或者根本沒有微縮,那會發生什么情況呢?但是這种事并沒有發生,他力圖把這种想法置于腦后。 《海神號》現在是個在縮小的小點了,更小了,更小了,小到差不多看不見了。現在整個微縮器一下子突然都通明透亮了。使光束在小到看不見的東西上聚焦是不成的。 對,對,卡特想道。這回就干到底吧。 現在整個盛著液体的圓筒在縮小,速度越來越快,直到最后變成了一個安瓿大小——兩英寸高,半英寸粗,在它微縮了的液体中,有著不比一個大細菌大的、經過低微縮處理的《海神號》。微縮器又暗下去了。 “与他們聯系,”卡特說,聲音發抖。“讓他們回話。” 他喉管發緊,呼吸急促,直到他們再度宣布“一切良好”,才恢复常態。四個男人和一個婦女,不過几分鐘以前還足尺足碼,活生生地站在他們面前;現在成了一艘細菌大小的艦艇里小不丁點儿的物質微末——而仍然活著。 他伸出雙手,掌心向下,“赶快撤出微縮器。” 微縮器迅速移走的時候,它最后的微弱余光倏忽滅了。 卡特頭部上方的牆上的空白圓形表盤現在亮光一閃,現出了黑色的數字60。 卡特向里德點點頭。他說:“你來接替我,唐。從此刻起,我們有六十分鐘的時間。” ------------------ 書香門第獨家推出 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|